Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

schmalz

  • 61 das Schmalz

    - {fat} - {lard} mỡ lợn

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Schmalz

  • 62 топленый свиной жир

    Russian-german polytechnic dictionary > топленый свиной жир

  • 63 Strutto

    • Schmalz

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Strutto

  • 64 graisse fondue

      Schmalz

    Сuisine française-allemande > graisse fondue

  • 65 שמאלץ

    schmalz, rendered fat; exaggerated sentimentality, overemotionality (Yiddish)

    Hebrew-English dictionary > שמאלץ

  • 66 schmaltz

    (schmalz schmaltzy)كوچك‌ وكم‌ اهميت‌،موسيقي‌ يااثره هنري‌ خيال‌ انگيز ورويائي‌

    English to Farsi dictionary > schmaltz

  • 67 schmaltzy

    (schmalz schmaltz)كوچك‌ وكم‌ اهميت‌،موسيقي‌ يااثرهن هنري‌ خيال‌ انگيز ورويائي‌

    English to Farsi dictionary > schmaltzy

  • 68 salo

    Schmalz n (-es, -e); Fett n (-[e]s, -e); (austr.) Schmer min (-s); salenjak Schmerkrapfen m

    Hrvatski-Njemački rječnik > salo

  • 69 schmaltz

    [ʃmɔːlts]
    n (inf)
    Schmalz m (inf)
    * * *
    schmalz (schmaltz) [ʃmɔːlts] s
    1. umg Schmalz m, Gefühlsduselei f
    2. umg Schmalz(musik) m(f)
    3. US Schmalz n

    English-german dictionary > schmaltz

  • 70 dripping

    1. adverb

    dripping wettropf- od. (ugs.) patsch- od. (ugs.) klitschnass

    2. noun
    (Cookery) Schmalz, das

    bread and dripping — Schmalzbrot, das

    * * *
    noun (fat obtained from meat while it is roasting etc.) das Bratenfett
    * * *
    drip·ping
    [ˈdrɪpɪŋ]
    I. adj inv
    1. (dropping drips) tropfend
    to be \dripping tropfen
    2. (extremely wet) klatschnass, triefend
    Jim was \dripping with sweat Jim lief der Schweiß herunter
    to be \dripping with sth über und über mit etw dat behängt sein hum iron
    II. adv
    to be \dripping wet klatschnass [o patschnass] [o vollkommen durchnässt] [o SCHWEIZ a. fam pflotschnass] sein
    III. n Bratenfett nt, Schmalz nt
    * * *
    ['drIpɪŋ]
    1. adj
    1)

    (= soaking) dripping (wet) — tropfnass

    2) tap tropfend; gutter undicht
    2. n
    1) (Brit COOK) Bratenfett nt
    2) (= action of water etc) Tropfen nt
    * * *
    A s
    1. (Herab)Tröpfeln n, (-)Tropfen n, (Geräusch) Tropfen n
    2. meist pl (herab)tröpfelnde Flüssigkeit
    3. (abtropfendes) Bratenfett
    B adj
    1. (herab)tröpfelnd, (-)tropfend, (Hahn etc) tropfend
    2. triefend ( with von, vor dat) (auch fig):
    dripping with sweat schweißtriefend
    3. triefend (nass), tropf-, triefnass
    C adv dripping wet B 3
    * * *
    1. adverb

    dripping wettropf- od. (ugs.) patsch- od. (ugs.) klitschnass

    2. noun
    (Cookery) Schmalz, das

    bread and dripping — Schmalzbrot, das

    * * *
    n.
    Bratfett -e n.

    English-german dictionary > dripping

  • 71 goo

    noun
    (coll.) Schmiere, die (ugs.)
    * * *
    [gu:]
    n no pl ( fam)
    1. (sticky substance) Schmiere f, klebrige Masse, Papp m
    * * *
    [guː]
    n
    (inf: sticky stuff) Papp m (inf), Schmiere f (inf); (fig, = sentimentality) Schmalz m (inf)
    * * *
    goo [ɡuː] s umg
    1. Papp m, klebriges Zeug
    2. Schmalz m, sentimentales Zeug
    * * *
    noun
    (coll.) Schmiere, die (ugs.)

