Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

scorso

  • 61 -C1076

    a) (3) гадать на картах:

    — Lo sapevo che ti avrei rincontrato. Madame Jut mi ha fatto le carte, me lo ha detto. (U. Moretti, «Natale in casa d'appuntamento»)

    — Я знала, что встречусь с тобой. Мадам Жют гадала на картах и предсказала мне это.

    b) (3) (тж. fare tutte le carte) держать все в своих руках;
    с) (1) выправить, получить документы;

    Franca. —...ma intanto, mentre io sono assente, Raniero fa le sue carte e arriva al matrimonio. (E. Possenti, «Un altro amore»)

    Франка. —...тем временем, пока меня здесь не будет, Раньеро оформит документы и подготовит все к свадьбе.

    Fin dall'anno scorso ne avrebbe avuto diritto... il miglior collegio e gratuito, occorreva solo fare le carte. Non disse documenti, ma le carte, come una donnetta. (L. Bonanni, «L'imputata»)

    С прошлого года он имел право поместить мальчика в лучший коллеж, причем бесплатно, нужно было только подготовить бумаги. Он сказал не «документы», а «бумаги», как говорят женщины из народа.

    Frasario italiano-russo > -C1076

  • 62 -G686

    ± показываться, бывать на людях:

    Lui è quel tipo bruno, alto, che stava sempre con me a Montalbano l'anno scorso. Studia medicina. Ma non credo che si faccia vedere in giro per un pezzo. (E. Vittorini, «Il garofano rosso»)

    Это высокий брюнет, который жил вместе со мной в прошлом году в Монтальбано. Но не думаю, что с некоторых пор он показывается на людях.

    Frasario italiano-russo > -G686

  • 63 -L901

    желать луны с неба, хотеть невозможного:

    In effetti i contadini non hanno chiesto la «luna nel pozzo», anzi, per certi aspetti sono andati al di sotto delle richieste dell'anno scorso... («Giorni», 27 agosto 1975).

    В действительности крестьяне не требовали «достать луну с неба». Более того, в некотором отношении они даже понизили требования по сравнению с прошлым годом...

    Frasario italiano-russo > -L901

  • 64 -P1084

    едва-едва, чуть-чуть, на волоске:

    Per un pelo non ha vinto l'anno scorso il Premio Marzotto. (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)

    В прошлом году он чуть не завоевал приз Марцотто.

    Comunque, mancò la fronte di Rambaldo per un pelo. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    Как бы там ни было, он едва не угодил в лоб Римбальдо.

    (Пример см. тж. - S304).

    Frasario italiano-russo > -P1084

  • 65 -P2030

    bruciare (или rompere, tagliare) i ponti (dietro di sé)

    сжечь за собой мосты, сжечь свои корабли, отрезать себе путь к отступлению:

    La passione lo aveva sopraffatto; si era sentito sicuro di poter guidare un assalto irresistibile, e senza timore alcuno aveva bruciato i ponti dietro di sé. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)

    Страсть одержала верх над Сальваторе Донадеи; он почувствовал, что может с полной уверенностью в успехе начать атаку, и бесстрашно сжег за собой мосты.

    Dunque nel febbraio dello scorso anno, rotti i ponti con l'Argentina (liquidai tutto, o quasi) rieccomi finalmente qui, nella città dove naqui. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)

    И вот в феврале прошлого года я сжег свои корабли, распродав почти все, что имел в Аргентине, и, наконец, очутился здесь, в моем родном городе.

    Così scomparve Paolino, quasi dissolvendosi e andandosi a perdere nella gran confusione di razze della Francia, con tagliati i ponti di ritorno e nel cuore l'amarezza del suo ingrato paese.... (P. Chiara, «La spartizione»)

    Так сошел со сцены Паолино, как бы растворившись в пространстве и затерявшись в многонациональной толпе во Франции. Отрезав себе путь к возвращению, он затаил в сердце горечь по отношению к своей неблагодарной родине.

    Ma con tuo marito, i ponti restano rotti e per sempre. (V. Pratolini, «Lo scialò»)

    Но с твоим мужем отношения порваны навсегда.

    Frasario italiano-russo > -P2030

  • 66 -T400

    a) у самой (поверхности) земли;
    b) тише воды, ниже травы:

    Marino. — E voi, approfittate della mia esperienza: o terra terra, o il alto subito, alto tanto da esser fuori di tiro!. (G. Rovetta, «La realtà»)

    Марино. — А вы используете мой опыт: или мою покорность или внезапное возвышение, да, возвышение, делающее меня неуязвимым.

    c) буднично, прозаично:

    Argomentando invece di salire alle nuvole, di mettersi in gala, si tiene terra terra, vestito in panni fatti in casa di maestro Buonsenso. (G. Giusti, «Epistolario»)

    Вместо того, чтобы витать в небесах и облачаться в парадные одеяния, Мандзони скромно пользуется только одеждами, сшитыми в доме господина Здравосмысла.

