Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

sch

  • 101 Country

    subs.
    Land: P. and V. χώρα, ἡ, γῆ, ἡ, Ar. and V. χθών, ἡ, πέδον, τό, γαῖα, ἡ, V. αἷα, ἡ, οἶμος. ὁ.
    As opposed to town: P. and V. ἀγρός, ὁ, or pl., χώρα, ἡ.
    From the country, adv.: V. ἀγρόθεν.
    Up country: see Inland.
    Native land, subs.: P. and V. πατρς, ἡ, Ar. and V. πάτρα, ἡ.
    Of what country? P. and V. ποδαπός; indirect, P. ὁποδαπός.
    Be in the country ( in one's native land), v.: Ar. and P. ἐπιδημεῖν.
    Be out of the country: Ar. and P. ποδημεῖν, P. and V. ἐκδημεῖν, ποξενοῦσθαι (Plat.).
    State, subs.: P. and V. πόλις, ἡ.
    ——————
    adj.
    Rural: Ar. and P. ἄγροικος, V. ἀγρώστης (Soph., frag.), ἄγραυλος.
    Provincial: P. and V. ρουραῖος (Æsch., frag.).
    Country life, subs.: Ar. βίος ἄγροικος, ὁ.
    Of one's native land, adj.: P. and V. πάτριος, πατρῷος; see Native.
    Of the state: P. πολιτικός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Country

  • 102 Creative

    adj.
    The glow of creative fire he stole and gave to mortals: V. παντέχνου πυρὸς σέλας θνητοῖσι κλέψας ὤπασεν (Æsch., P.V. 7).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Creative

  • 103 Crisis

    subs.
    P. and V. καιρός, ὁ.
    Critical moment: P. and V. ἀκμή, ἡ, γών, ὁ.
    To have reached a crisis: P. εἰς ἀνάγκην ἀφῖχθαι, ἐπʼ ἀκμὴν ἥκειν.
    Is it not now the crisis? V. οὐ γὰρ νῦν ἀκμή; (Eur., El. 275).
    In the crisis of fate: V. ἐν χρείᾳ τύχης (Æsch., Theb. 506).
    The trouble is at its beginning, and not yet at the crisis: V. ἐν ἀρχῇ πῆμα, κοὐδέπω μεσοῖ (Eur., Med. 60).
    Be at a crisis: V. ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι (Soph., Trach. 82), P. ἐπὶ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι (Thuc. 5, I03).
    At so dread a crisis do ye stand: V. ὦδʼ ἔβητʼ ἐπὶ ξυροῦ (Eur., H.F. 630).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crisis

  • 104 Crush

    v. trans.
    Break in pieces: συντρβειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. θραύειν (Plat. but rare P.),V. συνθραύειν, συναράσσειν, ἐρείκειν.
    Squeeze: Ar. and P. πιέζειν, θλβειν, P. συμπιέζειν.
    met., weigh down: P. and V. πιέζειν.
    Be crushed: P. and V. πιέζεσθαι, βαρνεσθαι.
    Subdue: P. and V. χειροῦσθαι, καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι.
    Put an end to, check: P. and V. παύειν, κατέχειν, Ar. and P. καταπαύειν.
    Crush by war: P. καταπολεμεῖν (acc.).
    Crushed beneath the roots of Etna: V. ἰπούμενος ῥίζαισιν Αἰτναίαις ὕπο (Æsch., P.V. 365).
    Ere ye be crushed by blows, why tarry ye to rice and dash together at the gates? V. πρὶν κατεξάνθαι βολαῖς τί μέλλετʼ ἄρδην πάντες ἐμπίπτειν πύλαις; (Eur., Phoen. 1145).
    Easy to crush: P. εὔληπτος, εὐκαθαίρετος.
    ——————
    subs.
    Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ; see Crowd.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crush

  • 105 Cup

    subs.
    P. and V. κλιξ, ἡ (Plat. and Eur., Cycl. 164), ἔκπωμα, τό, φιαλή, ἡ, κύαθος, ὁ (Xen. and Eur.,. frag.), Ar. ποτήριον, τό, τρύβλιον, τό, V. ποτήρ, ὁ, σκφος, ὁ or τό (Eur., Cycl. 256), σκυφώματα, τά (Æsch., frag.), καρχήσιον, τό (Soph., frag.), τεῦχος, τό, δέπας, τό (Eur., Hec. 527).
    Small cup: P. κυμβίον, τό.
    Gold cup: Ar. χρυσς, ἡ.
    met., of a flower: Ar. and V. κλυξ, ἡ.
    The hollow part of anything: use P. and V. τὸ κοῖλον.
    The conduct of this monster in his cups is horrible: P. ἡ παροινία τοῦ καθάρματος τουτουῒ δεινή (Dem. 403).
    He taunts me in his cups with being no true son of my father: καλεῖ παρʼ οἴνῳ πλαστὸς ὡς εἴην πατρί (Soph., O.R. 780).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cup