    English-german dictionary > goo

  • 72 lard

    noun
    Schweineschmalz, das; Schweinefett, das
    * * *
    1. noun
    (the melted fat of the pig, used in cooking.) das Schweineschmalz
    2. verb
    (to put lard on; to cover with lard.) spicken
    * * *
    [lɑ:d, AM lɑ:rd]
    I. n no pl Schweinefett nt, Schweineschmalz nt
    rendered \lard with cracklings ausgelassenes Schmalz mit Grieben [o ÖSTERR Grammeln
    II. vt
    to \lard sth etw spicken a. fig
    her speech was \larded with literary quotations ( fig) ihre Rede war mit literarischen Zitaten gespickt
    * * *
    [lAːd]
    1. n
    Schweineschmalz nt
    2. vt (esp Brit)
    mit Schweineschmalz bestreichen; (with strips of bacon, fig) spicken
    * * *
    lard [lɑː(r)d]
    A s Schweinefett n, -schmalz n:
    lard oil Schmalzöl n
    B v/t
    1. einfetten
    2. Fleisch spicken:
    larding needle ( oder pin) Spicknadel f
    3. fig spicken, (aus)schmücken ( beide:
    with mit)
    * * *
    noun
    Schweineschmalz, das; Schweinefett, das
    * * *
    n.
    Schmalz -e m.
    Schweinefett n.

    English-german dictionary > lard

  • 73 mush

    noun
    1) (soft pulp) Mus, das; Brei, der
    2) (coll.): (weak sentimentality) Schmalz, der (ugs.)
    * * *
    (something soft and wet: The potatoes have turned to mush after being boiled for so long.) der Brei
    - academic.ru/48673/mushy">mushy
    * * *
    [mʌʃ]
    n no pl ( fam)
    1. FOOD Brei m, Mus nt
    to turn to \mush zu Brei [o breiig] werden
    I panicked and my brain turned to \mush ( fig) ich geriet in Panik und konnte einfach nicht mehr vernünftig denken
    to be \mush schnulzig sein
    that film was just romantic \mush der Film war so eine richtige Schnulze
    * * *
    I [mʌʃ]
    n
    1) Brei m; (of fruit also) Mus nt
    2) (inf) Schmalz m

    he always sings such musher singt immer solche Schnulzen

    II [mʊʃ]
    n (Brit inf)
    1) (= face) Visage f (inf)
    2)

    (= person) hey, mush! — he, du da!

    * * *
    mush1 [mʌʃ] s
    1. weiche Masse, Brei m
    2. US Maismehlbrei m
    3. umg
    a) Gefühlsduselei f
    b) sentimentales ‚Zeug
    4. RADIO Knistergeräusch n:
    mush area (Radar) Störgebiet n
    5. Br sl Visage f
    mush2 [mʌʃ] US
    A v/i
    a) durch den Schnee stapfen
    b) mit Hundeschlitten fahren
    B v/t die Schlittenhunde anfeuern
    * * *
    noun
    1) (soft pulp) Mus, das; Brei, der
    2) (coll.): (weak sentimentality) Schmalz, der (ugs.)
    * * *
    n.
    Pampe -n f.

    English-german dictionary > mush

  • 74 wax

    I 1. noun
    1) Wachs, das

    be [like] wax in somebody's hands — [wie] Wachs in jemandes Händen sein

    2) (in ear) Schmalz, das
    2. adjective 3. transitive verb
    wachsen; wichsen [Schnurrbart]
    II intransitive verb
    (increase) [Mond:] zunehmen

