Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

schenfall

  • 1 инцидент

    м
    Zwíschenfall m (умл.)

    Новый русско-немецкий словарь > инцидент

  • 2 происшествие

    с
    Eréignis n (-ss-) ( событие); Zwíschenfall m (умл.), Vórfall m (умл.) ( случай)

    доро́жно-тра́нспортное происше́ствие — Verkéhrsunfall m (умл.)

    Новый русско-немецкий словарь > происшествие

  • 3 случай

    м
    1) (факт, происшествие) Fall m (умл.) (тж. мед., юр.); Vórfall m, Begébenheit f ( происшествие); Eréignis n (-ss-) ( событие); Zwíschenfall m ( инцидент)

    несча́стный слу́чай — Únfall m (умл.)

    в торже́ственных слу́чаях — bei féierlichen Ánlässen

    2) ( удобный случай) Gelégenheit f

    при слу́чае — bei Gelégenheit, gelégentlich

    по́льзоваться слу́чаем — die Gelégenheit nútzen

    упусти́ть слу́чай — éine Gelégenheit versäumen [verpássen]

    3) ( случайность) Zúfall m

    купи́ть по слу́чаю — zúfällig káufen vt, éinen Gelégenheitskauf máchen

    ••

    в да́нном слу́чае — in díesem Fall, gegébenenfálls

    в тако́м слу́чае — in sólchem Fálle; wenn dem so ist

    на вся́кий слу́чай — auf [für] jéden Fall, auf álle Fälle

    во вся́ком слу́чае — jédenfálls

    ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall; kéinesfálls; únter (gar) kéinen Úmständen

    в кра́йнем [ху́дшем] слу́чае — für den schlímmsten Fall, schlímmstenfálls, im Nótfall

    в лу́чшем слу́чае — béstenfálls

    по слу́чаю чего́-либо — aus Ánlaß (G) ( по поводу); wégen (G), infólge (G) ( вследствие)

    в слу́чае, е́сли — im Fálle, daß; falls

    в слу́чае чего́ — im Fálle (G), nötigenfalls

    на слу́чай, е́сли — für den Fall, daß

    Новый русско-немецкий словарь > случай

  • 4 ЧП

    с
    (чрезвыча́йное происше́ствие) besónderes Vórkommnis, áußerordentlicher Zwíschenfall

    Новый русско-немецкий словарь > ЧП

  • 5 граница

    1) die Grénze =, -n

    госуда́рственная грани́ца — die Stáatsgrenze

    восто́чная грани́ца — die Óstgrenze [die östliche Grénze]

    признава́ть, нару́шить грани́цу — die Grénze ánerkennen, verlétzen

    прове́рка докуме́нтов на грани́це — die Pásskontrolle an der Grénze

    слу́чай [инциде́нт] на грани́це — ein Grénzzwischenfall [ein Zwíschenfall an der Grénze]

    грани́ца прохо́дит по реке́, че́рез го́ры. — Die Grénze verläuft am Fluss entláng, über das Gebírge.

    Дере́вня нахо́дится почти́ на грани́це. — Das Dorf liegt fast an der Grénze.

    Сейча́с мы переезжа́ем че́рез грани́цу. — Jetzt passíeren wir die Grénze [fáhren wir über die Grénze].

    Пое́хать за грани́цу — ins Áusland fáhren

    жить за грани́цей — im Áusland wóhnen [lében]

    верну́ться из-за грани́цы — aus dem Áusland zurückkommen

    2) тк. мн. ч. грани́цы предел die Grénzen мн. ч.

    Всё должно́ име́ть свои́ грани́ца. — Álles muss séine Grénzen háben.

    Э́то перехо́дит все грани́цы. — Das überstéigt álle Grénzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > граница

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»