Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

scĭentĭa

  • 1 scientia

    scĭentĭa, ae, f. [sciens] [st1]1 [-] connaissance.    - Cic. Rep. 1, 32; 5, 5; Ac. 2, 4, etc.    - scientia alicujus, Cic. Pomp. 28: les connaissances de qqn.    - satisfacere vestrae scientiae, Cic. Phil. 2, 57: satisfaire la connaissance que vous avez des faits.    - scientia futurorum malorum, Cic. Div. 2, 23: la connaissance des maux à venir.    - cf. Cic. de Or. 1, 60 ; Leg. 1, 18 ; Rep. 1, 11; Caes. BG. 1, 47, 4, etc.    - sua scientia ad ignominiam alterius contentus non fuit, Cic. Clu. 134: il ne se contenta pas de ce qu'il savait (de sa propre information) pour consommer le déshonneur d'autrui.    - cujus scientiam de omnibus constat fuisse, Cic. Sull. 39: celui dont il est avéré qu'il avait connaissance de tous les coupables.    - cognitionis et scientiae cupiditas, Cic. Off. 1, 18: le désir d'apprendre et de savoir. [st1]2 [-] connaissance scientifique, savoir théorique, science.    - scientia atque usus nauticarum rerum, Caes. BG. 3, 8: la connaissance théorique et pratique des choses navales.    - scientia atque usus militum, Caes. BG. 2, 20, 3: les connaissances techniques et pratiques des soldats.    - scientia dialecticorum, Cic. Or. 113: la science des dialecticiens.    - scientia juris, Cic. Leg 1, 18: la science du droit.    - scientia rei militaris, Cic. Pomp. 28: la science de l'art militaire. --- cf. Caes. BG. 3, 23; 7, 29.    - ars, quae verborum deligendorum scientiam profitetur, Cic. de Or. 2, 36: la science [en tant que corps systématique] qui se propose comme fin l'art de choisir les mots.    - cf. Sulp. Fam. 4. 5, 5.    - scientia alicujus in legibus interpretandis, Cic. Phil. 9, 10: la science de qqn dans l'interprétation des lois.    - duci majorum rerum contemplatione ad cupiditatem scientiae, Cic. Fin. 5, 49: être conduit par la contemplation des plus grandes choses au désir de la connaissance scientifique. [st1]3 [-] spéculation.    - [opp. actio]. --- Cic. Part. 76. [st1]4 [-] [philos.] la connaissance.    - Cic. Ac. 1, 41; Nat. 1, 1.
    * * *
    scĭentĭa, ae, f. [sciens] [st1]1 [-] connaissance.    - Cic. Rep. 1, 32; 5, 5; Ac. 2, 4, etc.    - scientia alicujus, Cic. Pomp. 28: les connaissances de qqn.    - satisfacere vestrae scientiae, Cic. Phil. 2, 57: satisfaire la connaissance que vous avez des faits.    - scientia futurorum malorum, Cic. Div. 2, 23: la connaissance des maux à venir.    - cf. Cic. de Or. 1, 60 ; Leg. 1, 18 ; Rep. 1, 11; Caes. BG. 1, 47, 4, etc.    - sua scientia ad ignominiam alterius contentus non fuit, Cic. Clu. 134: il ne se contenta pas de ce qu'il savait (de sa propre information) pour consommer le déshonneur d'autrui.    - cujus scientiam de omnibus constat fuisse, Cic. Sull. 39: celui dont il est avéré qu'il avait connaissance de tous les coupables.    - cognitionis et scientiae cupiditas, Cic. Off. 1, 18: le désir d'apprendre et de savoir. [st1]2 [-] connaissance scientifique, savoir théorique, science.    - scientia atque usus nauticarum rerum, Caes. BG. 3, 8: la connaissance théorique et pratique des choses navales.    - scientia atque usus militum, Caes. BG. 2, 20, 3: les connaissances techniques et pratiques des soldats.    - scientia dialecticorum, Cic. Or. 113: la science des dialecticiens.    - scientia juris, Cic. Leg 1, 18: la science du droit.    - scientia rei militaris, Cic. Pomp. 28: la science de l'art militaire. --- cf. Caes. BG. 3, 23; 7, 29.    - ars, quae verborum deligendorum scientiam profitetur, Cic. de Or. 2, 36: la science [en tant que corps systématique] qui se propose comme fin l'art de choisir les mots.    - cf. Sulp. Fam. 4. 5, 5.    - scientia alicujus in legibus interpretandis, Cic. Phil. 9, 10: la science de qqn dans l'interprétation des lois.    - duci majorum rerum contemplatione ad cupiditatem scientiae, Cic. Fin. 5, 49: être conduit par la contemplation des plus grandes choses au désir de la connaissance scientifique. [st1]3 [-] spéculation.    - [opp. actio]. --- Cic. Part. 76. [st1]4 [-] [philos.] la connaissance.    - Cic. Ac. 1, 41; Nat. 1, 1.
    * * *
        Scientia, scientiae. Science.
    \
        Scientia. Cic. Congnoissance, Science.
    \
        Habere scientiam in re aliqua. Cic. Estre scavant en quelque chose.
    \
        Tenere medicinae scientiam. Seruius Ciceroni. Estre scavant en medecine.