    wax and wane(fig.) zu- und abnehmen

    * * *
    I 1. [wæks] noun
    1) (the sticky, fatty substance of which bees make their cells; beeswax.) das Wachs
    2) (the sticky, yellowish substance formed in the ears.) das Ohrenschmalz
    3) (a manufactured, fatty substance used in polishing, to give a good shine: furniture wax.) das Wachs
    4) (( also adjective) (also candle-wax) (of) a substance made from paraffin, used in making candles, models etc, that melts when heated: a wax model.) das Wachs, Wachs-...
    5) (sealing-wax.) der Siegellack
    2. verb
    (to smear, polish or rub with wax.) wachsen
    - academic.ru/93659/waxed">waxed
    - waxen
    - waxy
    - waxwork
    - waxworks
    II [wæks] verb
    1) ((of the moon) to appear to grow in size as more of it becomes visible.) zunehmen
    2) (an old word for to grow or increase.) zunehmen
    * * *
    wax1
    [wæks]
    I. n
    1. (substance) Wachs nt
    candle \wax Kerzenwachs nt
    2. (for polishing) Wachs nt; (for shoes) Schuhcreme f
    3. (inside ear) Ohrenschmalz nt
    4.
    to be like \wax in sb's hands esp BRIT ( fig) wie Wachs in jds Händen sein
    II. vt
    1. (polish)
    to \wax sth etw wachsen
    to \wax the floor den Fußboden bohnern [o ÖSTERR einlassen]
    to \wax one's moustache [sich dat] den Schnurrbart wachsen [o fam wichsen]
    to \wax shoes Schuhe wichsen fam
    to \wax wood Holz [ein]wachsen [o mit Wachs behandeln
    2. (remove hair)
    to \wax one's legs sich dat die Beine [mit Wachs] enthaaren
    wax2
    [wæks]
    vi
    1. ( liter: get larger) moon zunehmen
    to \wax and wane zu- und abnehmen; ( fig) love kommen und gehen
    2. ( liter: become) werden
    to \wax lyrical [about sth] [über etw akk] ins Schwärmen geraten
    wax3
    [wæks]
    to be in a \wax [about sth] [wegen einer S. gen] eine Stinkwut haben fam
    * * *
    I [wks]
    1. n
    Wachs nt; (= ear wax) Ohrenschmalz nt; (= sealing wax) Siegellack m
    2. adj
    Wachs-
    3. vt
    car, furniture wachsen; floor bohnern; moustache wichsen; legs mit Wachs behandeln II
    vi
    1) (moon) zunehmen

    to wax and wane (fig) — schwanken, kommen und gehen

    2) (liter: become) werden
    See:
    * * *
    wax1 [wæks]
    A s
    1. (Bienen-, Kerzen- etc) Wachs n:
    put on wax C 3; paraffin A 1
    2. PHYSIOL (Ohren) Schmalz n
    3. Bohnerwachs n
    4. (Siegel) Lack m
    B adj wächsern, Wachs…
    C v/t
    1. (ein)wachsen:
    waxed paper Wachspapier n
    2. den Fußboden etc (ein)bohnern
    3. besonders US umg etwas auf Schallplatte aufnehmen
    wax2 [wæks] v/i
    1. wachsen, zunehmen (besonders Mond) (auch fig):
    wax and wane zu- und abnehmen
    2. obs (vor adj) alt, frech, laut etc werden:
    wax3 [wæks] s:
    be in (get into) a wax bes Br umg eine Stinkwut haben (kriegen)
    * * *
    I 1. noun
    1) Wachs, das

    be [like] wax in somebody's hands — [wie] Wachs in jemandes Händen sein

    2) (in ear) Schmalz, das
    2. adjective 3. transitive verb
    wachsen; wichsen [Schnurrbart]
    II intransitive verb
    (increase) [Mond:] zunehmen

    wax and wane(fig.) zu- und abnehmen

    * * *
    n.
    Wachs -e n.

