-
1 пренебрежительно
-
2 издохнуть
General subject: die (about animals or scornfully about people) -
3 издыхать
General subject: die (about animals or scornfully about people) -
4 презрительно
1) General subject: disdainfully, floutingly, scornfully2) Makarov: contemptuous -
5 пренебрежительно
1) General subject: depreciatingly, disdainfully, disparagingly, floutingly, lightly, scornfully2) Makarov: derogatory, in terms of disparagement -
6 с презрением
1) General subject: icily, scornfully2) Law: contemptuous, contemptuously -
7 П-365
С ТЕХ ПОР С ТОЙ ПОРЫ PrepP these forms only adv fixed WObeginning with the specified moment or period of timeever sincesince then (that time etc) from then (that time etc) on after that.(Говорящий — мул) Примерно через месяц рана на моей спине совсем зажила, и старик мой оседлал меня и поехал в село Атары. С тех пор мы с ним неразлучны... (Искандер 3). (The speaker is a mule) After about a month, when the wound on my back had healed completely, my old man saddled me and went to the village of Atary. He and I have been inseparable ever since... (3a).«Ты бы подстригся, молодец», - сказал он (Шунечка) однажды. Вовус поглядел непочтительно... С тех пор он больше для Шунечки не существовал (Грекова 3). "You ought to get a haircut, young fellow," he (Shunechka) once said. Vovus looked at him scornfully.... From that time on he ceased to exist for Shunechka (3a).... К осени (Прокофий) увёл на новое хозяйство сгорбленную иноземку-жену... С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане (Шолохов 2)....By autumn he (Prokofy) was able to take his bowed foreign wife to her new home....After that he was seldom seen in the village and never came to the village meetings (2a). -
8 Т-157
СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ (ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ) ТОН VP subj: human to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent mannerX сбавил тон = X softened his toneX moderated his tone (voice) X toned it down X toned down (subdued) his voice.«Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?» - «Лошадь, лошадь...» - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: «Ладно... ладно... Мне-то что» (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a)....Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: «Большевикам мы не доверяем защиту Дона!» (Шолохов 4)... The ataman bawled at him (Mishka), then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a). -
9 с тех пор
• С ТЕХ ПОР; С ТОЙ ПОРЫ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ beginning with the specified moment or period of time:- ever since;- since then <that time etc>;- from then (that time etc) on;- after that.♦ [Говорящий - мул] Примерно через месяц рана на моей спине совсем зажила, и старик мой оседлал меня и поехал в село Атары. С тех пор мы с ним неразлучны... (Искандер 3). [The speaker is a mule] After about a month, when the wound on my back had healed completely, my old man saddled me and went to the village of Atary. He and I have been inseparable ever since... (3a).♦ "Ты бы подстригся, молодец", - сказал он [Шунечка] однажды. Вовус поглядел непочтительно... С тех пор он больше для Шунечки не существовал (Грекова 3). "You ought to get a haircut, young fellow," he [Shunechka] once said. Vovus looked at him scornfully.... From that time on he ceased to exist for Shunechka (3a).♦... К осени [Прокофий] увёл на новое хозяйство сгороленную иноземку-жену... С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане (Шолохов 2)....By autumn he [Prokofy] was able to take his bowed foreign wife to her new home....After that he was seldom seen in the village and never came to the village meetings (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с тех пор
-
10 с той поры
• С ТЕХ ПОР; С ТОЙ ПОРЫ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ beginning with the specified moment or period of time:- ever since;- since then <that time etc>;- from then (that time etc) on;- after that.♦ [Говорящий - мул] Примерно через месяц рана на моей спине совсем зажила, и старик мой оседлал меня и поехал в село Атары. С тех пор мы с ним неразлучны... (Искандер 3). [The speaker is a mule] After about a month, when the wound on my back had healed completely, my old man saddled me and went to the village of Atary. He and I have been inseparable ever since... (3a).♦ "Ты бы подстригся, молодец", - сказал он [Шунечка] однажды. Вовус поглядел непочтительно... С тех пор он больше для Шунечки не существовал (Грекова 3). "You ought to get a haircut, young fellow," he [Shunechka] once said. Vovus looked at him scornfully.... From that time on he ceased to exist for Shunechka (3a).♦... К осени [Прокофий] увёл на новое хозяйство сгороленную иноземку-жену... С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане (Шолохов 2)....By autumn he [Prokofy] was able to take his bowed foreign wife to her new home....After that he was seldom seen in the village and never came to the village meetings (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с той поры