    Dictionarium latinogallicum > scientia

  • 2 augeo

    augĕo, ēre, auxi, auctum    - arch. inf. passif augerier, Plaut. Merc. 48 --- auxitis = auxeritis Liv. 29, 27. 3 --- [décad.] formes de la 3e conj.: augĕre Commod. Apol. 607, etc.    - [gr]gr. αὔξω, αὐξάνω. - tr. - [st1]1 [-] faire croître, accroître, augmenter.    - numerum pugnantium augere, Caes. BG. 7, 48, 2: augmenter le nombre des combattants.    - aucto exercitu, Cic. Fam. 10, 8, 4: l'armée étant accrue.    - copiis auctus, Curt.: ayant reçu des renforts.    - res familiaris augeatur parsimonia, Cic. Off. 1, 92: que le patrimoine s'accroisse par l'épargne.    - stipendii augendi causā, Caes. BC. 3, 110, 5: en vue d'une augmentation de solde.    - de urbe augenda, Cic. Att. 13, 20: au sujet de l'accroissement de la ville.    - (res) quas natura alit, auget, tuetur, Cic. Fin. 5, 26: (les choses) que la nature nourrit, fait croître et conserve. [st1]2 [-] au fig. augmenter, développer [rendre plus fort, plus intense...]; aggraver.    - nostris animus augetur, Caes. BG. 7, 70, 3: chez les nôtres le courage s'accroît.    - suspicionem augere, Cic. Clu. 79: augmenter un soupçon.    - plebis libertatem et commoda tueri atque augere, Cic. Sest. 137: protéger, développer la liberté et le bien-être du peuple.    - hujus dignitas in dies augebatur, Caes. BG. 7, 30, 3: son prestige croissait de jour en jour.    - dies non modo non levat luctum, sed etiam auget, Cic. Att. 3, 15, 2: le temps, bien loin de soulager mon affliction, ne fait même que l'augmenter.    - spem augere, Cic. Phil. 12, 2: augmenter l'espoir.    - periculum augere, Caes. BG. 5, -31, 5: augmenter le danger.    - terrorem augere, Caes. BC. 3, 64, 2: augmenter l'effroi.    - non verbi neque criminis augendi causā complector omnia, Cic. Verr. 4, 2: ce n'est point par manière de parler ni pour grossir l'accusation que j'embrasse tout cet ensemble.    - (aer) humorem colligens terram auget imbribus, Cic. Nat. 2, 101: (l'air) se chargeant d'eau développe (fertilise) la terre par les pluies.    - triumphis auxit nomen populi Romani, Cic. Dom. 19: par ses triomphes il accrut le renom du peuple romain.    - ne omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur, Cic. Verr. 4, 124: pour qu'ils ne croient pas que je grossis et embellis tout à l'excès.    - rem augere laudando vituperandoque rursus affligere, Cic. Br. 47: faire valoir une chose en la vantant et inversement, en la critiquant, la déprécier.    - auget adsentator id, quod is, cujus ad voluntatem dicitur, vult esse magnum, Cic. Lael. 98: le flatteur grossit ce que l'homme à qui il veut plaire désire qu'on trouve grand.    - Acesines Indum auget, Curt. 8: l'Acésinés grossit l'Indus (l'Acésinès est un affluent de l'Indus). [st1]3 [-] exalter (par la parole), rehausser, glorifier, exagérer; enrichir, améliorer.    - aliquem augere: rehausser qqn, aider qqn à se développer, honorer qqn, enrichir qqn...    - quaecumque homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, Cic. Off. 2, 21: tout ce que les hommes font pour rehausser et honorer un de leurs semblables, cf. Fam. 7, 12, 2 ; Att. 8, 3, 3.    - quod ab eo genere celebratus auctusque erat, Sall. J. 86, 3: parce qu'il devait la diffusion de son nom et son élévation à cette catégorie de citoyens.    - auctus adjutusque a Demosthene, Nep. Phoc. 2, 3: poussé et soutenu par Démosthène.    - aliquem (aliquid) aliqua re augere: faire croître qqn (qqch) par qqch, rehausser par qqch, etc.    - filiolo me auctum scito, Cic. Att. 1, 2, 1: sache que je suis augmenté d'un petit garçon [que ma famille s'est augmentée].    - Di me augent, Plaut.: les dieux me comblent.    - solum te auget temporis spatium, Plin. Pan. 24: pour toi seul le temps ajoute du prix au mérite.    - aut honoribus aucti aut re familiari, Cic. Nat. 3, 86: ayant reçu un accroissement ou de dignités ou de biens.    - scientiā aliquem augere, Cic. Off. 1, 1: faire faire des progrès à qqn en savoir (l'enrichir de connaissances).    - quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet, Cic. CM 17: et ces dons, d'ordinaire, non seulement la vieillesse n'en est pas privée, mais elle en tire même du prestige.    - Sullanos possessores divitiis augere, Cic. Agr. 2, 69: enrichir les propriétaires créés par Sylla.    - veteranos augere commodis, Cic. Phil. 11, 37: améliorer le sort des vétérans.    - spoliis ornati auctique, Cic. Amer. 8: pourvus et enrichis de dépouilles, cf. Verr. 3, 138 ; 4, 21; 5, 80, etc.    - rem publicam augere imperio, agris, vectigalibus, Cic. Off. 2, 85: grandir l'état en domination, en territoires, en tributs. [st1]4 [-] pourvoir richement, honorer (t. de la langue religieuse).    - augere aram (donis): honorer l'autel par des offrandes. - intr. - [st1]5 [-] croître, s'agrandir.    - Cat. Orig. 20 d. GELL. 18, 2, 7; Sall. Phil. 6 (H. 1, 77).
    * * *
    augĕo, ēre, auxi, auctum    - arch. inf. passif augerier, Plaut. Merc. 48 --- auxitis = auxeritis Liv. 29, 27. 3 --- [décad.] formes de la 3e conj.: augĕre Commod. Apol. 607, etc.    - [gr]gr. αὔξω, αὐξάνω. - tr. - [st1]1 [-] faire croître, accroître, augmenter.    - numerum pugnantium augere, Caes. BG. 7, 48, 2: augmenter le nombre des combattants.    - aucto exercitu, Cic. Fam. 10, 8, 4: l'armée étant accrue.    - copiis auctus, Curt.: ayant reçu des renforts.    - res familiaris augeatur parsimonia, Cic. Off. 1, 92: que le patrimoine s'accroisse par l'épargne.    - stipendii augendi causā, Caes. BC. 3, 110, 5: en vue d'une augmentation de solde.    - de urbe augenda, Cic. Att. 13, 20: au sujet de l'accroissement de la ville.    - (res) quas natura alit, auget, tuetur, Cic. Fin. 5, 26: (les choses) que la nature nourrit, fait croître et conserve. [st1]2 [-] au fig. augmenter, développer [rendre plus fort, plus intense...]; aggraver.    - nostris animus augetur, Caes. BG. 7, 70, 3: chez les nôtres le courage s'accroît.    - suspicionem augere, Cic. Clu. 79: augmenter un soupçon.    - plebis libertatem et commoda tueri atque augere, Cic. Sest. 137: protéger, développer la liberté et le bien-être du peuple.    - hujus dignitas in dies augebatur, Caes. BG. 7, 30, 3: son prestige croissait de jour en jour.    - dies non modo non levat luctum, sed etiam auget, Cic. Att. 3, 15, 2: le temps, bien loin de soulager mon affliction, ne fait même que l'augmenter.    - spem augere, Cic. Phil. 12, 2: augmenter l'espoir.    - periculum augere, Caes. BG. 5, -31, 5: augmenter le danger.    - terrorem augere, Caes. BC. 3, 64, 2: augmenter l'effroi.    - non verbi neque criminis augendi causā complector omnia, Cic. Verr. 4, 2: ce n'est point par manière de parler ni pour grossir l'accusation que j'embrasse tout cet ensemble.    - (aer) humorem colligens terram auget imbribus, Cic. Nat. 2, 101: (l'air) se chargeant d'eau développe (fertilise) la terre par les pluies.    - triumphis auxit nomen populi Romani, Cic. Dom. 19: par ses triomphes il accrut le renom du peuple romain.    - ne omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur, Cic. Verr. 4, 124: pour qu'ils ne croient pas que je grossis et embellis tout à l'excès.    - rem augere laudando vituperandoque rursus affligere, Cic. Br. 47: faire valoir une chose en la vantant et inversement, en la critiquant, la déprécier.    - auget adsentator id, quod is, cujus ad voluntatem dicitur, vult esse magnum, Cic. Lael. 98: le flatteur grossit ce que l'homme à qui il veut plaire désire qu'on trouve grand.    - Acesines Indum auget, Curt. 8: l'Acésinés grossit l'Indus (l'Acésinès est un affluent de l'Indus). [st1]3 [-] exalter (par la parole), rehausser, glorifier, exagérer; enrichir, améliorer.    - aliquem augere: rehausser qqn, aider qqn à se développer, honorer qqn, enrichir qqn...    - quaecumque homines homini tribuunt ad eum augendum atque honestandum, Cic. Off. 2, 21: tout ce que les hommes font pour rehausser et honorer un de leurs semblables, cf. Fam. 7, 12, 2 ; Att. 8, 3, 3.    - quod ab eo genere celebratus auctusque erat, Sall. J. 86, 3: parce qu'il devait la diffusion de son nom et son élévation à cette catégorie de citoyens.    - auctus adjutusque a Demosthene, Nep. Phoc. 2, 3: poussé et soutenu par Démosthène.    - aliquem (aliquid) aliqua re augere: faire croître qqn (qqch) par qqch, rehausser par qqch, etc.    - filiolo me auctum scito, Cic. Att. 1, 2, 1: sache que je suis augmenté d'un petit garçon [que ma famille s'est augmentée].    - Di me augent, Plaut.: les dieux me comblent.    - solum te auget temporis spatium, Plin. Pan. 24: pour toi seul le temps ajoute du prix au mérite.    - aut honoribus aucti aut re familiari, Cic. Nat. 3, 86: ayant reçu un accroissement ou de dignités ou de biens.    - scientiā aliquem augere, Cic. Off. 1, 1: faire faire des progrès à qqn en savoir (l'enrichir de connaissances).    - quibus non modo non orbari, sed etiam augeri senectus solet, Cic. CM 17: et ces dons, d'ordinaire, non seulement la vieillesse n'en est pas privée, mais elle en tire même du prestige.    - Sullanos possessores divitiis augere, Cic. Agr. 2, 69: enrichir les propriétaires créés par Sylla.    - veteranos augere commodis, Cic. Phil. 11, 37: améliorer le sort des vétérans.    - spoliis ornati auctique, Cic. Amer. 8: pourvus et enrichis de dépouilles, cf. Verr. 3, 138 ; 4, 21; 5, 80, etc.    - rem publicam augere imperio, agris, vectigalibus, Cic. Off. 2, 85: grandir l'état en domination, en territoires, en tributs. [st1]4 [-] pourvoir richement, honorer (t. de la langue religieuse).    - augere aram (donis): honorer l'autel par des offrandes. - intr. - [st1]5 [-] croître, s'agrandir.    - Cat. Orig. 20 d. GELL. 18, 2, 7; Sall. Phil. 6 (H. 1, 77).
    * * *
        Augeo, auges, auxi, auctum, augere, Accroistre, Faire plus grand.
    \
        Augere et amplificare. Cic. Augmenter et multiplier.
    \
        Animum inimicorum augere. Plaut. Augmenter leur courage, Les enhardir.
    \
        Animos augere. Stat. Prendre grand courage.
    \
        Aliquem augere. Tacit. Enrichir aucun.
    \
        Augere, atque honestare aliquem. Cic. Luy augmenter ses biens et ses estas.
    \
        Augere et ornare aliquem. Cicero. Luy accroistre ses biens et honneurs.
    \
        Articulos auxerat macies. Ouid. Avoit faict les joinctures plus grosses et plus apparentes.
    \
        Auxilia augere. Plaut. Envoyer secours, Envoyer du renfort.
    \
        Ciuitatem augere procreatione liberorum. Plaut. Peupler.
    \
        Cognomento aliquo augeri. Tacit. Estre honoré de quelque surnom ou tiltre honorable.
    \
        Culpam suam augere. Plin iunior. Accroistre sa coulpe.
    \
        Dignitatem augere et nomen alicuius. Cic. Accroistre.
    \
        Diuitiis augere aliquem. Cic. Enrichir aucun.
    \
        Dona precibus augere. Ouid. Prier en faisant un present.
    \
        Exercitationes animi augere. Cic. Se habituer, De plus en plus prendre exercices.
    \
        Gratiam augere. Plin. Faire trouver meilleur.
    \
        Industriam alicuius augere. Terent. Bailler courage de faire de mieulx en mieulx.
    \
        Iracundiam alterius augere. Terent. L'enflamber et inciter de plus en plus, Le courroucer d'advantage.
    \
        Laetitia augeri. Cic. Recevoir accroissement de joye.
    \
        Memoriam immortalem posteritatis augere. Cic. Rendre la memoire de son hoirie immortelle.
    \
        Munus verbis augere. Cic. Enrichir de parolles un present.
    \
        Nominibus imperatoriis augere aliquem. Tacit. L'honorer de nom et tiltre d'empereur.
    \
        Numerum augere. Plaut. Accroistre.
    \
        Opes augere. Cic. Profiter en biens.
    \
        Opinionem timoris augere. Caes. Accroistre la paour d'autruy.
    \
        Peculium augere. Plaut. Accroistre ses biens.
    \
        Pretia rerum commentis augere. Plin. Encherir, Vendre plus cher.
    \
        Religione merces augere. Plin. Les faire plus valoir.
    \
        Rem augere. Horat. Cic. Accroistre son bien.
    \
        Scientia augere aliquem. Cic. Faire plus scavant.
    \
        Spem augere. Caes. Donner plus grande esperance.
    \
        Suspicionem augere rei alicuius. Cic. Bailler plus grand souspecon.
    \
        Terrorem augere. Caes. Espovanter et effrayer de plus en plus.
    \
        Vectigalia belli augere. Caesar. Haulser ou accroistre.
    \
        Vias fortunae augere. Propert. Trouver nouveauls moyens d'acquerir richesses.

    Dictionarium latinogallicum > augeo

  • 3 machinalis

    māchĭnālis, e relatif aux machines.    - machinalis scientia, Plin.: la mécanique.
    * * *
    māchĭnālis, e relatif aux machines.    - machinalis scientia, Plin.: la mécanique.
    * * *
        Machinalis, et hoc machinale, penult. prod. vt Machinalis scientia. Plin. L'art et invention des machines et engins.

    Dictionarium latinogallicum > machinalis

  • 4 compos

    compŏs, compŏtis maître de, qui est en possession de.    - tu mentis compos? = es-tu dans ton bon sens?    - compos (sui): maître de soi, qui a son bon sens.    - compos animi (compos mentis): maître de soi, qui a son bon sens.    - compos rationis, Cic.: doué de raison.    - compos scientiâ, Cic.: qui possède un grand savoir.
    * * *
    compŏs, compŏtis maître de, qui est en possession de.    - tu mentis compos? = es-tu dans ton bon sens?    - compos (sui): maître de soi, qui a son bon sens.    - compos animi (compos mentis): maître de soi, qui a son bon sens.    - compos rationis, Cic.: doué de raison.    - compos scientiâ, Cic.: qui possède un grand savoir.
    * * *
        Compos animi. Terent. Qui est de sens rassis.
    \
        Compotem sui esse. Liu. Vix ita compos mei essem. A peine seroye je maistre de moymesme.
    \
        Compos, sine adiecto. Liu. Vix prae gaudio compotes. Id est, vix animi vel mentis compotes. A grand peine estoyent elles maistresses d'elles mesmes.
    \
        Compos et particeps animus sempiternarum rerum, et sub intelligentiam cadentium. Cic. Qui ha la congnoissance.
    \
        Compotem gratulationis facere. Plin. iunior. Le faire venir au dessus d'aucunes choses, par lesquelles il face plaisir à autruy, et en ce faisant il soit mercié par celuy à qui il a faict tel plaisir: ou Donner occasion à quelcun de congratuler à son ami, et luy dire le proficiat de quelque bien qui luy soit advenu.
    \
        Laudis compos. Plaut. Qui ha honneur et louange.
    \
        Libertatis compos. Plaut. Qui ha obtenu liberté.
    \
        Compotem patriae facere aliquem. Plautus. Ramener en son pais.
    \
        Compos scientiae. Cic. Qui ha du scavoir.
    \
        Compos victoriarum. Valer. Max. Victorieux.
    \
        Compos virtutum. Cic. Vertueux.
    \
        Facere aliquem compotem voti. Seneca. Luy faire avoir ce qu'il desyre.
    \
        Compotem vrbis facere. Cic. Ramener en la ville.
    \
        Compos miseriarum. Plaut. Miserable, Plein de miseres.
    \
        Compos culpae. Plaut. Coulpable.
    \
        Compos praeda exercitus. Liu. Qui a gaigné quelque butin.

    Dictionarium latinogallicum > compos

  • 5 desultorius

    [st1]1 [-] dēsultōrĭus, a, um: qui sert à la voltige.    - desultoria scientia, Apul.: magie (l'art de se transformer). [st1]2 [-] dēsultōrĭus, ĭi, m.: écuyer de cirque.
    * * *
    [st1]1 [-] dēsultōrĭus, a, um: qui sert à la voltige.    - desultoria scientia, Apul.: magie (l'art de se transformer). [st1]2 [-] dēsultōrĭus, ĭi, m.: écuyer de cirque.
    * * *
        Desultorius, Adiectiuum, per translationem, Quicquid identidem mutatur. Cic. Instable, Inconstant, Muable, Variable.
    \
        Desultorii equi. Suet. Les chevaulx sur lesquels les chevaucheurs sailloyent legierement.
    \
        Desultoria leuitas. Martianus Capella. Legiereté inconstante et muable, Quand on fait puis d'un, puis d'autre.

    Dictionarium latinogallicum > desultorius

  • 6 futurus

    fŭtūrus, a, um [st2]1 [-] part. fut. de sum. [st2]2 [-] part.-adj. futur, à venir.    - voir sum.    - futura, orum (futurum, i), n.: l'avenir.    - in futuro, Cic.: dans l'avenir.    - futurarum rerum scientia, Cic.: la connaissance de l'avenir.    - futuri homines, Cic.: les hommes à venir.    - videbatur lex in post futurum loqui, Gell.: la loi paraissait viser l'avenir.    - in futurum, Cic.: pour l'avenir.
    * * *
    fŭtūrus, a, um [st2]1 [-] part. fut. de sum. [st2]2 [-] part.-adj. futur, à venir.    - voir sum.    - futura, orum (futurum, i), n.: l'avenir.    - in futuro, Cic.: dans l'avenir.    - futurarum rerum scientia, Cic.: la connaissance de l'avenir.    - futuri homines, Cic.: les hommes à venir.    - videbatur lex in post futurum loqui, Gell.: la loi paraissait viser l'avenir.    - in futurum, Cic.: pour l'avenir.
    * * *
        Futurus, futura, futurum, pen. prod. Participium. Plaut. Qui sera, Futur, Qui est à venir, Qui adviendra.
    \
        Satis, si futurum est. Plaut. S'il sera ainsi que tu dis.
    \
        Scire futura. Ouid. Les choses futures.
    \
        Genus omne futurum. Virgil. Toute la posterité.
    \
        Haud ignara futuri. Virgil. Qui n'estoit pas ignorante de ce qui estoit à venir.