    English-german dictionary > wax

  • 75 accedo

    ac-cēdo, cessī, cessum, ere (ad u. cedo), herzu-, herantreten, -kommen, einem Ziele nahen, sich nähern, wo erscheinen (Ggstz. abscedere, decedere, recedere), I) eig.: A) im allg.: a) v. Pers., m. Ang. wohin? durch ad m. Akk., ad aedes, Plaut.: ad fores, Ter.: ad eandem mensam cum servo, sich setzen, Sen.: ex inferiore loco ad tribunal, Liv.: ad urbem noctu, Cic.: ad Aquinum, ad Syracusas, Cic.: ad ludos, Cic.: ad eam confabulatum, Ter.: ad hominem, Plaut.: intro ad eram, Ter.: alci ad aurem et dicere, sich nähern, um ihm ins Ohr zu sagen, Cic.: ad manum, s. 1. manus.. – durch in mit Akk. (bes. wenn die Annäherung ein »Eintreten« zur Folge hat), in aedes, Cic.: in Macedoniam, Cic.: in funus, dem Leichenzug sich anschließen, mit zum Begräbnis gehen, Cic. – durch bl. Acc. (vgl. Drak. Liv. 9, 40, 19. Burm. Phaedr. 1, 25, 6. Nipperd. Tac. ann. 2, 45 u. 12, 31), terram cum classi, Cael. Ant. fr.: Africam, Varr.: Ariminum, Cic.: scopulos, Verg. u. Ps. Quint. decl.: Iugurtham, Sall. – absol. = nahen, kommen, gehen, Komik., Cic. u.a.: obviam, Plaut. – b) v. Lebl.: febris accedit, stellt sich ein (Ggstz. decedit), Cic.: luna accedens, der zunehmende (Ggstz. abscedens), Plin.: accedit ad aures sermo, Ter.: nomen famaque ad nos accedit, gelangt zu uns, Liv.

    B) insbes.: 1) als Bittender od. Hilfe Suchender jmdm. nahen, bei jmd. erscheinen, sich an jmd. wenden, senatus supplex accedit ad Caesarem, Cic.: acc. ad eos, Cic.: ad ephoros, Nep.: quo accedam aut quos appellem? Sall. – 2) feindlich herannahen, anrücken, angreifen, absol. (Ggstz. se recipere), Cic.: quocumque accederent equitatus hostium, Sall.: propius, Caes.: propius Ambiorigem, propius Romanos, Caes.: propius muros, Nep.: ad oppidum, ad Britanniam, Caes.: usque ad castra, Caes.: ad moenia, Liv.: muris, Liv.: (ad) has XIV cohortes, Pomp. in Cic. ep.: ad manum, handgemein werden, Nep.: ad corpus eius, ihm auf den Leib rücken, Cic.: ad te comminus accessit, ist dir auf den Leib gerückt scherzh. = hat dich mit seinem Besuche behelligt, Cic. – m. bl. Acc. (s. Nipperd. Tac. ann. 12, 31), astu, Nep.: Lemnum, Nep.: cum V navibus Africam in finibus Cyrenaeorum, Nep.: loca hostiliter, Sall. – 3) als Bieter oder Steigerer bei Auktionen erscheinen, ad hastam, Nep. u. Liv.: u. so ad illud scelus sectionis, Cic. – 4) als Bewerber um den Triumph (v. aus dem Krieg zurückkehrenden Feldherrn), ad urbem, Cic.: uno tempore ad urbem (v. beiden Konsuln), Liv.

    II) übtr.: A) im allg.: a) v. Pers.: has naturae partes, ihnen zu nahen = sie zu erforschen, Verg.: ad amicitiam Philippi, zur Fr. des Ph. gelangen, die Fr. des Ph. gewinnen, Nep.: ad praeceps, am Abgrund wandeln, ans Kühne streifen (v. Redner), Plin. ep.: sed propius accedam (ich will der Sache näher treten), de his nostris testibus dicam, Cic.: ut quisque proxime accederet, je näher uns jemand angeht, Cic. – b) v. Lebl.: voluntas vostra accedit ad poëtam, wendet sich dem D. zu, Ter.: accedit manus extrema operibus, wird gelegt an usw., Cic.: fervor accedit capiti, die Weinglut steigt zu Kopfe, Hor.

