-
21 abgeben
'apgeːbənv irrremettre, donner, offrir, céderabgebenạb|geben4 (äußern) donner Meinung; Beispiel: eine Stellungnahme zu etwas abgeben émettre une opinion à propos de quelque chose7 (überlassen, übergeben) laisser Arbeit, Auftrag8 (liefern) Beispiel: den Rahmen für etwas abgeben constituer le cadre de quelque chose; Beispiel: den Stoff für etwas abgeben fournir la matière pour quelque chose13 (verlieren) Beispiel: Punkte/den Platz an jemanden abgeben Mannschaft céder des points/la place à quelqu'un1 Beispiel: sich nicht mit Kleinigkeiten abgeben ne pas perdre son temps avec des babiolesSpieler faire une passe -
22 danebengehen
-
23 danebentreffen
da'neːbəntrɛfənvrater, manquer, louper ( fam)danebentreffendan71e23ca0e/71e23ca0ben|treffenunregelmäßig (vorbeitreffen) Person manquer son coup; Pfeil, Schuss manquer son but; Beispiel: danebengetroffen! raté! -
24 fallen
'falənv irr1) ( stürzen) tomber, faire une chute2) (fig: sinken) baisser, chuter3)Er ließ das Messer fallen. — Le couteau lui échappa.
4)fallenfạ llen ['falən] <fạ̈llt, f74b95b6die/74b95b6dl, gefạllen>1 (hinabfallen, umfallen) tomber; Beispiel: auf den Boden/ins Wasser fallen tomber par terre/dans l'eau; Beispiel: auf/durch/in etwas Akkusativ fallen Licht tomber sur/passer par/pénétrer dans quelque chose4 (sinken) Wert, Preise baisser; Beispiel: die Aktien sind gefallen les actions ont connu une baisse6 (treffen) Beispiel: auf jemanden fallen Wahl, Verdacht se porter sur quelqu'un; Beispiel: auf einen Dienstag fallen tomber un mardi11 (sein, sich erweisen) Beispiel: jemandem leicht fallen être facile pour quelqu'un; Beispiel: es fällt mir schwer das zu sagen j'ai du mal à dire ça -
25 fehlgehen
'feːlgeːənv irr1) faire fausse route, manquer sa cible2) ( Schuss) manquer sa cible3) ( sich irren) faire erreur, faire fausse route, faire une erreur d'appréciationfehlgehenf71e23ca0e/71e23ca0hl|gehen -
26 gelten
'gɛltənv irrvaloir, être valableDas gilt ein für alle Mal. — C'est dit une fois pour toutes.
geltengẹ lten ['gεltən] <gịlt, gạlt, gegọlten>1 (gültig sein) être valable; Gesetz, Vorschrift être en vigueur; Zahlungsmittel avoir cours; Beispiel: Einwände gelten lassen admettre des objections; Beispiel: die Wette gilt! tope/topez-là!; Beispiel: das gilt nicht! ce n'est pas du jeu!2 (bestimmt sein) Beispiel: jemandem/einer S. gelten Aufmerksamkeit être consacré à quelqu'un/quelque chose; Attentat, Schuss être dirigé contre quelqu'un/quelque chose3 (sich beziehen) Beispiel: für jemanden gelten Aussage valoir pour quelqu'un; Beispiel: das gilt auch für dich c'est aussi valable pour toi4 (angesehen werden) Beispiel: als zuverlässig gelten Person passer pour [être] fiable; Beispiel: es gilt als sicher, dass on affirme queBeispiel: viel/wenig gelten Meinung avoir un certain poids/n'avoir aucune valeur -
27 krachen
'kraxənv1) ( knallen) gronder, éclater, claquer2)(fam) sich krachen — se disputer, se chamailler, se quereller
krachen1 Beispiel: an der Kreuzung hat es gekracht ça a cartonné au carrefour2 (umgangssprachlich: Streit geben) Beispiel: bei ihnen kracht es ständig ils s'engueulent sans arrêt; Beispiel: ..., sonst kracht's!... sinon ça va péter! -
28 streifen
m1) ( Band) bande f, ruban m2) ( Linie) rayure fstreifenstr136e9342ei/136e9342fen ['∫tre39291efai/e39291effən]1 (flüchtig berühren) frôler; Beispiel: der Schuss hat ihn an der Schulter gestreift le projectile lui a éraflé l'épaule2 (flüchtig erwähnen) effleurer -
29 treffen