    Dictionarium latinogallicum > futurus

  • 7 nudo

    nūdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] mettre à nu, déshabiller.    - nudare aliquem, Cic. Verr. 5, 161: déshabiller qqn.    - se nudare, Cic. Mil. 66: se mettre à nu. [st1]2 [-] débarrasser de ce qui recouvre.    - nudare gladium, Liv. 28, 33, 5: dégainer l'épée.    - nudare murum defensoribus, Caes. BG. 2, 6, 2: dégarnir un rempart de ses défenseurs. [st1]3 [-] laisser sans défense, dégarni de troupes.    - ne castra nudentur, Caes. BG. 7, 70, 7: pour empêcher que le camp ne fût laissé sans défense.    - cf. Caes. BC. 3, 15, 5; Liv. 1, 27, 7. [st1]4 [-] dépouiller, piller.    - nudare fanum ornamentis, Cic. Verr. 5, 184: dépouiller un temple de ses ornements.    - nudare agros, Liv. 44, 27, 4: mettre à sac la campagne.    - nudata provincia, Cic Verr. 4, 143: la province mise à nu. [st1]5 [-] dépouiller, priver.    - nudare aliquem praesidio, Cic. Dom. 2: priver qqn d'appui.    - nudatus, a, um: dépouillé de, privé de, dépourvu de.    - nudata cacumina, Ov.: hauteurs d'où les eaux se sont retirées.    - nudatos opere censorio restituit, Suet. Caes. 41: il réhabilita ceux qui avaient été dégradés par les censeurs.    - vis ingenii, etiam si hac scientia juris nudata sit... Cic. de Or. 1, 172: le talent naturel, même sans cette connaissance du droit... [st1]6 [-] mettre à nu, dévoiler.    - defectionem nudabant, Liv. 35, 32, 2: ils laissaient voir leur défection.    - non nudare, quid vellent, Liv, 24, 27, 4: ils ne dévoilaient pas leurs plans.    - ingenium res adversae nudare solent, celare secundae, Hor. S. 2, 8, 74: l'adversité révèle le génie, le bonheur le cache.    - alicui amorem nudare, Tibul. 4, 7, 2: déclarer son amour à qqn.    - cf. Liv. 40, 24, 2 ; 42, 63, 1, etc.; Hor. S. 2, 5, 47.
    * * *
    nūdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] mettre à nu, déshabiller.    - nudare aliquem, Cic. Verr. 5, 161: déshabiller qqn.    - se nudare, Cic. Mil. 66: se mettre à nu. [st1]2 [-] débarrasser de ce qui recouvre.    - nudare gladium, Liv. 28, 33, 5: dégainer l'épée.    - nudare murum defensoribus, Caes. BG. 2, 6, 2: dégarnir un rempart de ses défenseurs. [st1]3 [-] laisser sans défense, dégarni de troupes.    - ne castra nudentur, Caes. BG. 7, 70, 7: pour empêcher que le camp ne fût laissé sans défense.    - cf. Caes. BC. 3, 15, 5; Liv. 1, 27, 7. [st1]4 [-] dépouiller, piller.    - nudare fanum ornamentis, Cic. Verr. 5, 184: dépouiller un temple de ses ornements.    - nudare agros, Liv. 44, 27, 4: mettre à sac la campagne.    - nudata provincia, Cic Verr. 4, 143: la province mise à nu. [st1]5 [-] dépouiller, priver.    - nudare aliquem praesidio, Cic. Dom. 2: priver qqn d'appui.    - nudatus, a, um: dépouillé de, privé de, dépourvu de.    - nudata cacumina, Ov.: hauteurs d'où les eaux se sont retirées.    - nudatos opere censorio restituit, Suet. Caes. 41: il réhabilita ceux qui avaient été dégradés par les censeurs.    - vis ingenii, etiam si hac scientia juris nudata sit... Cic. de Or. 1, 172: le talent naturel, même sans cette connaissance du droit... [st1]6 [-] mettre à nu, dévoiler.    - defectionem nudabant, Liv. 35, 32, 2: ils laissaient voir leur défection.    - non nudare, quid vellent, Liv, 24, 27, 4: ils ne dévoilaient pas leurs plans.    - ingenium res adversae nudare solent, celare secundae, Hor. S. 2, 8, 74: l'adversité révèle le génie, le bonheur le cache.    - alicui amorem nudare, Tibul. 4, 7, 2: déclarer son amour à qqn.    - cf. Liv. 40, 24, 2 ; 42, 63, 1, etc.; Hor. S. 2, 5, 47.
    * * *
        Nudo, nudas, nudare. Plin. Desnuer, Mettre nud, Desvestir, Descouvrir.
    \
        Armis nudare iacentem. Ouid. Desarmer, Despouiller.
    \
        Nudatur arbor foliis. Plin. Se desvest et despouille de ses fueilles, Perd ses fueilles.
    \
        Nudare gladios. Liu. Desgainer.
    \
        Nudare littora, et portus relinquere. Caes. Les vuider.
    \
        Nudare vada dicitur ventus. Liu. Descouvrir.
    \
        Nudata castra. Caesar. Descouverts.
    \
        Nudatus defensoribus murus. Caes. Desnué, Delaissé.
    \
        Nudare scelus aliquod. Liuius. Descouvrir, Bailler à congnoistre.

