-
1 sbornia
f colloq hangoverprendersi una sbornia get drunk* * *sbornia s.f.1 drunkenness: ho preso una bella sbornia, I got really drunk* * *['zbɔrnja]sostantivo femminile colloq. booze-up, bender, jagprendere o prendersi una sbornia — to get plastered o sloshed o smashed, to go on a bender
* * *sbornia/'zbɔrnja/sostantivo f.colloq. booze-up, bender, jag; prendere o prendersi una sbornia to get plastered o sloshed o smashed, to go on a bender. -
2 sbornia sf
-
3 sbornia
-
4 prendere o prendersi una sbornia
prendere o prendersi una sborniato get plastered o sloshed o smashed, to go on a bender.\→ sborniaDizionario Italiano-Inglese > prendere o prendersi una sbornia
-
5 essersi preso una sbornia solenne
Dizionario Italiano-Inglese > essersi preso una sbornia solenne
-
6 smaltire la sbornia
-
7 smaltire
dispose of* * *smaltire v.tr.1 ( digerire) to digest; (fig.) to swallow: non riusciva a smaltire il pasto, he could not digest the meal; sono insulti che non si possono smaltire, such insults cannot be swallowed; smaltire la collera, to swallow one's anger // smaltire la sbornia, to get over one's drunkenness: aveva la sbornia, ma la smaltì durante la notte, he got drunk but he slept it off overnight2 ( vendere) to sell*; to sell* off; to dispose of, to clear: smaltire le scorte, to clear the stock; smaltire i fondi di magazzino, to dispose of one's surplus stock; smaltire una partita di olio, zucchero, to sell off a load of oil, sugar3 ( eliminare) to drain; to take* away, to get* rid of (sthg.): smaltire i rifiuti, to dispose of the waste; smaltire le acque, to drain water4 (fig.) ( sbrigare) to complete, to finish off, to get* through, to clear: smaltire la corrispondenza, to finish dealing with (o to clear) the correspondence; smaltire il lavoro arretrato, to get through a backlog of work // smaltire il traffico, to get the traffic moving.* * *[zmal'tire]verbo transitivo1) (eliminare) to dispose of [ rifiuto]; to dump [ scorie nucleari]2) (far defluire) to drain [ acque di scolo]3) (digerire) to digest4) (svendere) to dispose of, to sell* off [ scorte]5) (sbrigare) to dispatch, to get* through [ lavoro]smaltire la sbornia — to sober up; (dormendo) to sleep it off
* * *smaltire/zmal'tire/ [102]2 (far defluire) to drain [ acque di scolo]3 (digerire) to digest4 (svendere) to dispose of, to sell* off [ scorte]5 (sbrigare) to dispatch, to get* through [ lavoro]6 fig. (far passare) to work off [ rabbia]; smaltire la sbornia to sober up; (dormendo) to sleep it off. -
8 solenne
solemn* * *solenne agg.1 solemn; grave; ( formale) formal; ( impressionante) impressive; ( maestoso) imposing: promessa, festa solenne, solemn promise, feast; giuramento solenne, official (o solemn) oath; maniere solenni, solemn (o grave) manners; messa solenne, solemn high mass; momento solenne, solemn moment; parole solenni, solemn (o grave) words; una cattedrale solenne, an imposing cathedral2 (fam.) terrific, real: una solenne sgridata, a terrific (o real) scolding; un solenne mascalzone, a real scoundrel.* * *[so'lɛnne]1) (ufficiale) [cerimonia, occasione, giuramento, promessa] solemn2) (grave) [espressione, aria] solemn, grave* * *solenne/so'lεnne/1 (ufficiale) [cerimonia, occasione, giuramento, promessa] solemn; messa solenne High Mass2 (grave) [espressione, aria] solemn, grave3 colloq. (grosso) [ sgridata] thorough; è un solenne bugiardo he's a downright liar; essersi preso una sbornia solenne to be as high as a kite. -
9 digerire
digestcolloq ( tollerare) stomach colloq* * *digerire v.tr.1 to digest: il mio stomaco digerisce facilmente qualsiasi cibo, my stomach can easily digest any kind of food; digerire qlco. con difficoltà, to have difficulty digesting sthg. // digerire la sbornia, (fig.) to get over a binge // digerire la rabbia, (fig.) to let one's anger cool2 (fig.) ( assimilare) to master, to assimilate, to digest: non è facile digerire il programma di due anni in uno, it's not easy to assimilate the content of a two years course in one; non ho mai digerito la matematica, I've never been able to take in maths3 (fig.) ( tollerare) to bear*, to tolerate, to stand*, to stomach, to put* up with (s.o., sthg.): non posso digerire una simile offesa, I cannot stomach (o put up with) such an insult; ogni giorno devo digerire la sua presenza, every day I have to put up with his presence; una persona difficile da digerire, a person who is difficult to put up with; non la posso digerire, I can't stand her4 ( credere) to swallow, to believe: questa storia è inverosimile e non la digerisco, it's an unlikely story and I won't swallow it.* * *[didʒe'rire]verbo transitivo1) to digest, to stomach [ cibo]digerire male — to suffer from indigestion, to have a bad digestion