  • 106 Dainty

    adj.
    Elegant: P. and V. κομψός, V. ἁβρός; see Delicate.
    Luxurious: Ar. and P. τρυφερός.
    Be dainty, v.: P. and V. τρυφᾶν, V. ἁβρνεσθαι.
    Soft, adj.: Ar. and P. μαλακός, παλός, Ar. and V. μαλθακός.
    Dainty morsel, subs.: P. and V. ὄψον, τό (Æsch., frag.), V. παροψώνημα, τό.
    Buy dainties, v.: Ar. ὀψωνεῖν, παροψωνεῖν.
    Dainties, subs.: P. εὐπάθειαι, αἱ (Plat., Rep. 404D).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dainty

  • 107 Damp

    adj.
    P. and V. νοτερός, ὑγρός, διάβροχος, V. ὑδρηλός.
    ——————
    subs.
    P. and V. νοτς, ἡ (Plat.); see Moisture.
    Dampness: P. ὑγρότης, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ὑγραίνειν (Plat.), τέγγειν (Plat.), βρέχειν (Plat.), δεύειν (Plat.), νοτίζειν (Plat. and Æsch., frag.), V. ὑγρώσσειν.
    Sprinkle: V. ῥαίνειν, ὑδραίνειν.
    met., Damp ardour, etc.: P. and V. ἀμβλνειν, παμβλνειν, V. καταμβλνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Damp

  • 108 Dart

    subs.
    P. and V. βέλος, τό (rare P.), παλτόν, τό (Xen. and Æsch., frag.), Ar. and P. κόντιον, τό, V. κων, ὁ.
    Spear: P. and V. δόρυ, τό, Ar. and V. λογχή, ἡ, A. αἰχμή, ἡ, μεσάγκυλον, τό, βέλεμνον, τό.
    Throw the dart, v.: P. and V. κοντίζειν, P. εἰσακοντίζειν.
    Throwing the dart, subs.: P. ἀκόντισις, ἡ (Xen.).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. φιέναι, V. ἰάπτειν, ἐξακοντίζειν; see Shoot.
    V. intrans. P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι,, ἵεσθαι (rare P.), φέρεσθαι, Ar. and V. ᾄσσειν (rare P.), V. ὀρούειν, θοάζειν, ἀΐσσειν; see Rush.
    Swoop: Ar. and V. καταίρειν, V. σκήπτειν; see swoop.
    Dart out: P. and V. ἐξορμᾶσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dart

  • 109 Date

    subs.
    Time: P. and V. χρόνος, ὁ.
    Day: P. and V. ἡμέρα, ἡ.
    At no distant date: V. οὐ μάλʼ εἰς μακράν (Æsch., Supp. 925), P. οὐκ εἰς μακράν.
    Not distinguishing the date: P. τὸ πότε οὐ διορίζων (Dem. 414).
    Hellanicus has mentioned ( these things) shortly, and without due accuracy as regards dates: P. Ἑλλάνικος βραχέως τε καὶ τοῖς χρόνοις οὐκ ἀκριβῶς ἐπεμνήσθη (Thuc. 1, 97).
    Out of date, adj: P. and V. ἀρχαῖος, παλαιός, P. ἕωλος, ἀρχαιότροπος; see old-fashioned.
    The interest to date: P. οἱ γιγνόμενοι τόκοι (Dem.).
    ——————
    subs.
    Fruit: P. βάλανος, ἡ (Xen.).
    Date-palm: P. φοῖνιξ, ὁ (Hdt.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Date

  • 110 Dauntless

    adj.
    P. and V. ἄφοβος, V. ταρβής, ἄτρεστος, δείμαντος, τάρβητος (Æsch., frag.); see Bold.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dauntless

