-
81 гримирование
ncinema.equip. Schminken -
82 гримировка
ncinema.equip. Schminken -
83 краситься
v1) gener. Schminke auflegen, abfärben, sich malen, sich schminken, sich färben2) colloq. sich anstreichen, sich bemalen, sich bepinseln -
84 накладывать грим
vgener. Schminke auflegen, Schminke auftragen, sich schminken -
85 подкрашивать
v1) gener. anfärben, anmalen, aufmalen, aufpinseln, auftünchen, bepinseln (кистью, кисточкой), nachmalen, nachfärben, schminken2) eng. abtönen, auffärben, aufhellen4) textile. schattieren, tönen5) food.ind. färben6) wood. nachstreichen -
86 подкрашиваться
v1) gener. Schminke auftragen (о косметике), sich schminken, sich verschönern2) colloq. sich schönmachen -
87 приукрашивать правду
vgener. die Wahrheit schminkenУниверсальный русско-немецкий словарь > приукрашивать правду
-
88 причёсывать факты
vgener. die Wahrheit schminken -
89 употреблять косметику
vgener. sich schminkenУниверсальный русско-немецкий словарь > употреблять косметику
-
90 discrétion
diskʀesjɔ̃f1) Diskretion f, Zurückhaltung f2) ( doigté) Takt m3) ( réserve) Verschwiegenheit f4) ( modestie) Bescheidenheit fdiscrétiondiscrétion [diskʀesjõ]2 (sobriété) Dezenz féminin; d'une toilette unauffällige Eleganz; d'un maquillage Unauffälligkeit féminin; des décors Schlichtheit féminin; Beispiel: se maquiller avec discrétion sich dezent schminken -
91 maquillage
makijaʒm1) Schminke f, Make-up n2) ( dissimulation) Verschleiern nmaquillagemaquillage [makijaʒ]1 (soins de beauté: action) Schminken neutre; (résultat) Make-up neutre; théâtre, cinéma, télévision Maske féminin -
92 oeil
oeil1 anatomie Auge neutre; Beispiel: lever/baisser les yeux den Blick heben/senken; Beispiel: se maquiller les yeux sich die Lider schminken4 (regard rapide) Beispiel: jeter un coup d'oeil au journal/à l'heure einen kurzen Blick in die Zeitung/auf die Uhr werfen; Beispiel: au premier coup d'oeil auf den ersten Blick5 (vision, vue) Blick masculin; Beispiel: regarder quelqu'un d'un oeil envieux/méchant jdn neidisch/böse ansehen6 (jugement) Beispiel: d'un oeil critique mit kritischem Blick; Beispiel: ne plus voir les choses du même oeil die Dinge jetzt anders sehen►Wendungen: avoir un oeil au beurre noir ein blaues Auge haben; loin des yeux, loin du cœur proverbe aus den Augen, aus dem Sinn; ne pas avoir les yeux dans sa poche sich nichts entgehen lassen; coûter les yeux de la tête ein Vermögen kosten; quelqu'un a les yeux plus grands que le ventre familier bei jemandem sind die Augen größer als der Magen; pour les beaux yeux de quelqu'un familier um jemandes schöner Augen willen; ne pas avoir froid aux yeux keine Angst haben; à l'oeil nu mit bloßem Auge; avoir quelqu'un à l'oeil familier jdn im Griff haben; cela crève les yeux familier etw ist nicht zu übersehen; ne dormir que d'un oeil einen leichten Schlaf haben; faire de l'oeil à quelqu'un familier jdm schöne Augen machen; fermer les yeux sur quelque chose bei etwas beide Augen zudrücken; ouvrir l'oeil aufpassen; ouvrir les yeux à quelqu'un sur quelque chose jdm die Augen über etwas Accusatif öffnen; se rincer l'oeil familier allerhand zu sehen bekommen; cela saute aux yeux das sieht man auf den ersten Blick; taper dans l'oeil de quelqu'un familier es jemandem angetan haben; tourner de l'oeil familier umkippen; à l'oeil familier umsonst; aux yeux de quelqu'un in jemandes Augen datif; sous l'oeil de quelqu'un unter jemandes Aufsicht; mon oeil! familier wer's glaubt wird selig! -
93 black up
-
94 bruñir
bru'ɲirv irrverbo transitivobruñirbruñir [bru'28D7FBEFɲ28D7FBEFir] <3. pretérito indefinido bruñó>num1num (sacar brillo) polierennum2num (figurativo: familiar: maquillar) schminken -
95 pintarse
pin'tarsev -
96 cera