    B) insbes.: 1) der Zeit nach herantreten, -kommen, sich nähern, accedunt anni (die Jahre = das Alter), Hor.: quo propius ad mortem accedam, Cic.: stat super caput fatum et pereuntes dies imputat propiusque ac propius accedit, kommt immer näher u. näher, Sen. – 2) zu einer Tätigkeit od. Teilnahme an derselben schreiten, sie übernehmen, mit ihr sich befassen, ad rem publicam, durch Bewerbung um öffentl. Ämter (zunächst um die Quästur) mit den Staatsangelegenheiten sich befassen, dem Staatsdienste sich zu widmen beginnen, Cic.: ad causam, eine Sache (vor Gericht), eine (gerichtliche) Verhandlung übernehmen (v. Verteidiger), Cic.: u. so huic causae, Cic.: ad causam publicam, sich der Sache des Staates annehmen, Cic.: ad vectigalia, sich mit dem Zollpacht befassen, Cic.: ebenso ad publica, Sen.: ad haec bona, sich an diese G. machen (um sie in Besitz zu nehmen), Cic.: ad periculum, an der Gefahr teilnehmen, Cic.: ad poenam, zur Strafe schreiten, Cic.: si quis expers veri et ignarus ad legendum accesserit, Lact. – 3) mit seiner Beistimmung, seinem Willen beitreten, beipflichten (Ggstz. abhorrere ab alqa re), ad sententiam alcis, Plaut.: ad condiciones, Cic.: ad hoc consilium, Nep.: Ciceroni in plerisque, Quint.: libenter his, qui haec prodiderunt, Vell.: alcis sententiae, Quint.: huic opinioni (Ggstz. dissentire), Quint. – societatem nostram, Tac. ann. 12, 31. – 4) als Zuwachs hinzukommen, zunehmen, wachsen (Ggstz. decedere, recedere, deminui, auferri), accessit ager, quem etc., Cato fr.: huc accedebat munificentia, Sall.: accedit eodem facies, Ov.: ad eas (naves) captivae Massiliensium accesserant VI, Caes.: nihil ad dignitatem accedit, Cic.: accedit ad causam novum crimen, Cic.: cum ad has suspiciones certissimae res accederent, Caes.: numerum accessit ad harum, gesellte sich ihnen zu, Ov.: quo plus aetatis ei accederet, je älter er würde, Cic.: accedit annus tertius desiderio nostro et labori tuo, Cic.: Remis studium accessit, Caes.: iis tantum fiduciae accessit, ut etc., ihre Z. stieg so sehr, Caes.: magis accessurum utrumque, werde noch mehr zunehmen, Liv.: volucres accedere silvis, als V. ein Zuwachs für den W. werden, Ov.: pretium accedit agris, der Preis der Ä. steigt, Plin. ep.: u. so plurimum pretio accedit, der Preis steigt sehr, Col. – accedet eo mons Gaurus, Cic.: huc accessit manus Ventidii, dazu kommt noch usw., Cic. – dah. die Verbdg. huc accedit od. eo accedit od. eodem accedit, zB. huc accedit summus timor, Cic.: eo accedebat hortator assiduus Sallustius, Cic.: accedit eodem vulgi voluntas, Cic.: u. so oft accedit huc (od. huc accedit), accedit eo (od. eo accedit), accedit etiam od. illud etiam, od. bl. accedit, quod m. Indikativ od. ut m. Konjunktiv, hierzu kommt noch, daß usw., Cic. u.a. (u. zwar ist accedit, quod = hierzu kommt noch der (faktische) Umstand, daß usw.; dagegen accedit, ut = dazu tritt noch der Fall ein, überdies geschieht es, daß usw.; vgl. Kühner Cic. Tusc. 1, 43 u. 5, 62. Sorof Cic. de or. 2, 198. Reisigs Vorll., neu bearb. v. Schmalz u. Landgraf, Bd. 3. S. 431 f.: nachaug. auch ad illa hoc quoque accessit, quod etc., Curt: his etiam illud accessit, quod etc., Lact: accedit his, quod etc., Plin. ep. (s. Krebs-Schmalz Antib. Bd. 1. S. 64. Aufl. 7. Lagergr. Plin. ep. p. 151). – m. folg. ne u. Konjunktiv, cum accessit id quoque, ne nisi rectā cervice spiritus trahatur, ὀρθόπνοια (appellatur), Cels. 4, 8 in. p. 130, 34 D. – 5) als Ereignis, das durch sein Eintreten äußerlich od. innerlich unsere Verhältnisse ändert, zuteil werden, zufallen, voluntas vostra si ad poëtam accesserit, Ter.: paululum vobis accessit pecuniae, Ter.: num tibi stultitia accessit aut superat superbia? bist du ein Narr geworden od. hast einen Sporn zu viel? Plaut.: alci animus accedit, es bekommt jmd. Mut, Cic.: plurimum consilii, animi, praesidii denique mihi accesserit, Cic. – Ggstz. discedo, zB. quorum adventu et Remis cum spe defensionis studium propugnandi accessit et hostibus eadem de causa spes potiundi oppidi discessit, Caes. – 6) bei Vergleichungen = nahe kommen, sich nähern, d. i. ähnlich sein, propius ad deos, Cic.: proxime deos, v. einer Pers., Cic.: prope ad similitudinem alcis rei, Cic.: sermone magis oratorio generi (v. Euripides), Quint.: Homero maxime (von einem Dichter), Quint. – / synk. Perf. accestis, Verg. Aen. 1, 201: synk. Plusquamperf. accesset, Turp. com. 59. – vulg. Perf. accedi, wovon accedisset, Itala (Rehd.) Marc. 6, 21.