nrencontre f, réunion ftreffen1 (begegnen) rencontrer2 (vorfinden) trouverWendungen: es mit etwas gut/schlecht getroffen haben être bien/mal tombé avec quelque chose1 Beispiel: sich treffen Personen se rencontrer; Beispiel: sich mit jemandem treffen rencontrer quelqu'un -
30 vorbeigehen
for'baɪgeːənv irr1) ( entlanggehen) passer devant2) ( vergehen) passer3) ( nicht stehen bleiben) passer sans s'arrêtervorbeigehenvorb136e9342ei/136e9342|gehen1 (vorübergehen) passer; Beispiel: an jemandem/etwas vorbeigehen passer devant quelqu'un/quelque chose; Beispiel: dicht an jemandem vorbeigehen passer tout près de quelqu'un2 (umgangssprachlich: aufsuchen) Beispiel: bei jemandem/der Apotheke vorbeigehen passer chez quelqu'un/à la pharmacie3 (bildlich: außer Acht lassen) Beispiel: an etwas Dativ vorbeigehen passer sur quelque chose; Beispiel: am Kern der Sache vorbeigehen passer le point essentiel de l'affaire5 (danebengehen) Beispiel: an jemandem/etwas vorbeigehen Schuss, Wurf passer à côté de quelqu'un/quelque chose -
31 jet šusem
jet šusemdescendre en schuss -
32 prudký přímý sjezd
prudký přímý sjezdschuss (sport.) m -
33 prudký přímý sjezd na lyžích
prudký přímý sjezd na lyžíchschuss (sport.) mTschechisch-Französisch Wörterbuch > prudký přímý sjezd na lyžích
-
34 sjet šusem
sjet šusemdescendre en schuss -
35 šus
šusschuss (sport.) m
- 1
- 2
См. также в других словарях:
schuss — [ ʃus ] n. m. et adv. • 1932; d apr. l all. Schussfahrt « descente à ski en ligne droite » ♦ Ski Descente directe qu on effectue en suivant la plus grande pente. Descendre en schuss. Adv. Descendre schuss, tout schuss. ● schuss nom masculin… … Encyclopédie Universelle
Schüss — / La Suze Die kanalisierte Schüss, links der Einlauf der BielschüssVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt … Deutsch Wikipedia
Schuss — bezeichnet: im physikalischen Sinne einen Begriff aus der Ballistik im Sinne der Tätigkeit des Schießens den Schusswaffengebrauch im rechtlichen sowie kriminalistischen Sinne die Schussabgabe ein mit Sprengstoff gefülltes Bohrloch, siehe Schießen … Deutsch Wikipedia
schuss´er — schuss «shus», noun, verb, schussed, schuss|ing. in skiing: –n. 1. fast run down a straight course. 2. the course itself. –v.i. to make a run at top speed over a straight course: »He was schussing down Hahnenkamm at something like 50 miles an… … Useful english dictionary
schuss — s.m.inv. ES ted. {{wmetafile0}} TS sport → muro {{line}} {{/line}} DATA: 1983. ETIMO: ted. Schuss propr. colpo, slancio … Dizionario italiano
schuss — s.n. (Sport) Coborâre directă a unei pante pe schiuri. [pron. şus. / < germ. Schuss]. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN … Dicționar Român
Schuss — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Tritt • Stoß • treten • kicken • schießen Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
Schuss — ↑ schießen … Das Herkunftswörterbuch
schuss — [shoos] n. [Ger, lit., shot, rush: see SHOT1] a straight run down a hill in skiing vi. to ski straight down a slope at full speed schusser n … English World dictionary
Schuss — (eine) Macke (haben) (umgangssprachlich); verrückt (sein); (einen) Lattenschuss (haben) (umgangssprachlich); nicht ganz dicht (sein) (umgangssprachlich); ( … Universal-Lexikon
Schuss — 1. Der ein vngefehrden schuss thut, trifft auch. – Lehmann, 609, 198. 2. Ein grosser Schuss, ein kleiner Nutz. Vom Rebenschiessen des Weins. 3. Ein kleiner Schuss, ein grosser Nutz. 4. Es fällt nicht auf jeden Schuss ein Vogel. Auch die Letten… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon