Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

schlummer+m

  • 1 Schlummer

    Schlummer ['ʃlʊmɐ] <- s> m
    ( geh) drzemka f
    in einen leichten \Schlummer sinken zapaść w drzemkę

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Schlummer

  • 2 Schlummer

    m лёгкий сон; дремотное состояние, полусон

    Русско-немецкий карманный словарь > Schlummer

  • 3 черем

    Schlummer m.; leichter Schlaf m.

    Татарча-алманча сүзлек > черем

  • 4 slumber

    1.
    (poet./rhet.)noun (lit. or fig.)

    slumber[s] — Schlummer, der (geh.)

    fall into a light/long slumber — in leichten/tiefen Schlummer sinken

    2. intransitive verb
    (lit. or fig.) schlummern (geh.)
    * * *
    1. verb
    (to sleep.) schlummern
    2. noun
    (sleep: She was in a deep slumber; I didn't want to disturb your slumbers.) der Schlummer
    * * *
    slum·ber
    [ˈslʌmbəʳ, AM -bɚ]
    ( poet)
    I. vi schlummern geh
    II. n
    1. (sleep) Schlummer m geh; ( fig) Dornröschenschlaf m
    \slumber party AM Party f mit Übernachtung
    \slumbers pl Träume pl
    * * *
    ['slʌmbə(r)] (liter)
    1. n
    Schlummer m (geh), Schlaf m

    slumbersSchlummer m, Träume pl; ( fig : intellectual etc ) Dornröschenschlaf

    2. vi
    schlummern (geh)
    * * *
    slumber [ˈslʌmbə(r)]
    A v/i
    1. besonders poet schlummern
    2. ruhen (Vulkan)
    B v/t slumber away Zeit verschlafen
    C s, auch pl besonders poet Schlummer m
    * * *
    1.
    (poet./rhet.)noun (lit. or fig.)

    slumber[s] — Schlummer, der (geh.)

    fall into a light/long slumber — in leichten/tiefen Schlummer sinken

    2. intransitive verb
    (lit. or fig.) schlummern (geh.)
    * * *
    n.
    Schlummer m. v.
    schlummern v.

    English-german dictionary > slumber

  • 5 дремота

    f Schläfrigkeit; Schlummer m
    * * *
    дремо́та f Schläfrigkeit; Schlummer m
    * * *
    дремо́т|а
    <>
    ж Schlummer m, Halbschlaf m
    * * *
    n
    1) gener. Nörchen, ein halbwacher Zustand, halder Schlaf, Nickerchen, Dämmerschlaf
    2) colloq. Dusel
    3) pompous. Schlummer

    Универсальный русско-немецкий словарь > дремота

  • 6 дремать

    schlummern, F dösen; не дремать wachsam sein; дрематься: дремлется ( Д jemand) ist schläfrig
    * * *
    дрема́ть schlummern, fam dösen;
    не дрема́ть wachsam sein;
    дрема́ться: дре́млется (Д jemand) ist schläfrig
    * * *
    дрем|а́ть
    <-лю́, -лешь> нсв
    нпрх dösen, schlummern
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) Beifall nicken, durchschlummern, in (leichtem) Schlummer liegen, dröseln
    2) colloq. nicken (ñèäÿ), duseln
    3) dial. nippen, nören, tühnen
    4) S.-Germ. naffezen, nafzen, natzen
    5) avunc. dösen
    6) pompous. in leichtem Schlummer liegen, schlummern
    7) low.germ. druseln, drüsen

    Универсальный русско-немецкий словарь > дремать

  • 7 забытье

    n (38; ­и) Dämmerzustand m; Schlummer m; Nachdenklichkeit f; Blindwütigkeit f
    * * *
    забытьё n (-и́) Dämmerzustand m; Schlummer m; Nachdenklichkeit f; Blindwütigkeit f
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > забытье

  • 8 languidulus

    languidulus, a, um (Demin. v. languidus), gar matt, schon welk, corona (στέφανος εωλος), Cic. fr. bei Quint. 8, 3, 66 u. bei Aquil. Rom. § 2: oculi, Anthol. Lat. 33, 2 (621, 3): somni, der Schlummer süßer Ermattung, Catull. 64, 331.