cēra (spätlat. auch caera), ae, f. (verwandt mitκηρός), das Wachs, I) eig.: cera Tarentina, Varr. fr.: alba, Plin.: flava, Ov.: mollissima, Cic.: si omnis cera commutabilis esset, nihil esset cereum, quod commutari non posset, Cic. – Plur., ceras excudere (von Bienen), das Wachs zu Zellen bilden, Verg.: suum quaeque plebs (apium) morem figurandi ceras fingendique servant, Col.: aures occludere ceris, um nicht zu hören, Amm. 29, 2, 14. – Bes. gebraucht zum Bestreichen usw. der Leichen, damit sie sich lange halten, alqm cerā circumlinere, Cic.: alqm cerā circumfundere, Nep. – zum Überziehen der Stimmtäfelchen und Schreibtafeln, ceratam unicuique tabellam dari cerā legitimā, non illā infami ac nefariā, Cic. – zum Bilden von Figuren, fingere e cera solitum esse, ein Wachsbildner (Wachsbossierer) gewesen sein, Cic.: ceris fingendis (Wachsmassen zu Figuren bilden, Wachsfiguren bilden, in Wachs bossieren) et aere fundendo procudendoque oblectari, Iustin.: expressi cerā vultus, Plin.: fictae cerā icones, Plin. – bes. der Ahnenbilder, non ceram illam (imaginum) neque figuram tantam vim in se habere, Sall. Iug. 4, 6. – zum Siegeln, cedo ceram et linum, Plaut.: expressa in cera ex anulo imago alcis, Plaut.: in illo testimonio ceram esse, Cic. – gefärbt zum Schminken, inductā candorem quaerere cerā, Ov. art. am. 3,————199. – zur enkaustischen Malerei, loculatae arculae, ubi discolores sint cerae, Varr.: ceris pingere et picturam inurere, Plin. – II) meton.: a) die mit Wachs überzogene Tafel, in die mit dem metallenen Griffel (stilus) die Buchstaben eingetragen wurden, die Wachstafel, Schreibtafel, codicis extrema cera, Seite, Cic.: ut illa prima postrema ex illis tabulis cerave recitata sunt, Liv.: prima secundo cera versu, die erste Seite des Testamentes in der zweiten Zeile, Hor.: primae duae cerae (testamenti), Seiten, Suet.: cerae ultimae, das Testament, Mart.: alqd ceris mandare, Quint.: ut, si manus vacuas, ceras tamen plenas reportarem, Plin. ep.: nomen in ceras referre, Ov.: pugillares percurrere ceras, Prud. – b) (poet.) Plur. cerae, Wachsbilder = wächserne Ahnenbilder, dispositae generosa per atria cerae, Ov.: exornent undique cerae atria, Iuven. -
97 cerussa
cērussa, ae, f., Bleiweiß, zum Malen, zum Schminken u. in starker Dosis als Gift gebraucht, Ov. med. fac. 73. Vitr. u.a.: ora depingere cerussa, Hier. ep. 127, 3. -
98 como
1. como, āvī, ātum, āre (coma), I) v. intr. mit Haaren od. haarähnlichen Dingen versehen sein, Paul. Nol. 28, 246. – II) v. tr. mit Haaren od. haarähnlichen Dingen bekleiden, Tert. de pall. 3. – dah. Passiv medial, sich mit Haaren bekleiden, den Haarwuchs pflegen, Augustin. de opere monach. 39. – Vgl. comāns, comātus, a, um.————————2. cōmo, cōmpsī, cōmptum, ere (zsgzg. aus coemo, wie demo aus de-emo, promo aus pro-emo), zusammennehmen, -fügen, I) im allg.: quibus (animai natura) e rebus cum corpore compta vigeret, quove modo distracta rediret in ordia prima, Lucr. 4, 27 sq.: ea quo pacto inter sese mixta quibusque compta modis vigeant, Lucr. 3, 258 sq.: vgl. 1, 950. – II) prägn., zusammennehmend ordnen, zurechtlegen, - machen, A) eig.: 1) v. Pers.: a) das aufgelöste Haar ordnen, in Flechten u. Locken abteilen, frisieren (vgl. Drak. Sil. 7, 460), seu solvit crines... seu compsit, Tibull.: u. so c. capillos, Cic.: comas acu, Quint.: comas hastā recurvā, Ov. – prägn., c. caput, Tibull.: c. caput in gradus atque anulos, Quint.: compta puella comas, Ov.: u. so praecincti recte pueri comptique, Hor. – b) die Kleidung = zurechtlegen, -rücken, vestes et cingula saepe manu, Claud. VI. cons. Hon. 525. – c) den Körper u. die Körperteile übh. putzen, corpora vulsa atque fucata muliebriter, Quint.: colla genasque, putzen, schminken, Stat. – u. prägn., die Pers., dum comit dumque se exornat, Plaut. Stich. 696: comunt se et vestibus et munditiis, Hier. ep. 69, 8. – d) Waffen putzen, phaleras et lucida arma manu, Stat.: cassidis iubam, Stat. – e) andere Geräte: colus compta, zurechtgemachter, Plin. 8, 194. – 2) poet. v. Lebl.: alternas comunt praetoria ripas, zieren,————Auson.: resultanti non comet malleus ictu saxa, glätten, Sidon. – B) übtr.: 1) im allg.: iam venit Augustus, nostros ut comat honores, Auson.: hoc est monile ecclesiae, his illa gemmis comitur, Prud.: Cleopatra simulatum compta dolorem, geschmückt mit usw., Lucan. – 2) insbes., die Rede zierlich machen, glätten, comi expolirique non debet (oratio), Quint.: non vitae ornandae, sed linguae orationisque comendae gratiā, Gell. – PAdi. cōmptus, a, um, s. bes. -