    lateinisch-deutsches > accedo

  • 76 consentio

    cōn-sēntio, sensī, sēnsum, īre, zusammenstimmen, übereinstimmen, I) eig., v. Pers. a) im allg., zusammen-, übereinstimmen, einverstanden sein, übereinkommen, sympathisieren (Ggstz. dissentire, differre), im Passiv auch unpers., consentitur = man stimmt überein, ist einverstanden u. dgl., α) absol.: puro pioque bello quaerendas (verst. res) censeo, itaque consentio consciscoque, alte Formel bei Liv.: proinde consentite, conspirate, faßt also einen einmütigen Beschluß, Plin. ep.: animi consentientes, Cic.: concordi et consentiente collegā, Suet. – β) m. Abl. (durch, nach u. dgl.), magnā amoris conspiratione consentientes amicorum greges, Cic.: nec refert quod inter se specie differant, cum genere (der Gattung nach, in der G.) consentiant, Tac. dial.: re (in der S.) consentientes vocabulis differebant, Cic. – qui naturā consentit, Cic. – γ) m. Dat. pers. od. rei. od. mit cum u. Abl. der Pers. od. Sache, hic si sibi ipse consentiat (folgerichtig handelt), Cic.: consensisse illis superioribus videri potest etiam Cornelius Celsus, Quint.: c. superioribus iudiciis, Cic.: c. suis studiis, Geschmack finden an usw., Hor. – cum his (oratoribus) philosophi consentiunt, Quiat.: ut vestrae mentes atque sententiae cum populi Romani voluntatibus suffragiisque consentiant, Cic. – δ) m. de u. Abl., de cuius (amicitiae) utilitate omnes uno ore consentiunt, Cic.: omnes iam cives de rei publicae salute unā et mente et voce consentiunt, Cic.: de quo docti indoctique consentiunt, Augustin.: neque tamen Aristippus cum Cyrenaicis de ipsa voluptate consentiens, Cic. – Passiv unpers., de prioribus consentitur, Tac. – ε) m. in u. Abl. (s. Bünem. Lact. 5, 7, 3), in qua (causa) omnes honestates civitatis, omnes aetates, omnes ordines unā consentiunt, Cic.: in quibus (quaestiunculis) ego nec dissentire a vobis salvā gratiā nec consentire salvā conscientiā possum, Sen.: cum omni provincia c. in odio Cassii, Auct. b. Alex. – ζ) m. ad u. Akk. (s. Krebs-Schmalz Antib.7 Bd. 1. S. 337), exercitus parvus, sed ad benevolentiam erga nos consentiens, Cic.: non solum homines, sed etiam deos immortales ad rem publicam conservandam consensisse, Cic. – od. m. in u. Akk. (s. Drak. Liv. 4, 35, 4. Benecke Iustin. 13, 4, 2. Bünem. Lact. 5, 7, 3. Krebs-Schmalz Antib.7 Bd. 1. S. 337), equites in Aridaeum regem consentiunt, stimmen einhellig für den usw., Iustin. – u. Passiv unpers., extemplo sine publica auctoritate consensum in omnem formam luctus est, Liv. – η) m. adversus u. Akk., adversus maleficium omne consensimus, Sen.: ad alia discordes in uno adversus patrum voluntatem consensisse, Liv.: universis adversus hostem consentientibus, Frontin. – θ) mit Acc., od. mit Acc. u. Infin., od. mit bl. Infin., od. m. Folgesatz m. ut u. Konj. = in etwas übereinstimmen, sich eini gen, etw. einstimmig beschließen od. festsetzen, m. Acc. u. zwar mit bestimmtem Acc., c. bellum, Liv. 8, 6, 8: u. im Passiv, bellum erat consensum, Liv. 1, 32, 12: consensa in posterum diem contio, Liv. 24, 37, 11. – mit allg. Acc. pron., idem (eben darin) socios consensisse omnes, Liv. – m. allg. Acc. pron. u. folg. Acc. u. Infin., id (darin) consensisse de Collatino plurimas gentes arbitramur, primarium populi fuisse, Cic. – m. bl. Acc. u. Infin., omnes mortales unā mente consentiunt omnia arma contra illam partem esse capienda, Cic. – Passiv unpers., omnium fluminum maximum esse Nilum consentitur, Gell. 10, 7, 1. – m. bl. Infin., si consenserint possessores non vendere, quid futurum est? Cic.: und Partiz. Fut. Passiv., non qui acervos turis dat concremandos igni, numina consentiendus est colere, muß man einstimmig für passend halten, Arnob. 4, 30. – m. ut u. Konj., senatus censuit, consensit, conscivit, ut bellum cum Priscis Latinis fieret, Liv. 1, 32, 13.