    lateinisch-deutsches > languidulus

  • 9 memini

    meminī, nisse (vgl. μέμνημαι; zu moneo, alt-ind. mányatē, denkt, griech. μέμονα, ich gedenke), I) einer Sache sich erinnern = sich auf etw. od. jmd. noch besinnen können, sie noch nicht vergessen haben, einer Pers. od. Sache eingedenk sein, etw. noch im Gedächtnis haben, noch recht wohl wissen, einer Pers. od. Sache gedenken, an sie denken (Ggstz. oblivisci; vgl. reminiscor u. recordor), α) mit folg. Genet.: vivorum memini, nec tamen Epicuri licet oblivisci, Cic.: memineris mei, denke an mich (vergiß nicht an mich zu schreiben), Cic.: meminisse constantiae, Cic.: mortis, Mart.: leti paterni, nicht zu rächen vergessen, Val. Flacc.: u. in bezug auf die Zukunft, nec belli periculorumque, sed divitiarum meminerant, und dachten nicht an den Kr. usw., Iustin. 11, 5, 9. – β) mit folg. Acc.: officium suum, Plaut.: beneficia patriae, Cic.: dicta, Cic. u. Catull.: omnia, Cic.: numeros, Verg. – Antipater ille, quem tu probe meministi, auf den du dich noch recht gut (als dessen Zeitgenosse) besinnst, Cic.: so auch Cinnam memini, vidi Sullam, Cic.: facito, ut me memineris, Plaut.: istuc si potes memoriter meminisse, genau merken, Plaut. – γ) m. folg. de u. Abl.: de palla memento, amabo, Plaut. asin. 939: et de Herode et Mettio meminero et de omnibus, quae te velle suspicabor modo, Cic. ad Att. 15, 27, 3. – δ) mit folg. indir. Fragesatz: meministi, quanta esset etc., Cic.: meminerint sese unde oriundi sient, Plaut.: memini, qui me saxo petierit, qui panem dederit, Phaedr.: u. so m. folg. ut (wie) u. Konj., Ter. Phorm. 224. Hor. epod. 10, 4. – ε) mit folg. cum, memini, cum dicto haud audebat (sc. laedere), Plaut. capt. 303: memini, cum mihi desipere videbare, daß du usw., Cic. ep. 7, 28, 1. – ζ) m. folg. ut (daß) u. Konj., Colum. 8, 17, 6 u. 11, 2, 55. – η) m. folg. Acc. u. Infin., sowohl des Praes., memini te narrare, Cic.: nunc uxorem me esse meministi tuam? Plaut.: meministine me ante diem XII. Kal. Novembres dicere in senatu, fore in armis certo die, Cic.: fictis iocari nos meminerit fabulis, möge bedenken, Phaedr.: mementote hos esse pertimescendos, Cic.: als des Praeteriti, meministis me distribuisse, Cic.: rectene meminerim Regillum patre vivo mortuum (esse), Cic.: quod solos obtrectasse gloriae suae meminerat, im Gedächtnis hatte, wußte, Liv.: multa illum diserte dixisse memini, Sen. rhet: quod ego me non memini legisse, Fronto. Über den Untersch. beider Konstruktionen vgl. Dräger Hist. Synt.2 2, 383 ff. Benecke Cic. Cat. 1, 7. Weißenb. Liv. 36, 34, 3. – θ) m. folg. Infin., daran od. darauf denken, zu usw., sed memento, si quid saevibunt senes, suppetias mihi cum uxore ferre, Plaut.: de re communi scribae magna atque nova te orabant hodie meminisses reverti, Hor.: bes. memento m. Infin., zB. terram excoquere, Verg.: subinde praeceptum auriculis hoc instillare memento, Hor.: nec meminit iustas ponere minas, sie denkt nicht daran, es fällt ihr nicht ein, Prop.: v. Lebl., meminit levor praestare salutem, kann, Lucr. – ι) absol.: meminisse iacet languetque sopore, die Erinnerung liegt zu matt und zu entkräftet im Schlummer, Lucr. 4, 765. – fac memineris, Ter.: so auch in Antworten, memini, ich entsinne mich dessen, ich weiß recht wohl u. dgl., Komik. u. Ov.: memini memoriter, Afran. fr.: facili memini memoriā, Plaut.: als Parenthese, memini, Ov. met. 5, 585; fast. 3, 473. Tibull. 1, 3, 26: nam memini, Ov. met. 15, 160: ut nunc maxime memini, Plaut. Men. 1118: ut ego meminisse videor, Cic. ad Att. 12, 24, 2. – v. Lebl., ut meminit mare, Lucan. – Partiz. meminēns, eingedenk, Plaut. nach Serv. comm. in Donat. (IV) 441, 3. Laev. erotop. fr. 3 L. M. ( bei Prisc. 11, 19). Auson. prof. 2, 40. p. 56 Schenkl: Ggstz. meminens naturae et professionis oblitus, Sidon. epist. 4, 12, 1. – II) übtr. (wie μιμνήσκομαι) = einer Sache schriftlich od. mündlich gedenken = ihrer Erwähnung tun, sie erwähnen, α) mit folg. Genet., huius rei, Quint.: huius coniurationis, Suet.: Iulii Hygini, Colum. – β) m. folg. de u. Abl., de exsulibus, Cic. Phil. 2, 91.

