-
1 Schlinge
'ʃlɪŋəf1) noeud coulant mjdm die Schlinge um den Hals legen — mettre à qn le pistolet sur la tempe/prendre qn à la gorge
2) ( bei der Jagd) collet m3) (fig: Falle) piège mSchlinge -
2 den Kopf aus der Schlinge ziehen
den Kopf aus der Schlinge ziehense tirer d'affaireDeutsch-Französisch Wörterbuch > den Kopf aus der Schlinge ziehen
-
3 Kopf
kɔpfmANAT tête fnicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht — ne plus savoir où donner de la tête
jdm den Kopf zurechtrücken — remettre qn en place/passer un savon à qn
einen kühlen Kopf bewahren — garder la tête froide/conserver son sang-froid
sich etw aus dem Kopf schlagen — laisser tomber qc/se sortir qc de la tête
von Kopf bis Fuß — de pied en cap/des pieds à la tête
jdn vor den Kopf stoßen — vexer qn/froisser qn/piquer qn
etw im Kopf behalten — retenir qc/garder qc dans un coin de la tête
KopfKọpf [kɔbfc21c72pf/bfc21c72, Plural: 'kœbfc21c72pf/bfc21c72ə] <-[e]s, Kọ̈pfe>1 tête Feminin; Beispiel: den Kopf schütteln secouer la tête; Beispiel: den Kopf einziehen rentrer la tête dans les épaules; Beispiel: den Kopf in die Hände stützen se tenir la tête à deux mainsWendungen: von Kopf bis Fuß de la tête aux pieds; den Kopf in den Sand stecken pratiquer la politique de l'autruche; den Kopf aus der Schlinge ziehen se tirer d'affaire; mit dem Kopf durch die Wand wollen (umgangssprachlich) faire du forcing; nicht auf den Kopf gefallen sein (umgangssprachlich) ne pas être tombé sur la tête; das hältst du [ja] im Kopf nicht aus! (umgangssprachlich) ça prend la tête!; für jemanden/etwas den [ oder seinen] Kopf hinhalten (umgangssprachlich) aller au casse-pipe pour quelqu'un/quelque chose; etwas auf den Kopf hauen (umgangssprachlich) dilapider quelque chose; etwas im Kopf rechnen calculer quelque chose de tête; sich Dativ etwas aus dem Kopf schlagen s'ôter quelque chose de la tête; sich Dativ in den Kopf setzen etwas zu tun se mettre en tête de faire quelque chose; du kannst dich auf den Kopf stellen und mit den Füßen wackeln,... (umgangssprachlich) tu auras beau faire des pieds et des mains,...; jemandem den Kopf verdrehen (umgangssprachlich) tourner la tête à quelqu'un; jemandem den Kopf waschen passer un savon à quelqu'un; jemandem etwas an den Kopf werfen jeter quelque chose à la figure de quelqu'un; die Köpfe zusammenstecken faire des messes basses umgangssprachlich; Kopf an Kopf; rennen au coude à coude -
4 Binde
'bɪndəf1) ( Damenbinde) serviette hygiénique f2) MED bande f, bandage m, bandeau m3)BindeBị nde ['bɪndə] <-, -n> -
5 Hals
halsm1) ANAT cou mden Hals nicht voll kriegen — être insatiable/n'en avoir jamais assez
jdm jdn auf den Hals schicken — lancer qn aux fesses de qn/lancer qn aux trousses de qn
etw in den falschen Hals bekommen (fig) — comprendre qc de travers/mal comprendre qc
jdm vom Hals bleiben — laisser qn tranquille/ne pas embêter qn (fam)
jdm bis zum Hals stehen — exaspérer qn/prendre la tête à qn (fam)
Hals über Kopf — la tête la première/sans réfléchir
2) (Kehle) ANAT gorge f, gosier m3) ( Flaschenhals) col mHalsHạls [hals, Plural: 'hεlzə] <-es, Hạ̈lse>1 cou MaskulinWendungen: Hals über Kopf en quatrième vitesse umgangssprachlich; jemandem mit etwas vom Hals bleiben (umgangssprachlich) ne pas casser les pieds à quelqu'un avec quelque chose; jemanden am Hals haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sur le dos; das hängt mir zum Hals heraus (umgangssprachlich) j'en ai ras le bol; sich jemanden vom Hals schaffen (umgangssprachlich) se débarrasser de quelqu'un; sich jemandem an den Hals werfen (abwertend umgangssprachlich) se jeter sur quelqu'un -