  • 111 Dead

    adj.
    P. and V. τεθνεώς (Æsch., Choe. 682), τεθνηκώς, V. θανών, κατθανών; see Fallen.
    Lifeless: P. and V. ἄψυχος.
    A dead body, subs.: P. and V. νεκρός, ὁ, Ar. and V. νέκυς, ὁ; see Corpse.
    Be dead, v.: P. and V. τεθνηκέναι, τεθνναι, Ar. and V. οἴχεσθαι (rare P.), or use P. and V. οὐκ εἶναι, οὐκέτʼ εἶναι.
    The dead, killed in battle, subs.: P. and V. νεκροί, οἱ.
    Generally: P. and V. οἱ τεθνηκότες. οἱ οὐκ ὄντες, οἱ κτω, οἱ ἐκεῖ, V. οἱ θανόντες, οἱ κατθανόντες, οἱ καμόντες, οἱ κεκμηκότες, οἱ ὀλωλότες, οἱ ἐξολωλότες, οἱ φθιτοί, οἱ ἔνεροι (Plat. but rare P.), οἱ ἐνέρτεροι, οἱ νέρτεροι, οἱ ἔνερθε, οἱ κατὰ χθονός.
    He is dead and gone: V. οἴχεται θανών.
    Dead withered (of leaves, etc.), adj.: Ar. αὖος, Ar. and P. σαπρός.
    Dead to pity: see Pitiless.
    A dead letter: see under Letter.
    At dead of night: P. πολλῆς νυκτός, ἀωρὶ τῆς νυκτός, V. ἄκρας νυκτός, νυκτὸς ἐν καταστσει, Ar. ἀωρὶ νύκτωρ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dead

  • 112 Deal

    v. trans.
    Give: P. and V. διδόναι, νέμειν.
    Distribute: P. and V. διαδιδόναι, Ar. and P. διανέμειν; see Distribute.
    Deal ( a person) a blow: P. πληγὴν ἐντείνειν (dat.).
    Deal ( a person) a further blow: P. πληγὴν προσεντείνειν (dat.).
    I deal the fallen man a third blow besides: V. τῷ πεπτωκότι τρίτην ἐπενδίδωμι (Æsch., Ag. 1385). Deal in, use: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Traffic in: Ar. and V. ἐμπολᾶν (acc.), διεμπολᾶν (acc.), P. and V. καπηλεύειν ( acc); see traffic in.
    Deal with: P. and V. χρῆσθαι (dat.); see have dealings with, under Dealings.
    Trade with: Ar. γοράζειν πρός (acc.).
    Take in hand: P. and V. ἐπιχειρεῖν (dat.), ἐγχειρεῖν (dat.), Ar. and P. μεταχειρίζεσθαι.
    Discuss: see Discuss.
    Transact business with: P. συμβάλλειν (dat.) (Plat.).
    Easy to deal with, adj.: P. εὐμεταχείριστος.
    ——————
    adj.
    Made of pine: V. πεύκινος, ἐλτινος.
    ——————
    subs.
    Business transaction: P. συμβόλαιον, τό.
    At the close of the deal: P. ἐν τῇ διαλύσει τῆς κοινωνίας (Plat., Rep. 343D).
    A great deal, adv.: P. and V. πολ, σφόδρα, κάρτα (Plat. but rare P.).
    A great deal of: use P. and V. adj., πολς, agreeing with subs.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deal

  • 113 Death

    subs.
    P. and V. θνατος, ὁ, ὄλεθρος, ὁ, τελευτή, ἡ, V. μόρος, ὁ, μοῖρα, ἡ, Ἅιδής, ὁ, τὸ θνήσκειν, πότμος, ὁ; see Destruction.
    On the point of death, adj.: P. ἐπιθάνατος; see Dying.
    When the blood has ebbed in painless death: V. αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων (Æsch., Ag. 1293).
    ——————
    Θνατος, ὁ, ᾍδης, -ου, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Death

  • 114 Debate

    v. trans.
    Discuss, examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, ἐπεξέρχεσθαι, ἐπισκοπεῖν, διαπεραίνειν.
    V. intrans. Meditate: P. and V. βουλεύεσθαι, φροντίζειν, λογίζεσθαι, ἐννοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), P. διαβουλεύεσθαι.
    Be in doubt: P. and V. πορεῖν.
    Debating whether to be wroth with the city: V. ὡς ἀμφίβουλος οὖσα θυμοῦσθαι πόλει (Æsch., Eum. 733).
    Take counsel: P. and V. βουλεύεσθαι, P. διαβουλεύεσθαι.
    Dispute: P. ἀμφισβητεῖν.
    ——————
    subs.
    Reflection: P. and V. σύννοια, ἡ, P. ἔννοια, ἡ, Ar. and V. φροντς, ἡ (rare P.).
    Perplexity, doubt: P. and V. πορία, ἡ.
    Dispule: P. ἀμφισβήτησις. ἡ.
    Talk: P. and V. λόγοι, οἱ.
    Let us hold debate together: V. εἰς κοινοὺς λόγους ἔλθωμεν (Eur., Or. 1098).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Debate