    lateinisch-deutsches > memini

  • 10 somnus

    somnus, ī, m. (aus *svepnos, altind. svapnas, griech. ὕπνος), der Schlaf, Schlummer, die Nachtruhe, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: meridianus, Plin. ep.: dulcis, Verg. u. Apul.: facilis (williger), Hor.: levis, Hor.: levissimus, Sen. rhet.: altus et gravis, Curt.: altior, Curt.: altissimus, Liv.: Endymionis, ewiger, Cic.: imago somni, ein Traumbild, Traum, Ov.: somni tempus, Schlafenszeit, Scrib.: somni expers, schlaflos, Amm.: somnum coepi mentiri, ich tat, als ob ich schlief, Petron.: somnum capere non posse, nicht schlafen (einschlafen) können, Cic.: somnum videre, schlafen, Cic.: somnum tenere, sich des Schlafes erwehren, Cic.: somnum afferre, conciliare, concitare, facere, gignere, parere (von Mitteln), Plin.: somnum alci affere (von einem Briefe), Cic.: somnum petere (suchen), Quint. u. Ov.: somnus alqm complectitur, Cic., arripit, Iustin.: somno consopiri sempiterno, Cic.: alto et gravi somno sopitum esse, Curt. (u. so somno sopitus, Solin.: somno oppressus, Caes., u. oppressus inexcitabili somno, Sen.): somno graviori premi, Plin.: homines somno altissimo premere, Liv.: dare se somno, sich schlafen legen, Cic.: somnus obrepit, Hor., alci obrepit, Hieron.: poficisci ad somnum, schlafen gehen, zu Bette gehen, Cic.: somnum rumpere, Verg. u. Lucan.: somnos ducere, Schlaf bringen od. einschläfern, Hor., od. schlafen, Verg.: somni esse permodici, Capit.: somnum fugare, Plin.: adimere alci somnum, Cic., alci somnos, Hor.: alqm somno privare (v. Kummer), Cic.: alqm ex somno excitare, Cic., excire, Liv. (u. excitus somno, Sall. u. Liv., excita somno, Catull.): tropaeis e somno suscitari, Cic.: interruptum somnum recuperare non posse, nicht wieder einschlafen können, Suet.: somno (im Schl., Traume) videre, Liv.: u. so per somnum videre, Iustin., in somnis videre, Cic. u.a. (u. so sonst oft in somnis, s. Neue-Wagener Formenl.2 1, 633. Müller Plaut. Pros. S. 464): sollicitus inter somnos quoque expavesco, Sen. rhet.: dispositi, quos supra somnum habebat, Leute, die er als Wächter über seine Nachtruhe aufgestellt hatte, Curt. – 2) insbes., der Schlaf als Fehler, die Schläfrigkeit, Schlafsucht, Cels.: bildl. = die Trägheit, Untätigkeit, somno nati, Cic.: dediti somno, Sall.: in somnum a vigiliis conversa civitas, Vell. – B) übtr.: 1) der Todesschlaf, Tod, longus, Hor.: niger, Sil. – 2) die Ruhe des Meeres, Stat. silv. 3, 2, 73; Theb. 3, 256. – II) meton.: 1) die Nacht, libra die (= diei) somnique pares ubi fecerit horas, Verg. georg. 1, 208: miscuerat lucem somno, Sil. 3, 200. – 2) der Traum, Sil. 3, 216 ›nisi somnus est‹, inquit, ›en Persae‹, Amm. 23, 5, 3.

