-
101 abranger
-
102 coibir-se
-
103 comedir-se
-
104 comportar
com.por.tar[kõport‘ar] vt 1 comporter, contenir, impliquer, inclure. 2 permettre, admettre, tolérer, supporter. 3 souffrir, subir, supporter. vpr 4 se comporter, se conduire, procéder, agir.* * *[kõmpox`ta(x)]Verbo transitivo (conter em si) comporter(admitir) permettreVerbo Pronominal bien se conduire* * *verbocomporter; comprendreo estádio comporta 40 000 pessoasle stade comporte 40 000 personnes -
105 conter-se
-
106 encerrar
en.cer.rar[ẽser̄‘ar] vt 1 finir, terminer. 2 enclore. 3 fig liquider (une affaire).* * *[ẽse`xa(x)]Verbo transitivo clore* * *verbo(à chave) fermer à clef2 (uma reunião, audiência) cloreclôturero cofre encerra um tesouro fabulosole coffre renferme un trésor fabuleux -
107 levar
le.var[lev‘ar] vt 1 porter. 2 apporter, amener, ramener, transporter. levar a mener, conduire. levar a cabo finir, achever. levar a sério prendre au sérieux. levar jeito être habile.* * *[le`va(x)]Verbo transitivo (peso, roupa) porter(transportar) transporter(acompanhar) emmener(dar) apporter(utilizar, cobrar) prendre(poder conter) contenir( informal) (porrada, bofetada) prendrelevar alguém a fazer algo conduire quelqu’un à faire quelque choselevar a cabo algo mener à bien quelque choselevar a mal algo mal prendre quelque choselevar tempo prendre du tempsele levou muito tempo para se decidir il a mis longtemps à se déciderdeixar-se levar se faire avoir* * *verbo(objecto) transporter; emporterlevar alguém a casaraccompagner quelqu'un à la maisonlevar à cabeçaporter sur la têtelevar uma injecçãose faire administrer une piqûredurerlevar o seu tempoy mettre le temps; prendre du temps; demander du tempslevar uma horamettre une heurelevar uma vida demener une vie dedeixar-se levarse laisser menerlevar alguém a fazer alguma coisaamener quelqu'un à faire quelque choselevar carovendre cher; prendre cherlevar a sérioprendre au sérieuxlevar alguma coisa a bemle prendre bienlevar alguma coisa a malle prendre mallevar alguma coisa a cabomener quelque chose à bout9mener ànão se deixar levarne pas se laisser prendre; ne pas se laisser avoir -
108 refrear
re.fre.ar[r̄efre´ar] vt 1 assujettir avec le frein, tenir en bride. 2 fig refréner, retenir, dompter, modérer. vpr 3 se retenir, se modérer, s´abstenir.* * *[xefri`a(x)]Verbo transitivo refrénerVerbo Pronominal se refréner* * *verborefrénerbridercontenirrefrear a impaciênciarefréner son impatience -
109 refrear-se
-
110 reportar-se
re.por.tar-se[r̄eport´arsi] vpr 1 se référer. 2 se contenir, se modérer.* * *( fazer referência) se reporter àse référer -
111 reprimir-se
-
112 suster-se
-
113 caber em
tenir, contenir. -
114 adtĭnĕo
attĭnĕo (adtĭnĕo), ēre, tĭnŭi, tentum [ad + teneo] [st2]1 - tr. - tenir auprès, occuper, garder, retenir, contenir. [st2]2 - tr. et intr. - toucher, être attenant. [st2]3 [-] impers. au sing. et au plur. être relatif à, toucher, concerner; être important, être utile à. - attinere custodiā, Tac.: tenir sous bonne garde. - attineri domi studiis, Tac.: être retenu à la maison par les études. - ad Tanain attinere, Curt. 6, 2, 9: s'étendre jusqu'au Tanaïs. - nunc nihil ad me adtinet: pour le moment cela ne m’intéresse pas. - quid adtinet plura dicere? Hor.: qu'est-il besoin d'en dire davantage? - medicum adhibere nihil adtinet: il n’est pas besoin de recourir au médecin. - eos nihil attinet nominare: il n’est pas besoin de les nommer. - quod ad me attinet, Cic.: pour ce qui me concerne, quant à moi. -
115 check
1.1) contrôle; surveillance; pointage2) obstacle; empêchement; frein3) [U] chèque4) [au restaurant] l'addition2. to check1) contrôler; examiner; vérifier2) réprimer; juguler; empêcher; contenir; enrayer3) concorder; correspondre4) cocher [une case sur un formulaire]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > check
-
116 to curb
réprimer; enrayer; juguler; endiguer; freiner; mettre un frein; maîtriser; limiter; ralentir; restreindre; contenirEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to curb
-
117 to hold down
freiner; juguler; limiter; empêcher [une hausse] ; contenir; retenirEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to hold down
-
118 to restrain
1) [Police] maîtriser; immobiliser [un forcené]2) fig. retenir; réprimer; contenir; empêcherEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to restrain
-
119 to stem
endiguer; enrayer; contenir; mettre un frein/un termeEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to stem
-
120 быть чреватым
vgener. contenir en germe (un danger), comporter (чем-л.)