    Dictionarium latinogallicum > nudo

  • 8 parsimonia

    parsĭmōnĭa (parcĭmōnĭa), ae, f. [parco] [st2]1 [-] épargne, économie. [st2]2 [-] jeûnes, privations. [st2]3 [-] sobriété (de l'orateur).    - sera parsimonia in fundo est, Sen. Ep. 1, 5: il est bien tard d'économiser quand le vase est à la fin (il est bien tard d'économiser quand on a tout dépensé).    - ne rapiant domini parsimoniam, Plaut.: de peur qu'ils ne s'emparent des économies de mon maître.    - pessimus pudor est vel parsimoniae vel paupertatis, Liv.: c'est une très mauvaise honte que de rougir de son économie ou de sa pauvreté.    - parsimonia provincialis, Tac.: simplicité des moeurs provinciales.    - parcimonia est scientia vitandi sumptus supervacuos, aut ars re familiari moderate utendi, Sen. Ben. 2: l'économie est l'art d'éviter les dépenses superflues ou celui d'user avec mesure de son patrimoine.
    * * *
    parsĭmōnĭa (parcĭmōnĭa), ae, f. [parco] [st2]1 [-] épargne, économie. [st2]2 [-] jeûnes, privations. [st2]3 [-] sobriété (de l'orateur).    - sera parsimonia in fundo est, Sen. Ep. 1, 5: il est bien tard d'économiser quand le vase est à la fin (il est bien tard d'économiser quand on a tout dépensé).    - ne rapiant domini parsimoniam, Plaut.: de peur qu'ils ne s'emparent des économies de mon maître.    - pessimus pudor est vel parsimoniae vel paupertatis, Liv.: c'est une très mauvaise honte que de rougir de son économie ou de sa pauvreté.    - parsimonia provincialis, Tac.: simplicité des moeurs provinciales.    - parcimonia est scientia vitandi sumptus supervacuos, aut ars re familiari moderate utendi, Sen. Ben. 2: l'économie est l'art d'éviter les dépenses superflues ou celui d'user avec mesure de son patrimoine.
    * * *
        Parsimonia, parsimoniae, Idem. Plaut. Parsimonie, Espargne.
    \
        Sine parsimonia. Plin. Largement.
    \
        Parsimoniae oratoris. Cic. Quand un Orateur se garde d'user d'aucuns mots ou propos.

    Dictionarium latinogallicum > parsimonia

  • 9 praecipuus

    praecipŭus, a, um [st2]1 [-] qu'on a par prélèvement, par préciput. [st2]2 [-] qu'on reçoit ou qu'on fait le premier, particulier, spécial, privilégié, personnel, propre. [st2]3 [-] principal, notable, supérieur, extraordinaire, remarquable, exceptionnel. [st2]4 [-] en parl. d'un remède: très efficace, souverain.    - aliquem praecipuo honore habere, Caes.: honorer qqn plus que les autres.    - praecipuus scientia rei militaris: le plus fort dans l’art militaire.    - praecipuus ad scelera, Tac.: le premier pour le crime.    - praecipuus ad pericula, Tac.: le premier à courir au danger.    - praecipui, ōrum, m.: les premiers.    - praecipui amicorum, Tac.: les amis les plus intimes.    - praecipuum, i, n.: - [abcl]a - t. de droit ([ ce qui est pris le premier]) le préciput. - [abcl]b - supériorité.    - homini praecipui a naturâ nihil datum est, Cic.: aucune supériorité n'est donnée par la nature à l'homme.    - praecipua, ōrum, n.: - [abcl]a - les choses les plus importantes. - [abcl]b - chez les Stoïciens - les choses principales, les avantages (qui viennent après le souverain bien, par exemple, la santé, la beauté).    - praeposita, aut praecipua, Cic. Fin. 4, 26, 72: choses préférables ou principales (= biens relatifs [] bien absolu).    - praecipua calculo remedia, Plin.: remède efficace contre les calculs.
    * * *
    praecipŭus, a, um [st2]1 [-] qu'on a par prélèvement, par préciput. [st2]2 [-] qu'on reçoit ou qu'on fait le premier, particulier, spécial, privilégié, personnel, propre. [st2]3 [-] principal, notable, supérieur, extraordinaire, remarquable, exceptionnel. [st2]4 [-] en parl. d'un remède: très efficace, souverain.    - aliquem praecipuo honore habere, Caes.: honorer qqn plus que les autres.    - praecipuus scientia rei militaris: le plus fort dans l’art militaire.    - praecipuus ad scelera, Tac.: le premier pour le crime.    - praecipuus ad pericula, Tac.: le premier à courir au danger.    - praecipui, ōrum, m.: les premiers.    - praecipui amicorum, Tac.: les amis les plus intimes.    - praecipuum, i, n.: - [abcl]a - t. de droit ([ ce qui est pris le premier]) le préciput. - [abcl]b - supériorité.    - homini praecipui a naturâ nihil datum est, Cic.: aucune supériorité n'est donnée par la nature à l'homme.    - praecipua, ōrum, n.: - [abcl]a - les choses les plus importantes. - [abcl]b - chez les Stoïciens - les choses principales, les avantages (qui viennent après le souverain bien, par exemple, la santé, la beauté).    - praeposita, aut praecipua, Cic. Fin. 4, 26, 72: choses préférables ou principales (= biens relatifs [] bien absolu).    - praecipua calculo remedia, Plin.: remède efficace contre les calculs.
    * * *
        Praecipuus, Adiectiuum. Plaut. Qui est prins le premier, et avant les autres, Le plus excellent.
    \
        Commune et Praecipuum, contraria. Cic. Propre et peculier.
    \
        Praecipua bonitas virgultorum tenuissimis partibus ad longitudinem palmi. Plin. Singuliere bonté, etc.
    \
        Praecipua coenationum. Suet. La principale et plus singuliere.
    \
        Negas praecipuum mihi vllum incommodum impendere. Cicero. Que je recoyve aucun dommage que les autres ne recoyvent point.
    \
        Praecipua remedia. Plin. Souverains ou singuliers remedes et excellents.