    «Ti sei innamorata... e di chi? di Mauro, di quello lì, guardatelo bene, l'uomo più terra terra che si possa immaginare». (M. Bontempelli, «L'amante fedele»)

    — Ты влюбилась... И в кого? В Мауро. Посмотри-ка на него. Это же самая заурядная посредственность, какую можно себе представить.

    Fine e distinta era diventata... Ma nello stesso tempo pratica e concreta: terra terra insomma. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)

    Она стала интересной и утонченной... Но в то же время она практичная и деловая, словом, в облаках не витает.

    ...Si passa una mano sulla faccia, sugli occhi asciutti, e con la sua voce terra terra: «L'anno scorso... m'è morto mio papa...». (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    ...Он провел рукой по лицу, по сухим глазам и самым будничным голосом сказал: «В прошлом году... у меня умер папа...»

    (Пример см. тж. - L11).

    Frasario italiano-russo > -T400

  • 67 PENNA

    f
    2) перо, ручка

    — scrivere in punta di penna (2)

    см. - P2451
    - P1168

    aguzzare la penna contro...

    - P1184

    sapere mettere penna in carta (тж. sapere tenere la penna in mano)

    - P1188

    chi guarda a ogni penna, non fa mai letto

    la mala femmina è come il vischio, non lo tocca uccello che non ci lasci penne (1)

    см. - F405

    Frasario italiano-russo > PENNA

См. также в других словарях:

  • Scorso — (ital.), 1) der verflossene Monat; 2) die Verfallzeit eines Wechsels …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Scorso — Scorso, ital., was passato, der verflossene Monat; Verfallzeit eines Wechsels …   Herders Conversations-Lexikon

  • scorso — / skorso/ [part. pass. di scorrere ]. ■ agg. [che viene subito prima nel tempo: il mese s. ; nei giorni s. ] ▶◀ passato, trascorso, ultimo. ‖ precedente. ◀▶ attuale, a venire, corrente, entrante, futuro, odierno, presente, prossimo, seguente,… …   Enciclopedia Italiana

  • scorso — scór·so p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → scorrere 2. agg. CO passato, trascorso: il mese scorso, lo scorso anno, nelle scorse settimane Sinonimi: altro, precedente, trascorso. Contrari: attuale, futuro, presente, prossimo, venturo. 3. s.m. BU… …   Dizionario italiano

  • scorso — {{hw}}{{scorso}}{{/hw}}A part. pass.  di scorrere ; anche agg. Detto del più recente tempo già passato: l anno, il secolo scorso | (lett.) Trascorso, passato. B s. m. Errore involontario, sfuggito per fretta o distrazione: uno scorso di penna …   Enciclopedia di italiano

  • scorso — scorso1 pl.m. scorsi scorso1 sing.f. scorsa scorso1 pl.f. scorse scorso2 pl.m. scorsi …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • scorso — A part. pass. di scorrere; anche agg. trascorso, passato, precedente, altro, percorso □ (lett.) sfuggito CFR. attuale, odierno, presente, corrente □ futuro, prossimo, venturo B s. m. errore, svista, refuso …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Improvvisamente l'inverno scorso — Improvvisamente l’inverno scorso Improvvisamente l inverno scorso est un film documentaire italien réalisé en 2007 par Gustav Hofer et Luca Ragazzi. Il raconte la vie d un couple gay, vivant ensemble depuis 8 ans, quand le gouvernement de centre… …   Wikipédia en Français

  • Improvvisamente l’inverno scorso — est un film documentaire italien réalisé en 2007 par Gustav Hofer et Luca Ragazzi. Il raconte la vie d’un couple gay, vivant ensemble depuis 8 ans, quand le gouvernement de centre gauche décide, en 2007, de présenter un projet de loi (DiCo) …   Wikipédia en Français

  • Suddenly, Last Winter — Improvvisamente l’inverno scorso Improvvisamente l inverno scorso est un film documentaire italien réalisé en 2007 par Gustav Hofer et Luca Ragazzi. Il raconte la vie d un couple gay, vivant ensemble depuis 8 ans, quand le gouvernement de centre… …   Wikipédia en Français

  • Rossana Rossanda — is an Italian journalist, born in Pola in 1924.She has been one of the founders of the left wing Italian newspaper Il manifesto and currently is a member of the editorial board of Sin Permiso . Her most important books are* L anno degli studenti… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»