-
11 понижать тон
• СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН[VP; subj: human]=====⇒ to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:- X toned down (subdued) his voice.♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > понижать тон
-
12 понизить тон
• СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН[VP; subj: human]=====⇒ to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:- X toned down (subdued) his voice.♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > понизить тон
-
13 сбавить тон
• СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН[VP; subj: human]=====⇒ to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:- X toned down (subdued) his voice.♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбавить тон
-
14 сбавлять тон
• СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН[VP; subj: human]=====⇒ to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:- X toned down (subdued) his voice.♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбавлять тон
-
15 снижать тон
• СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН[VP; subj: human]=====⇒ to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:- X toned down (subdued) his voice.♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снижать тон
-
16 снизить тон
• СБАВЛЯТЬ/СБАВИТЬ <ПОНИЖАТЬ/ПОНИЗИТЬ, СНИЖАТЬ/СНИЗИТЬ> ТОН[VP; subj: human]=====⇒ to begin to speak in a less agitated, irritated way, or in a less aggressive, insolent manner:- X toned down (subdued) his voice.♦ "Ежели я сегодня не вспашу поле, когда мне лошадь достанется?" - "Лошадь, лошадь..." - Егорша презрительно, не разжимая зубов, цыкнул слюной... Михаил мрачно сдвинул брови, и Егорша сразу же сбавил тон: "Ладно... ладно... Мне-то что" (Абрамов 1). "If I don't plow the plot today when will I get the horse again?" "The horse, the horse...Phthat!" Egorsha scornfully spat without unclenching his teeth....Mikhail frowned grimly and Egorsha toned it down at once. "Okay, okay. What do I care?" (1a).♦...Атаман накричал на Мишку... потом сбавил тон, сердито закончил: "Большевикам мы не доверяем защиту Дона!" (Шолохов 4)....The ataman bawled at him [Mishka], then the ataman lowered his pitch and ended crossly, "We don't trust Bolsheviks with the defense of the Don'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снизить тон
-
17 фыркать
-
18 пренебрежительно
............................................................1. scornfully{ scornful: ـ(adj.) اهانت آمیز، خوار شمارنده}............................................................2. slightingly............................................................3. disdainfully{ disdainful: ـ(adj.) موهن، اهانت آور} -
19 фыркать
несов. - фы́ркать, сов. - фы́ркнуть1) ( с шумом выпускать воздух из ноздрей) snort, sniff2) ( презрительно) sniff scornfully, scoff; ( ворчать) grouse [-s], grumble3) разг. ( смеяться) chuckle, chortle, snicker -
20 презрительно фыркать
Русско-английский словарь по общей лексике > презрительно фыркать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
scornfully — adv. Scornfully is used with these verbs: ↑laugh, ↑mock … Collocations dictionary
scornfully — scorn ► NOUN ▪ open contempt or disdain. ► VERB 1) express scorn for. 2) reject in a contemptuous way. DERIVATIVES scorner noun scornful adjective scornfully adverb. ORIG … English terms dictionary
Scornfully — Scornful Scorn ful, a. 1. Full of scorn or contempt; contemptuous; disdainful. [1913 Webster] Scornful of winter s frost and summer s sun. Prior. [1913 Webster] Dart not scornful glances from those eyes. Shak. [1913 Webster] 2. Treated with… … The Collaborative International Dictionary of English
scornfully — adverb see scornful … New Collegiate Dictionary
scornfully — See scorner. * * * … Universalium
scornfully — adverb In a scornful manner … Wiktionary
scornfully — (Roget s IV) modif. Syn. contemptuously, rudely, sneeringly; see proudly , sarcastically … English dictionary for students
scornfully — adv. with ridicule, mockingly, derisively; contemptuously, with disdain … English contemporary dictionary
scornfully — scorn·ful·ly … English syllables
scornfully — See: scornful … English dictionary
scornfully — adverb without respect; in a disdainful manner (Freq. 2) she spoke of him contemptuously • Syn: ↑contemptuously, ↑disdainfully, ↑contumeliously • Derived from adjective: ↑contumelious ( … Useful english dictionary