    Dictionarium latinogallicum > praecipuus

  • 10 subsidium

    subsĭdĭum, ĭi, n.    - gén. sing. subsidi (Plaut. Ter.). [st1]1 [-] réserve (troupe placée en arrière), troupes de réserve.    - jaculatores fugerunt inter subsidia, Liv. 4: les archers s'enfuirent au milieu du corps de réserve.    - cohortis veteranas in fronte, post eas ceterum exercitum in subsidiis locat, Sall. C.: il place sur le front les cohortes de vétérans; il met derrière elles en réserve le reste de son armée. [st1]2 [-] soutien, secours, renfort (militaire); secours, aide, assistance, appui, protection.    - subsidio alicui esse: aider qqn, secourir qqn.    - L. Domitio Massiliensibusque subsidio missus, Caes. BC. 2: envoyé au secours de L. Domitius et des Marseillais.    - Cretas sagittarios et funditores Baleares subsidio oppidanis mittit, Caes. BG. 2: il envoie au secours des assiégés des archers Crétois et des frondeurs Baléares.    - avec rel. de liaison - cui subsidium nemo tulit, Caes.: mais personne ne lui porta secours.    - subsidio ire, Cic. Att. 8: aller au secours.    - per Illyricum Italiae subsidio proficisci, Caes. BC. 3: marcher par la province d'Illyrie au secours de l'Italie.    - ipse, cum vehementius pugnaretur, integros subsidio adducit? Caes. BG. 7: la lutte devenant plus vive, il amène lui-même des troupes fraîches en renfort.    - abi quaerere, ubi jurando tuo satis sit subsidi, Plaut. Cist.: va chercher là où l'on accorde quelque crédit à ta parole.    - parva adjumenta et subsidia consulatus, Cic. Mur.: des avantages d'un faible secours pour obtenir le consulat. [st1]3 [-] moyen de salut, lieu de refuge, refuge, asile, abri, port.    - his difficultatibus duae res erant subsidio, scientia atque usus militum, Caes. BG. 2: dans cette situation critique, deux choses aidaient César: l’instruction et l’entraînement des soldats.    - quoniam importuosum circa mare et vix modicis navigiis pauca subsidia, Tac. An. 4: parce que la mer aux alentours (de l'île) n'a pas de ports et qu'il y a juste quelques lieux de refuge pour des bâtiments légers. [st1]4 [-] souv. au plur. - moyens de remédier, moyens, ressources.    - his subsidiis ea sum consecutus, Cic.: c'est par ces moyens que je suis arrivé à ce résultat.    - industriae subsidia, Cic. Cat. 2: les ressources de l'activité.    - ad omnes casus subsidia comparabat, Caes. BG. 4: il prenait des précautions pour parer à tout événement.    - currit ad extrema subsidia, Apul. 9: il recourt aux grands moyens.    - bini pampini submittuntur, ut sit alter subsidio, si alter forte deciderit, Col.: on maintient deux rameaux, afin que l'un d'eux serve de ressource si l'autre venait à périr.
    * * *
    subsĭdĭum, ĭi, n.    - gén. sing. subsidi (Plaut. Ter.). [st1]1 [-] réserve (troupe placée en arrière), troupes de réserve.    - jaculatores fugerunt inter subsidia, Liv. 4: les archers s'enfuirent au milieu du corps de réserve.    - cohortis veteranas in fronte, post eas ceterum exercitum in subsidiis locat, Sall. C.: il place sur le front les cohortes de vétérans; il met derrière elles en réserve le reste de son armée. [st1]2 [-] soutien, secours, renfort (militaire); secours, aide, assistance, appui, protection.    - subsidio alicui esse: aider qqn, secourir qqn.    - L. Domitio Massiliensibusque subsidio missus, Caes. BC. 2: envoyé au secours de L. Domitius et des Marseillais.    - Cretas sagittarios et funditores Baleares subsidio oppidanis mittit, Caes. BG. 2: il envoie au secours des assiégés des archers Crétois et des frondeurs Baléares.    - avec rel. de liaison - cui subsidium nemo tulit, Caes.: mais personne ne lui porta secours.    - subsidio ire, Cic. Att. 8: aller au secours.    - per Illyricum Italiae subsidio proficisci, Caes. BC. 3: marcher par la province d'Illyrie au secours de l'Italie.    - ipse, cum vehementius pugnaretur, integros subsidio adducit? Caes. BG. 7: la lutte devenant plus vive, il amène lui-même des troupes fraîches en renfort.    - abi quaerere, ubi jurando tuo satis sit subsidi, Plaut. Cist.: va chercher là où l'on accorde quelque crédit à ta parole.    - parva adjumenta et subsidia consulatus, Cic. Mur.: des avantages d'un faible secours pour obtenir le consulat. [st1]3 [-] moyen de salut, lieu de refuge, refuge, asile, abri, port.    - his difficultatibus duae res erant subsidio, scientia atque usus militum, Caes. BG. 2: dans cette situation critique, deux choses aidaient César: l’instruction et l’entraînement des soldats.    - quoniam importuosum circa mare et vix modicis navigiis pauca subsidia, Tac. An. 4: parce que la mer aux alentours (de l'île) n'a pas de ports et qu'il y a juste quelques lieux de refuge pour des bâtiments légers. [st1]4 [-] souv. au plur. - moyens de remédier, moyens, ressources.    - his subsidiis ea sum consecutus, Cic.: c'est par ces moyens que je suis arrivé à ce résultat.    - industriae subsidia, Cic. Cat. 2: les ressources de l'activité.    - ad omnes casus subsidia comparabat, Caes. BG. 4: il prenait des précautions pour parer à tout événement.    - currit ad extrema subsidia, Apul. 9: il recourt aux grands moyens.    - bini pampini submittuntur, ut sit alter subsidio, si alter forte deciderit, Col.: on maintient deux rameaux, afin que l'un d'eux serve de ressource si l'autre venait à périr.
    * * *
        Subsidium, subsidii. Caesar. Secours, Subside.
    \
        Venire subsidio. Cic. Venir au secours.
    \
        Industriae subsidia atque instrumenta virtutis in libidine, audaciaque consumere. Cic. Aide.
    \
        Subsidium senectutis. Cic. Refuge.

    Dictionarium latinogallicum > subsidium

  • 11 cancelli

    cancelli, ōrum, m. (qqf. au sing.) v. cancellus.
    * * *
    cancelli, ōrum, m. (qqf. au sing.) v. cancellus.
    * * *
        Cancelli, cancellorum, per diminutionem vocantur. Cic. Treillis, Cleres voyes.
    \
        Circundati cancelli homini improbo. Cic. Il est rembarré, Reserré, Renfermé, Restrainct.
    \
        Cancellis circunscripta scientia. Cic. Limitee, Restraincte.
    \
        Cancellos sibi circundare. Cic. Se restraindre et restrecir.

    Dictionarium latinogallicum > cancelli

  • 12 ciuilis

        Ciuilis, et hoc ciuile, pen. prod. Cic. Appartenant aux citoyens, Civil.
    \
        Arma ciuilia. Claud. Guerre civile, de citoyens contre citoyens.
    \
        Busta ciuilia. Propert. Cemetiere et sepulchre des citoyens tuez en la guerre civile.
    \
        Curae ciuiles. Horat. Le soing qu'on ha des citoyens.
    \
        Dies ciuilis. Plin. Qui contient vingt et quatre heures, depuis minuict jusques à l'autre minuict subsequente.
    \
        Ingressus orationis ciuilis et humanus. Quint. Civil et gratieulx commencement d'oraison.
    \
        Mars ciuilis. Ouid. Guerre civile.
    \
        Quercus ciuilis. Virg. Couronne ou chapeau faict de branches et fueilles de chesne, qu'on donnoit à celuy qui avoit sauvé la vie à un citoyen.
    \
        Scientia ciuilis. Quintil. Philosophie morale, ou science requise pour scavoir gouverner une cité.
    \
        Strages ciuilis. Claud. Meurtre de citoyens.
    \
        Vir ciuilis. Quintil. Qui scait bien gouverner une cité.
    \
        Vndae ciuiles. Horat. Les soulcis et travaulx du gouvernement de la Republique.
    \
        Agere se ciuilem. Suet. Se monstrer civil, courtois et gratieux.