  • 115 Declare

    v. trans.
    Make known, explain: P. and V. φαίνειν, ἐξηγεῖσθαι, ἑρμηνεύειν, συμβάλλειν, δηλοῦν, σημαίνειν (Plat.), δεικνναι, φράζειν, διειπεῖν (Plat.), V. ἐκφράζειν, σαφηνίζειν (also Xen.).
    Express ( an opinion): P. and V. ποφαίνεσθαι, P. ἀποδείκνυσθαι.
    Announce: P. and V ἀγγέλλειν, παγγέλλειν, διαγγέλλειν, ἐξαγγέλλειν, ἐκφέρειν, σημαίνειν, προσημαίνειν, V. προὐννέπειν, γεγωνεῖν, γεγωνίσκειν, προφωνεῖν, ἐκβάζειν, Ar. and V. θροεῖν; see also Proclaim, Say.
    Narrate: P. and V. λέγειν, ἐξηγεῖσθαι, διέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, φράζειν, ἐξειπεῖν, Ar. and P. διηγεῖσθαι, διεξέρχεσθαι, V. ἐκφράζειν, πιφαύσκειν (Æsch.).
    Assert: P. and V. φάσκειν. φναι, P. διατείνεσθαι, ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι, V. αὐχεῖν (rare P.), ἐξαυχεῖν.
    Declare as a witness: P. and V. μαρτυρεῖν.
    Declare on oath: see sweAr.
    Declare for, take the side of: P. and V. προστθεσθαι (dat.).
    Declare ( war): P. προαγορεύειν (πόλεμον).
    Waiting to see on which side victory would declare itself: P. περιορώμενοι ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται (Thuc. 4, 73).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Declare

  • 116 Delay

    v. trans.
    Defer: P. and V. ναβάλλεσθαι (Eur., Alc. 526), εἰς αὖθις ποτθεσθαι, P. ἐπέχειν (Thuc. 5, 63), παρωθεῖσθαι.
    Hinder: P. and V. κωλειν, ἐμποδίζειν; see Hinder.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. μέλλειν, ὀκνεῖν, χρονίζειν, σχολάζειν, τρβειν, ἐπέχειν, ἐπίσχειν, βραδνειν (Plat., Polit. 277B), P. διαμέλλειν, Ar. and P. διατρβειν, V. κατασχολάζειν.
    ——————
    subs.
    P. and V. διατριβή, ἡ, τριβή, ἡ, μονή, ἡ, ἕδρα, ἡ, μελλήματα, τά, P. μέλλησις, ἡ, ἐπιμονή, ἡ, ἐπίσχεσις, ἡ, V. μελλώ, ἡ (Æsch., Ag. 1356).
    Hesitation: P. and V. ὄκνος, ὁ.
    Postponement: P. and V. ναβολή, ἡ, V. ἀμβολή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Delay

  • 117 Delicacy

    subs.
    Fastidiousness: P. and V. τρυφή, ἡ, ἁβρότης, ἡ (Plat.), χλιδή, ἡ (Plat.).
    Effeminacy: P. μαλακία, ἡ.
    Fineness (of texture, etc.): P. λεπτότης, ἡ.
    Scruple: P. and V. ὄκνος, ὁ; see Scruple.
    Tenderness, softness: P. ἁπαλότης, ἡ (Plat.).
    Tact: P. φιλανθρωπία, ἡ.
    Weakness: P. and V. ἀσθένεια, ἡ (rare V.), P. ἀρρωστία, ἡ.
    Delicacies ( in eating): P. εὐπαθεῖαι, αἱ (Plat., Rep. 404D), P. and V. ὄψον, τό (Æsch., frag.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Delicacy

  • 118 Delight

    v. trans.
    P. and V. εὐφραίνειν, τέρπειν, Ax. and V. προσγελᾶν (Æsch., Eum. 253).
    Please: P. and V. ρέσκειν (dat. or acc.), Ar. and V. ἁνδνειν (dat.), V. προσσαίνειν, Ar. προσεσθαι.
    Delight in: P. and V. ἥδεσθαι (dat.), χαίρειν (dat., or ἐπ, dat.), τέρπεσθαι (dat.). εὐφραίνεσθαι (dat.), γάλλεσθαι (dat.) (rare P.).
    Gloat over: P. and V. γεγηθέναι ἐπ (dat.) (Dem. 332, and Plat. but rare P.), ἐπιχαίρειν (dat.); see gloat over.
    Delight in ( doing a thing): P. and V. ἥδεσθαι (part.), χαίρειν (part.).
    ——————
    subs.
    P. and V. ἡδονή, ἡ, τέρψις, ἡ, χαρά, ἡ, V. χαρμονή, ἡ (Plat. also but rare P.), χάρμα, τό.
    Cheerfulness: P. and V. εὐθυμία, ἡ (Xen.).
    Concretely, of a person: V. χάρμα, τό, χαρμονή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Delight