    lateinisch-deutsches > somnus

  • 11 безмятежно спать

    Универсальный русско-немецкий словарь > безмятежно спать

  • 12 безмятежный сон

    adj
    pompous. Schlummer

    Универсальный русско-немецкий словарь > безмятежный сон

  • 13 история или сказка для чтения перед сном

    Универсальный русско-немецкий словарь > история или сказка для чтения перед сном

  • 14 полусон

    n
    1) gener. Halbschlaf, Halbschlummer, halder Schlaf
    2) pompous. Schlummer

    Универсальный русско-немецкий словарь > полусон

  • 15 пробудиться от беспокойного сна

    Универсальный русско-немецкий словарь > пробудиться от беспокойного сна

  • 16 спать чутко

    Универсальный русско-немецкий словарь > спать чутко

  • 17 спокойно спать

    adv
    pompous. im Schlummer liegen, sanft schlummern

    Универсальный русско-немецкий словарь > спокойно спать

  • 18 спокойный сон

    adj
    2) pompous. Schlummer

    Универсальный русско-немецкий словарь > спокойный сон

  • 19 убаюкать ребёнка

    v
    gener. das Kind in den Schlummer wiegen, ein Kind einsingen, ein Kind in den Schlaf singen

    Универсальный русско-немецкий словарь > убаюкать ребёнка

  • 20 languidulus

    languidulus, a, um (Demin. v. languidus), gar matt, schon welk, corona (στέφανος εωλος), Cic. fr. bei Quint. 8, 3, 66 u. bei Aquil. Rom. § 2: oculi, Anthol. Lat. 33, 2 (621, 3): somni, der Schlummer süßer Ermattung, Catull. 64, 331.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > languidulus

См. также в других словарях:

  • Schlummer — Schlummer, s.u. Schlaf. Schlummersucht, s.u. Schlafsucht …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schlummer — Nachtruhe; Ruhe; Schlaf * * * Schlum|mer [ ʃlʊmɐ], der; s (geh.): [als wohltuend, entspannend empfundener] Schlaf: ein leichter, kurzer Schlummer; jmdn. aus dem Schlummer reißen; er wurde in seinem Schlummer gestört; nach kurzem Schlummer… …   Universal-Lexikon

  • Schlummer — schlummern »im Schlummer liegen«: Das zunächst nur mitteld. und niederd. Verb ist durch Luther in die Schriftsprache gelangt. Mitteld. slummern (15. Jh.), mnd. slomern (entsprechend niederl. sluimeren, engl. to slumber) ist eine Weiterbildung des …   Das Herkunftswörterbuch

  • Schlummer — der Schlummer (Oberstufe) geh.: leichter Schlaf, welcher der Entspannung dient Synonyme: Dämmerschlaf, Halbschlaf, Schläfchen, Nickerchen (ugs.) Beispiel: Ich wurde letzte Nacht von dem lauten Krach meiner Nachbarn aus dem Schlummer gerissen.… …   Extremes Deutsch

  • Schlummer — Dämmerschlaf, Dämmerzustand, Halbschlaf, kleiner/leichter Schlaf, Schläfchen; (fam.): Nickerchen. * * * Schlummer,der:⇨Schlaf(1,b) SchlummerHalbschlaf,leichterSchlaf,Dämmerschlaf,Dämmerzustand,Schläfchen;ugs.:Nickerchen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Schlummer, der — Der Schlummer, des s, plur. car. ein leiser, leichter Schlaf, wobey die Seele sich der Dinge außer sich noch dunkel bewußt ist. In den Schlummer gerathen, fallen. Von dem Schlummer überfallen werden. In einem sanften Schlummer liegen. S.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Schlummer — Schlụm·mer der; s; nur Sg; ein ruhiger (meist kurzer) Schlaf …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Schlummer — Schlụm|mer, der; s …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Schlummer und Schlaf, zwei Brüder zum Dienste der Götter berufen… — См. Сон смерти брат …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • schlummern — pennen (umgangssprachlich); schlafen; pofen (umgangssprachlich); dösen (umgangssprachlich); koksen (umgangssprachlich); ruhen; ratzen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Ayat al-Kursi — Der Thronvers (arab.: آية الكرسي; tl.: āyat al kursī) ist ein bekannter Vers (255) aus der 2. Sure (arab.: البقرة, tl.: al Baqara) des Koran, benannt nach dem darin erwähnten Thron Gottes. Er dürfte wie der größte Teil der 2. Sure ca. im Jahre… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»