    Dictionarium latinogallicum > ciuilis

  • 13 disciplinabilis

    disciplinābĭlis, e [st2]1 [-] Isid. qui peut être enseigné. [st2]2 [-] Cass. disciplinable.
    * * *
    disciplinābĭlis, e [st2]1 [-] Isid. qui peut être enseigné. [st2]2 [-] Cass. disciplinable.
    * * *
        Disciplinabilis, penul. corr. Adiectiuum: vt Disciplinabilis scientia. Author ad Heren. Science qu'on apprend par maistre, ou par livre.

    Dictionarium latinogallicum > disciplinabilis

  • 14 geometricus

    gĕōmĕtrĭcus, a, um géométrique, d'arpentage.    - [gr]gr. γεωμετρικός.    - geometricus, i, m.: géomètre. --- Quint. 1, 10, 40.    - geometricae formae: figures de géométrie.    - geometrica, n. plur.: la géométrie. --- Cic. Fin. 1, 20.
    * * *
    gĕōmĕtrĭcus, a, um géométrique, d'arpentage.    - [gr]gr. γεωμετρικός.    - geometricus, i, m.: géomètre. --- Quint. 1, 10, 40.    - geometricae formae: figures de géométrie.    - geometrica, n. plur.: la géométrie. --- Cic. Fin. 1, 20.
    * * *
        Geometricus, pen. cor. Adiectiuum. Cic. De geometrie.
    \
        Geometrica scientia. Plin. La science de mesurer les terres.

    Dictionarium latinogallicum > geometricus

  • 15 litigiosus

    lĭtĭgĭōsus, a, um [st2]1 [-] querelleur, procédurier. [st2]2 [-] qui est en litige, litigieux.
    * * *
    lĭtĭgĭōsus, a, um [st2]1 [-] querelleur, procédurier. [st2]2 [-] qui est en litige, litigieux.
    * * *
        Litigiosus, penul. prod. Adiectiuum. Cic. Noiseux, Litigieux, ou Plaidereau et plaideur ordinaire, Processif.
    \
        Ager litigiosus. Ouid. Litigieux, Pour lequel on est en procez, Qui est en litige, Contentieux.
    \
        Litigiosa iuris ignoratio, potius quam scientia. Cic. Fait avoir procez.

    Dictionarium latinogallicum > litigiosus

  • 16 numeralis

    nŭmĕrālis, e [numerus] numéral [t. de gram.]. --- Prisc. 2, 27.
    * * *
    nŭmĕrālis, e [numerus] numéral [t. de gram.]. --- Prisc. 2, 27.
    * * *
        Numeralis, et hoc numerale, pen. prod. Vnde Numeralis scientia. L'art de nombrer et compter.

    Dictionarium latinogallicum > numeralis

  • 17 prouincialis

        Prouincialis, et hoc prouinciale, pen. prod. Vlp. Qui demeure en une province, Provincial.
    \
        Negotia prouincialia. Cic. De la province, Appartenants à la province.
    \
        Scientia prouincialis. Cicero. Qui traicte du gouvernement des provinces.

    Dictionarium latinogallicum > prouincialis

См. также в других словарях:

  • Scientia — ist eine italienische wissenschaftliche Zeitschrift, die 1907 unter dem Namen Rivista di Scienza: organo internazionale di sintesi scientifica in Bologna gegründet wurde. 1910 änderte sie ihren Namen zu Scientia: rivista internazionale di sintesi …   Deutsch Wikipedia

  • Scientĭa — (lat., Scienz), Wissen, Wissenschaft, Kenntniß. S. media dei, in der scholastischen Theologie die Kenntniß, welche Gott auch von dem Möglichen od. dem hat, was an sich od. unter gewissen Bedingungen hätte geschehen können, aber nicht geschehen… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Scientĭa — (lat., Scienz), Wissen, Wissenschaft, Kenntnis; daher scientifisch, wissenschaftlich …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • scientia — index knowledge (learning), science (study), skill Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • scientia —   n. science; knowledge.    ♦ scientia scientiarum, science of sciences ; philosophy …   Dictionary of difficult words

  • Scientia est lux lucis — Latin for knowledge is enlightenment, also rendered as scientific knowledge is enlightenment, quotes Leonardo da Vinci (April 15, 1452 – May 2, 1519), the archetypical Renaissance man. The phrase is the motto of the Vermont State Colleges, a… …   Wikipedia

  • scientia potestas est — (izg. sciència potèstas ȅst) DEFINICIJA posl. znanje je moć ETIMOLOGIJA lat …   Hrvatski jezični portal

  • Scientia potentia est — Seriendaten Originaltitel Scientia potentia est – Wissenswert …   Deutsch Wikipedia

  • Scientia media — Sciẹntia media   [lateinisch] die, , katholische Dogmatik: das Wissen Gottes um das bedingt Wirkliche. Der durch den Molinismus eingeführte Begriff beschreibt das Wissen, durch das Gott im Voraus alle Handlungen erkenne, die der Mensch aufgrund… …   Universal-Lexikon

  • Scientia potentia est — The famous phrase scientia potentia est is a Latin maxim For also knowledge itself is power stated originally by Sir Francis Bacon in Meditationes Sacrae (1597), which in modern times is often paraphrased as knowledge is power. The phrase implies …   Wikipedia

  • Scientia Pharmaceutica — Infobox Journal discipline = Pharmacy, Chemistry, Medicine abbreviation = Sci Pharm website = http://www.scipharm.at publisher = Österreichischer Apotheker Verlag country = Austria history = 1930 to present ISSN = 0036 8709 CODEN = SCPHA4… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»