2) fig. (sopportare) to stomach [persona, comportamento]; to swallow [insulto, affronto]* * *digerire/didʒe'rire/ [102]1 to digest, to stomach [ cibo]; digerire male to suffer from indigestion, to have a bad digestion; ho mangiato qualcosa che non ho digerito I ate something that didn't agree with me2 fig. (sopportare) to stomach [persona, comportamento]; to swallow [insulto, affronto] -
10 memorabile
memorable* * *memorabile agg. memorable, unforgettable: un'occasione memorabile, a memorable occasion; una data memorabile, an unforgettable date; un'impresa memorabile, an unforgettable feat; il giorno memorabile del grande incendio, the never-to-be-forgotten day of the great fire; ha fatto una gaffe memorabile, he made a memorable gaffe; si è preso una sbornia memorabile, he got gloriously drunk // (lett.) i memorabili, memorabilia: i memorabile di Senofonte, the memorabilia of Xenophon.* * *[memo'rabile]aggettivo [esperienza, evento, giorno, vittoria] memorable* * *memorabile/memo'rabile/[esperienza, evento, giorno, vittoria] memorable. -
11 postumo
posthumous* * *postumo agg.◆ s.m. (spec. pl.)2 (estens.) ( conseguenza) aftereffect, aftermath: i postumi di una crisi politica, the aftereffects (o aftermath) of a political crisis.* * *['pɔstumo] postumo (-a)1. aggposthumous, (tardivo) belatedpostumi smpl — consequences, after-effects
* * *['pɔstumo] 1.aggettivo posthumous2.* * *postumo/'pɔstumo/posthumousII postumi m.pl.after-effect sing. (anche med.), aftermath U; avere i -i di una sbronza to have a hangover. -
12 scuffia
scuffia s.f.1 (dial.) cap2 (fig.) ( sbornia) drunkenness, intoxication: prendere una scuffia, to get drunk (o to get tight) // prendere una scuffia per qlcu., ( innamorarsi) to get a crush on s.o.* * *['skuffja]sostantivo femminile1) colloq. (innamoramento) crush, infatuationavere, prendersi una scuffia per qcn. — to have a crush on sb., to take a shine to sb. o to fall for sb
2) mar.fare scuffia — to capsize, to overturn, to keel over
* * *scuffia/'skuffja/sostantivo f.1 colloq. (innamoramento) crush, infatuation; avere, prendersi una scuffia per qcn. to have a crush on sb., to take a shine to sb. o to fall for sb.2 mar. fare scuffia to capsize, to overturn, to keel over. -
13 sbronza sf
-
14 smaltire vt
[zmal'tire]smaltire la sbornia — to get over one's hangover, sober up, (dormendo) to sleep it off
2) (merce) to sell off3) (acque di scarico) to drain away o off4) (rifiuti) to dispose of -
15 ciucca
-
16 postumo
['pɔstumo] postumo (-a)1. aggposthumous, (tardivo) belatedpostumi smpl — consequences, after-effects
-
17 sbronza
-
18 smaltire
vt [zmal'tire]smaltire la sbornia — to get over one's hangover, sober up, (dormendo) to sleep it off
2) (merce) to sell off3) (acque di scarico) to drain away o off4) (rifiuti) to dispose of
См. также в других словарях:
sbornia — / zbɔrnja/ s.f. [lat. pop. ebriōnia, der. di ebrius ebbro, ubriaco ], fam. 1. [stato di alterazione e confusione per abuso di bevande alcoliche: prendersi, smaltire una s. ] ▶◀ (region.) ciucca, (fam.) sbronza, (fam.) scalmana, (region.) scimmia … Enciclopedia Italiana
sbornia — sbòr·nia s.f. AD 1. fam., ubriacatura: prendersi, smaltire una sbornia, la sbornia non gli è ancora passata Sinonimi: 1bomba, ciucca, 1cotta, 1imbarcata, sbronza. 2. fig., pop., infatuazione, cotta Sinonimi: 1cotta, 1imbarcata, 2sbandata. 3. RE… … Dizionario italiano
sbornia — lunf. Igual que Esbornia … Diccionario Lunfardo
sbornia — {{hw}}{{sbornia}}{{/hw}}s. f. Ubriacatura; SIN. Sbronza. ETIMOLOGIA: voce di etim. incerta … Enciclopedia di italiano
sbornia — pl.f. sbornie … Dizionario dei sinonimi e contrari
sbornia — s. f. (pop.) ubriacatura, sbronza (fam.), balla (dial.), ciucca (dial.), scimmia (dial.), scuffia (pop.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
'mbrìjacàzz — sbornia, ubriacatura, ebbrezza … Dizionario Materano
sborniare — [der. di sbornia ] (io sbòrnio, ecc.), fam. ■ v. tr. [fare prendere la sbornia] ▶◀ avvinazzare, (region.) inciuccare, (fam.) inzuccare, (fam.) sbronzare, ubriacare. ■ sborniarsi v. rifl. [prendersi una sbornia: si sbornia quasi tutte le sere ]… … Enciclopedia Italiana
sbronza — sbrón·za, sbrón·za s.f. AD 1. ubriacatura, sbornia; prendere, prendersi una sbronza, ubriacarsi Sinonimi: ciucca, sbornia. 2. estens., stato di euforia e di entusiasmo determinato da un esaltazione intellettuale o sentimentale Sinonimi: ciucca,… … Dizionario italiano
sbronza — / zbrontsa/ o / zbrondza/ s.f. [voce di origine incerta, in parte ricalcata su sbornia ], fam. [stato di alterazione e confusione per abuso di bevande alcoliche] ▶◀ [➨ sbornia (1)] … Enciclopedia Italiana
Eduardo De Filippo — Infobox actor bgcolour = silver name = Eduardo De Filippo imagesize = 130px caption = birthdate = 24 May 1900 location = Naples ITA height = deathdate = 31 October 1984 deathplace = Rome birthname = othername = homepage = academyawards = Eduardo… … Wikipedia