    b) insbes., gemeinschaftliche Sache machen, im Einverständnis sein, einverstanden sein, übereinkommen, sich verabreden, ein Komplott machen, eine Verschwörung anzetteln, sich verschwören, α) absol.: consentire omnem citeriorem provinciam, Caes. b. c. 2, 17, 4. – β) m. pro u. Abl., pro Romanis tota Italia consensit, Eutr. 3, 5. – γ) m. cum u. Abl., si Gallia omnis cum Germanis consentiret, Caes. – δ) m. de u. Abl., cum Demade de urbe tradenda Antipatro, Nep. – od. m. causā u. Genet., belli faciendi causā, Cic. – ε) mit ad u. Akk., ad prodendam Hannibali urbem Romam, Liv. – ζ) m. adversus u. Akk., adversus patrem suum cum amicis, Val. Max. 9, 11. ext. 3. – η) mit Infin., delere rem publicam consensisse, Cic.: quod consensisset cum Hispanis quibusdam eum comprehendere ad Caesaremque deducere, Cic. – θ) m. folg. ut u. Konj., consensisse Gaditanos principes cum tribunis cohortium... ut Gallonium ex oppido expellerent, Caes. b. c. 2, 20, 2: u. so Liv. 4, 11, 4. Tac. ann. 13, 23.

    II) übtr., v. lebl. Subjj., übereinstimmen, im Einklang stehen, s ympathisieren, harmonieren, entsprechen, korrespondieren u. dgl. (Ggstz. pugnare), α) absol.: ratio nostra consentit, pugnat oratio, Cic. – oft im Partiz. Präs., cōnsentiēns, tis, übereinstimmend, einstimmig, einhellig, sympathisierend, harmonierend, c. populi Romani universi voluntas, Cic.: hominum c. auctoritas, Cic.: consilium omnis vitae c. et paene conspirans, Cic.: tanta rerum consentiens, conspirans, continuata cognatio, Cic.: pars orbis, quae coniunctum aliquid habeat aut consentiens, Cic.: consentiente capite, Scrib. – u. v. Äußerungen der Einhelligkeit, clamore consentienti pugnam poscunt, Liv.: consentiente voce reliquam partem rettulerunt, Suet. – β) m. Dat., ut principiis (mit den A.) consentiant exitus, Cic. – od. m. cum u. Abl., cum vultus Domitii cum oratione non consentiret, Caes.: cuius (iuguli) ea ratio est, quod per se non movetur, sed cum umeri motu consentit, von der B. der Sch. abhängt, Cels. – m. inter se (untereinander), quod inter se omnes partes (corporis) cum quodam lepore consentiunt, Cic. – γ) m. de u. Abl., cuius de laudibus omnium esset fama consentiens, Cic.

    lateinisch-deutsches > consentio

  • 77 слащавость

    1) General subject: greasiness, mush, schmalz, sugariness, treacle, treacle (в обращении), treacly sentiments
    2) Deprecatingly: sirup, syrup
    3) Jargon: schmalz (в искусстве, литературе и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > слащавость