6 anziehen
'antsiːənv irr1) ( Kleidung) mettre, passer2) (Schraube) TECH serrer3) ( fig) attirer, intéresseranziehenạn|ziehen1 mettre Kleid; Beispiel: sich Dativ etwas anziehen mettre quelque chose; Beispiel: jemandem etwas anziehen mettre quelque chose à quelqu'un; Beispiel: die Kinder warm anziehen habiller les enfants chaudement1 Beispiel: sich anziehen s'habiller2 (sich attraktiv finden) Beispiel: sich [gegenseitig] anziehen Verliebte se sentir attirés l'un vers l'autre -
7 zuziehen
'tsuːtsiːənv irr1) ( hierher umziehen) emménager2)3) ( Knoten) serrer4)5)sich etw zuziehen (Krankheit) — contracter qc, attraper qc
zuziehenz184d30bau/184d30ba|ziehenEinwohner [venir] s'installer
См. также в других словарях:
Schlinge — steht für Knotenelemente – siehe dort auch zu Verwendungen: Schlinge (Knotenkunde), ein sich zuziehendes O/U förmiges Knotenstück Schlaufe, fachlicher Ausdruck für ein feststehendes O/U förmiges Knotenstück Bandschlinge, eine ringförmig… … Deutsch Wikipedia
Schlinge — Schlinge, 1) biegsamer Körper, welcher kreisförmig zusammengebogen ist; 2) Faden, Schnur u. dgl., welche an dem einen Ende mit einem Öhr versehen ist, durch welches das andere Ende hindurchgesteckt wird, so daß man sie immer mehr zusammenziehen u … Pierer's Universal-Lexikon
Schlinge — Schlinge, Pflanze, s. Viburnum … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlinge — Sf std. (9. Jh.) Stammwort. Zu schlingen1; in der veralteten Bedeutung Schleuder setzt es mhd. slinge, ahd. slinga fort und gehört zu der unter schlenkern genannten Sippe. ✎ Röhrich 3 (1992), 1366f. deutsch gwn … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schlinge — 1. Allen Schlingen zu entgehen ist nicht leicht. – Eiselein, 551; Simrock, 9089. Lat.: Haud facile est omnes laqueos effugere. (Plautus.) 2. Die Schlingen der Weiber und Narren sind am schwersten zu vermeiden. 3. In gar zu offnen (plump gelegten) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schlinge — Masche; Schleife; Schlaufe; Rundschlinge (fachsprachlich); Zurrgurt (fachsprachlich); Spanngurt (umgangssprachlich) * * * Schlin|ge [ ʃlɪŋə], die; , n: 1. zu runder oder lä … Universal-Lexikon
Schlinge — Der Sprache des Jägers sind die folgenden Redensarten entlehnt: In die Schlinge gehen: auf einen versteckten Anschlag hereinfallen, französisch ›tomber dans le lacs‹; Einem eine Schlinge legen, Einen in die Schlinge führen: einen durch List zu… … Das Wörterbuch der Idiome
Schlinge — Schlịn·ge die; , n; die Form, die ein Faden, Draht o.Ä. hat, wenn man ihn so biegt, dass ungefähr ein Kreis entsteht <eine Schlinge knüpfen, machen; die Schlinge zuziehen>: den gebrochenen Arm in einer Schlinge tragen || K: Armschlinge,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schlinge — die Schlinge, n (Aufbaustufe) ein Stück Schnur o. Ä., das zu einer runden Form gebogen ist Synonym: Schlaufe Beispiel: Der ältere Mann hat sich mit einer Schlinge erhängt. Kollokation: die Schlinge zuziehen … Extremes Deutsch
Schlinge — 1. Binde, Knoten, Masche, Öse, Schlaufe, Schleife, Verschlingung; (nordd., md.): Schluppe; (südd., österr.): Haftel; (südd., österr., schweiz. ugs.): Knopf; (landsch.): Schlingel; (Seemannsspr.): Auge, Schlag, Törn. 2. Dohne, Falle, Fanggerät. *… … Das Wörterbuch der Synonyme
Schlinge — putinas statusas T sritis vardynas apibrėžtis Putininių (Viburnaceae) šeimos augalų gentis (Viburnum). atitikmenys: lot. Viburnum angl. cranberrybush; viburnum vok. Schlinge; Schneeball; Viburnum rus. калина lenk. kalina … Dekoratyvinių augalų vardynas