  • 119 Den

    subs.
    P. σπήλαιον, τό (Plat.), Ar. and V. ἄντρον, τό, V. σηκός, ὁ, θαλμαι, αἱ, λέχος, τό (Æsch., Ag. 1224).
    Hiding-place: V. κευθμών, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Den

  • 120 Deny

    v. trans. or absol.
    P. and V. ἀρνεῖσθαι, παρνεῖσθαι, ἐξαρνεῖσθαι, V. καταρνεῖσθαι, παρνος καθίστασθαι (gen.), Ar. and P. ἔξαρνος εἶναι (acc. or absol.).
    Say no: P. and V. οὐ φναι, οὐ φάσκειν, ποφναι.
    Deny on oath: P. and V. πομνναι, ἐξομνναι (or mid.).
    Disown: P. and V. πειπεῖν, παξιοῦν (Eur., El. 256), ναίνεσθαι (Dem. but rare P.), V. πεύχεσθαι (Æsch., Eum. 608).
    Grudge, refuse: P. and V. φθονεῖν (gen., V. also acc.).
    Surely the fairest of women. Who will deny it? V. πῶς δʼ οὐκ ἀρίστη; τίς δʼ ἐναντιώσεται (Eur., Alc. 152).
    None of those things are denied by me: V. ἐμοὶ δὲ τούτων οὐδέν ἐστʼ ἀρνήσιμον (Soph., Phil. 74).
    Lo, I stretch forth ( my hand), and nothing shall be denied (i. e., refused): V. ἰδοὺ προτείνω, κουδὲν ἀντειρήσεται (Soph., Trach. 1184).
    The ship shall take you and shall net be denied (i. e., refused): V. ἡ ναῦς γὰρ ἄξει κοὐκ ἀπαρνηθήσεται (Soph., Phil. 527).
    Inclined to deny: use adj., Ar. ἐξαρνητικός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deny

См. также в других словарях:

  • Sch — (trigramme) Sch sch Alphabet latin A B C D E …   Wikipédia en Français

  • Sch — Sch, der volle oder grobe Zischlaut, welcher vornehmlich Oberdeutschen, Mundart, und auch hier manchen Provinzen mehr als andern eigen ist, obgleich die Niederdeutschen ihn auch nicht ganz vermissen. Indessen gebrauchen ihn diese nur vor einem… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • sch — <Interj.>: 1. ruhig!, still!: sch, da kommt jemand!; sch (kein Wort darüber), das darf er nicht wissen. 2. Ausruf, mit dem man jmdn., ein Tier verscheucht: sch, weg da! * * * sch: 1. ruhig!, still!: sch, da kommt jemand!; sch (kein Wort… …   Universal-Lexikon

  • SCH — ist die Abkürzung für Santander Central Hispano, die größte Bankengruppe Spaniens Schenectady in New York, USA Internationaler Flughafencode Synchronization Channel, ein Steuerungskanal in einem Mobilfunknetz SCH ist der Name der folgenden… …   Deutsch Wikipedia

  • SCH — may refer to:* Sydney Congress Hall, A Salvation Army Corps situated in Sydney, Australia * Sch (trigraph), the German letter for sh as in fish * Schenectady County Airport, a public airport in Schenectady County, New York * the Singular… …   Wikipedia

  • Sch — ist die Abkürzung für Santander Central Hispano, die größte Bankengruppe Spaniens Schenectady in New York, USA Internationaler Flughafencode Sch ist in der deutschen Sprache ein Trigraph, siehe Sch (Trigraph) …   Deutsch Wikipedia

  • -sch- — this letter group can represent five distinct sounds in English; it first was used by M.E. writers to render O.E. sc , a sound now generally pronounced sh . Sometimes it was miswritten for ch . It also was taken in from Ger. (schnapps) and… …   Etymology dictionary

  • sch- — this letter group can represent five distinct sounds in English; it first was used by Middle English writers to render O.E. sc , a sound now generally pronounced sh . Sometimes it was miswritten for ch . It also was taken in from German… …   Etymology dictionary

  • Sch. — Sch., s. Schönh …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Sch'ma — (hebr., »höre«), Anfang des Verses 5. Mos. 6, 4: »Höre Israel, der Herr, unser Gott, der Herr ist einzig!«, dann neben der Schmone esre (s. d.) Hauptbestandteil des jüdischen Morgen und Abendgottesdienstes, bestehend aus den Pentateuchstellen 5.… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • sch — abbrev. 1. school 2. schooner * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»