99 creta
2. crēta, ae, f. (urspr. Adi. v. 1. Creta), die kretische Erde, worunter die Alten teils unsere Kreide, teils verschiedene Tonarten verstanden, Plin. 35, 195 sqq.: fossicia, Mergel, Varro r. r. 1, 7, 8: argentaria, Plin. 17, 45. Apic. 2, 53. – Die Alten gebrauchten gewisse Tonarten (creta Cimolia, Umbrica, Sarda, im allg. fullonia) zum Walken der Kleider (vgl. Blümner Techn. d. Gewerbe 12, 176), Plaut. aul. 719. Plin. 35, 196 sq. (dah. bildl., cretast profecto haec horunc hominum oratio, d.i. entfernt aus dem Gemüte allen Trübsinn, Plaut. Poen. 969): zum Schminken, Hor.: zum Siegeln, Cic.: irdene Geschirre daraus zu machen (creta figularis, Töpferton), Plin.: das Ziel in der Rennbahn damit zu bezeichnen, Plin.: in der Arzneikunst, Plin. – bildl., zur Bezeichnung von etwas Günstigem (Ggstz. carbo), Hor. sat. 2, 3, 246; vgl. Pers. 5, 108. – poet. = lutum, Schlamm, rapidus cretae Oaxes, Verg. ecl. 1, 65: cr. Promethea, Col. poët. 10. § 59 (wofür Mart. 10, 39, 4 Prometheum lutum). -
100 expingo
ex-pingo, pīnxī, pictum, ere, ausmalen, bemalen, schminken, verschönern, I) eig.: pericula (Dinge, die uns Gefahren entgegenführen, wie Schiffe), Plin.: genas, Mart.: se, Tert. – II) übtr., schildernd ausmalen, v. Dichter, Cic. Tusc. 5, 114.
См. также в других словарях:
Schminken — Schminken … Deutsch Wörterbuch
Schminken — Schminken. Die Schminken haben die Aufgabe, der Haut eine andre als die ihr von Natur zuteil gewordene, in der Regel jugendliche Farbe zu verleihen, unter Umständen aber auch, vorzugsweise bei Bühnenkünstlern, den Gesichtsausdruck zu verändern… … Lexikon der gesamten Technik
Schminken — Schminken, verb. reg. act. mit Schminke, d.i. einem dicklichen flüssigen Körper, bestreichen. 1) Im weitesten Verstande, in welchem es noch in der Bienenzucht üblich ist, wo man die Bienenstöcke schminkt, S. das vorige. 2) Am üblichsten ist es im … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schminken — V. (Mittelstufe) jmdm. oder sich Schminke auftragen Synonym: anmalen (ugs.) Beispiele: Sie hat sich die Lippen leicht geschminkt. Du schminkst dich zu stark … Extremes Deutsch
schminken — Make up auflegen; zurechtmachen * * * schmin|ken [ ʃmɪŋkn̩] <tr.; hat: Schminke, Make up o. Ä. auftragen, auflegen: den Schauspieler für die Vorstellung schminken; sie hat sich, ihr Gesicht stark geschminkt. Syn.: sich ↑ anmalen (ugs.), sich ↑ … Universal-Lexikon
schminken — Make up auflegen/auftragen; (ugs.): anmalen, anpinseln; (ugs. abwertend): anschmieren, bepinseln; (ugs., meist iron., abwertend): bemalen. * * * schminken: I.schminken:〈fürdenAuftrittaufderBühneusw.mitSchminkebehandeln〉Schminkeauflegen/auftragen+R… … Das Wörterbuch der Synonyme
schminken — schmịn·ken; schminkte, hat geschminkt; [Vt] jemanden/ (sich (Dat)) etwas / sich schminken Schminke, Make up auftragen <(sich) die Augen, die Lippen, das Gesicht schminken>: einen Schauspieler für den Auftritt schminken; Sie schminkt sich… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schminken — Schminke: Das Substantiv erscheint spätmhd. als smicke, nasaliert sminke. Es entspricht ostfries. Smicke »fette Tonerde«. Das Verb schminken lautet spätmhd. smicken, sminken. Die Wörter gehen wohl von der gleichen Grundbedeutung »streichen,… … Das Herkunftswörterbuch
schminken — schminkentr etwinsGefälligeverändern.1930ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
schminken — schmịn|ken … Die deutsche Rechtschreibung
sich schminken — sich schminken … Deutsch Wörterbuch