См. также в других словарях:
contenir — [ kɔ̃t(ə)nir ] v. tr. <conjug. : 22> • XIIe; lat. continere; cf. tenir I ♦ 1 ♦ Avoir, comprendre en soi, dans sa capacité, son étendue, sa substance. ⇒ renfermer. Cette terre contient du sable. Boisson qui contient de l alcool. Une grande… … Encyclopédie Universelle
contenir — CONTENIR. v. a. (Il se conjugue comme Tenir.) Comprendre dans certain espace, dans certaine étendue. Ce muid contient tant de pintes. Ce setier contient tant de boisseaux. Ce pare, cette pièce de terre contient tant d arpens. Champ contenant tant … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
CONTENIR — v. a. (Il se conjugue comme Tenir. ) Comprendre dans certain espace, dans certaine étendue. Ce vase contient tant de litres. Le setier de Paris contenait douze boisseaux. Cette salle de spectacle contient, peut contenir deux mille personnes. Ce… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
contenir — (kon te nir), je contiens, tu contiens, il contient, nous contenons, vous contenez, ils contiennent ; je contenais ; je contins ; je contiendrai ; contiens, qu il contienne, contenons ; que je contienne, que nous contenions ; que je continsse ;… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
contenir — I. Contenir. v. a. Comprendre dans certain espace, dans certaine estenduë. Ce muid contient tant de pintes. ce septier contient tant de boisseaux. ce parc, cette piece de terre contient tant d arpents. un arpent contenant tant de perches, tout ce … Dictionnaire de l'Académie française
CONTENIR — v. tr. Avoir une certaine contenance, comprendre dans certain espace, dans certaine étendue. Ce vase contient tant de litres. Cette salle de spectacle contient, peut contenir deux mille personnes. Cette pièce de terre contient tant d’hectares. Il … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
contenir — I. Contenir et comprendre, Capere, Continere. L arbre contient le long de celle place, Obtinet eum locum arbor. Les annales et chroniques contiennent, etc. Amplectuntur annales memoriam temporis. Que contiennent elles? Quid argumenti habent?… … Thresor de la langue françoyse
contenir — vt. , avoir une contenir contenance // capacité contenir de : tnyi <tenir> (Albanais.001), t(e)ni (Montagny Bozel.026 | Chambéry, Saxel) ; kontnyi, C. => Tenir (001, Annecy, Thônes, Villards Thônes.028) ; rètnyi (028). A1) renfermer :… … Dictionnaire Français-Savoyard
contenir — counteni contenir ; enfermer ; supporter. Si contenir : se contenir, se refréner. voir caupre … Diccionari Personau e Evolutiu
contenir — sulaikyti statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Sustabdyti, sulaikyti ar apsupti priešo pajėgas ar priversti priešą sutelkti pajėgas tam tikra kryptimi ir neleisti jų panaudoti kitoje vietoje. atitikmenys: angl. contain pranc. contenir … NATO terminų aiškinamasis žodynas
contenir — [kɔ̃tniʀ] (v. 3) Présent : contiens, contiens, contient, contenons, contenez, contiennent ; Futur : contiendrai, contiendras, contiendra, contiendrons, contiendrez, contiendront ; Passé : contins, contins, contint, contînmes, contîntes,… … French Morphology and Phonetics