  • 78 schmaltz

    tr[ʃmælts]
    1 familiar sentimentalismo, sensiblería
    schmalz ʃmɔːlts mass noun (colloq) sensiblería f
    [ʃmɔːlts]
    N sentimentalismo m, sensiblería f
    * * *
    schmalz [ʃmɔːlts] mass noun (colloq) sensiblería f

    English-spanish dictionary > schmaltz

  • 79 Butterschmalz

    n Gastr. clarified butter
    * * *
    Bụt|ter|schmalz
    nt
    clarified butter
    * * *
    But·ter·schmalz
    nt clarified butter
    * * *
    Butterschmalz n GASTR clarified butter

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Butterschmalz

  • 80 Gänseschmalz

    n GASTR. goose dripping (Am. auch grease)
    * * *
    Gạ̈n|se|schmalz
    nt
    goose dripping
    * * *
    Gän·se·schmalz
    nt goose dripping
    * * *
    das goose dripping
    * * *
    Gänseschmalz n GASTR goose dripping (US auch grease)
    * * *
    das goose dripping
    * * *
    m.
    goose dripping n.
    goose fat n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gänseschmalz

См. также в других словарях:

  • Schmalz — Schmalz …   Deutsch Wörterbuch

  • Schmalz — ¹Schmalz Fett; (landsch.): Schmer; (schweiz. veraltet, südwestd.): Schmutz. ²Schmalz Gefühl, Gefühlsseligkeit, Gefühlsüberschwang, Rührseligkeit; (bildungsspr., meist abwertend): Larmoyanz; (abwertend): Empfindelei; (oft abwertend):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • schmalz|y — «SHMAHLT see», adjective, schmalz|i|er, schmalz|i|est. = schmaltzy. (Cf. ↑schmaltzy) …   Useful english dictionary

  • Schmalz [1] — Schmalz, 1) flüssiges Thierfett, doch consistenter als Thran, bes. von Schweinen; 2) so v.w. Fett; 3) durch Schmelzen fetter Thiertheile erhaltenes Fett; 4) bes. Schmelzbutter, s.u. Butter; 5) (Landw.), so v.w. Leindotter …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schmalz [2] — Schmalz, 1) Theodor Anton Heinrich, geb. 1760 in Hannover, wurde 1787 Professor in Rinteln, 1789 in Königsberg, 1802 in Halle, 1810 erster Rector u. Ordinarius der Juristenfacultät in Berlin. Viel Aufsehen erregte seine Schrift: Berichtigung… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schmalz — Schmalz, Valentin, geb. 1572 in Gotha, studirte in Strasburg, wo er 1591 zu den Socinianern übertrat; er ging nach Polen, wurde Rector der Schule zu Szmigel u. 1598 Prediger zu Lublin u. 1605 zu Rakow, wo er 1622 starb. Er war einer der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schmalz [1] — Schmalz, Pflanze, s. Camelina …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Schmalz [2] — Schmalz, weiches Tierfett, besonders von Schweinen. Schweineschmalz wird aus den in der Nähe der Rippen und Nieren liegenden dicken Fettschichten durch Zerschneiden und Erhitzen im Dampfbad oder über freiem Feuer, dann unter Zusatz von etwas… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Schmalz — Schmalz, die in der Hauswirtschaft angewendeten animalischen Fette (s.d.); in Süddeutschland s.v.w. Schmelzbutter (s.d.). Pflanzen S., s.v.w. Kokosnußöl. Schmalzöl oder Kunst S., s.v.w. Kunstbutter …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Schmalz [2] — Schmalz, Theod. Ant. Heinr., Staatsrechtslehrer, geb. 17. Febr. 1760 zu Hannover, gest. 20. Mai 1831 als Prof. zu Berlin, ein Hauptvertreter der Reaktion nach 1815; schrieb: »Handbuch des kanon. Rechts« (3. Aufl. 1834) u.a …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Schmalz — Schmalz, eigentlich jedes durch Schmelzen fetter Thiertheile erhaltene Fett; insbesondere gibt man auch der zum Aufbewahren und Verschicken zerlassenen Butter diesen Namen. S. Butter …   Damen Conversations Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»