Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

sb's+love

  • 101 Fond

    adj.
    P. and V. προσφιλής, φιλάνθρωπος, φιλόφρων (Xen.).
    Loving one's children: Ar. and V. φιλότεκνος.
    Loving one's husband: φιλνωρ.
    Fond message: V. φλον ἔπος.
    Foolish: see Foolish.
    Fond of (pursuits, etc.): P. and V. προσκείμενος (dat.), V. νειμένος (εἰς, acc.).
    Be fond of: see love, v.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fond

  • 102 Fondness

    subs.
    P. and V. φιλία, ἡ.
    Love: P. and V. ἔρως, ὁ.
    Goodwill: P. and V. εὔνοια, ἡ.
    Parental fondness: V. στέργηθρον, τό (Æsch., Choe. 241).
    Fondness for one's husband: V. φιλανδρία, ἡ.
    Fondness ( for things): P. and V. ἔρως, ὁ (gen.).
    Folly: see Folly.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fondness

  • 103 Gain

    subs.
    Act of acquiring: V. ἐπίκτησις. ἡ, P. and V. κτῆσις, ἡ.
    Profit: P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό.
    Advantage: P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ. Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ; see Advantage.
    Superiority: P. πλεονεξια, ἡ, πλεονέκτημα, τό.
    What gain is there? V. τί δʼ ἔστι τὸ πλέον; (Eur., Phœn. 553).
    What gain will it be to the dead? P. τί δʼ ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; (act. 140).
    Love of base gain: P. and V. αἰσχροκέρδεια, ἡ.
    Loving base gain, adj.: P. and V. αἰσχροκερδής, Ar. and P. φιλοκερδής.
    ——————
    v. trans.
    Acquire: P. and V. κτᾶσθαι, κατακτᾶσθαι, λαμβνειν, P. περιποιεῖσθαι; see Win.
    Win for oneself: P. and V. κτᾶσθαι, φέρεσθαι, κομίζεσθαι, εὑρίσκεσθαι, ἐκφέρεσθαι, Ar. and V. φέρειν ( al o Plat. but rare P.), εὑρίσκειν, V. ἄρνυσθαι (also Plat. but rare P.), κομίζειν.
    Gain in addition: P. and V. ἐπικτᾶσθαι, P. προσκτᾶσθαι.
    Help to gain: P. συγκτᾶσθαί (τινι), συγκατακτᾶσθαι (τί τινι).
    Gain as profit: P. and κερδαίνειν, ὀνινναι.
    Reach: V. and V. φικνεῖσθαι (εἰς, or πρός, acc.; V. also acc. alone).
    Attain to: P. and V. ἐφάπτεσθαι (gen.), ἐξικνεῖσθαι (gen. or acc.), τυγχνειν (gen.).
    A swift runner would have gained his goal: V. ἂν... ταχὺς βαδιστὴς τερμόνων ἀνθήπτετο (Eur., Med. 1182).
    Gain the heights: P. ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν μετεώρων (Thuc. 4, 128).
    Gain the mountains: P. λαμβάνεσθαι τῶν ὀρῶν (Thuc. 3, 24).
    ——————
    v. intrans.
    Get advantage: P. and V. κερδαίνειν, ὀννασθαι. P. πλεονεκτεῖν, πλέον ἔχειν; see Advantage.
    Gain the day: P. and V. νικᾶν, κρατεῖν.
    Gain ground: P. and V. προβαίνειν; met., P. and V. προκόπτειν.
    Gain on, overtake: P. ἐπικαταλαμβάνειν.
    Gain over: P. and V. προσποιεῖσθαι, προστθεσθαι, προσαγέσθαι; see win over.
    Persuade: P. and V. πείθειν; see Persuade.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Gain

  • 104 Idolise

    v. trans.
    Use love, worship.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Idolise

  • 105 Implant

    v. trans.
    P. and V. ἐντιθέναι (τί τινι), ἐντίκτειν (τί τινι), ἐμβάλλειν (τί τινι), P. ἐμφυτεύειν (τι), ἐμποιεῖν (τινί τι), παριστάναι (τί τινι), V. ἐνορνύναι (τινί τι).
    Implanted: use adj., P. and V. ἔμφυτος.
    Be implanted, v.: P. and V. ἐμφύεσθαι.
    So deeply is love of life implanted in men: V. οὕτως ἔρως βροτοῖσιν ἔγκειται βίου (Eur., frag.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Implant

  • 106 Inflame

    v. trans.
    met., P. and V. θερμαίνειν (Plat.) Ar. and P. κειν, φλέγειν, P. διαθερμαίνειν, Ar. and V. θάλπειν, ζωπυρεῖν, V. ἐπιφλέγειν; see Excite.
    He is inflamed with love: V. ἐντεθέρμανται πόθῳ (Soph., Trach. 368).
    Of wine: V. θερμαίνειν.
    Be inflamed with wine: P. διαθερμαίνεσθαι.
    Embitter: P. and V. παροξνειν, V. ὀξύνειν, θήγειν, ἀγριοῦν (also Ar. and Xen. in pass.), ἐξαγριοῦν (also Plat. in pass.).
    Be inflamed ( with fever): P. κάεσθαι (Thuc. 2, 49), Ar. and V. φλεγμαίνειν; see under Fever.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inflame

  • 107 Life

    subs.
    Existence. P. and V. βίος, ὁ, ζωή, ἡ (Plat. and Æsch., frag.), V. ζοή, ἡ (Eur., Hec. 1108).
    Time of life: Ar. and P. ἡλικία, ἡ, V. αἰών, ὁ.
    Way of living: P. and V. βίος, ὁ, δίαιτα, ἡ, Ar. and V. βίοτος, ὁ.
    Age, generation: P. and V. αἰών, ὁ.
    Vital principle: P. and V. ψυχή, ἡ.
    Animation, courage: P. and V. θυμός, ὁ.
    Prime of life: P. and V. ἥβη, ἡ, ὥρα, ἡ, ἀκμή, ἡ.
    Be in the prime of life, v.: P. and V. ἡβᾶν, ἀκμάζειν.
    The events of one's life: P. τὰ βεβιωμένα (τινί).
    Be tried for one's life: P. περὶ τοῦ σώματος ἀγωνίζεσθαι (Lys. 167).
    For one's life: P. and V. περὶ ψυχῆς.
    ( Describe) to the life: P. and V. ἀκριβῶς.
    Money and lives will be put to the hazard against each city: P. πρὸς ἑκάστην πόλιν ἀποκεκινδυνεύσεται τά τε χρήματα καὶ αἱ ψυχαί (Thuc. 3, 39).
    Come to life again, v.: Ar. and P. ναβιώσκεσθαι.
    Regain life: V. ναλαβεῖν φῶς.
    Love of life, subs.: P. φιλοψυχία, ἡ.
    Loving life, adj.: V. φιλόψυχος, φιλόζωος (Soph. and Eur., frag.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Life

  • 108 Lucre

    subs.
    P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό.
    Love of lucre: P. and V. αἰσχροκέρδεια, ἡ.
    Loving lucre, adj.: P. and V. αἰσχροκερδής.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lucre

  • 109 Man

    subs.
    As opposed to woman: P. and V. νήρ, ὁ, Ar. and V. φώς, ὁ.
    Of a man, adj.: P. and V. ἀνδρεῖος, Ar. and P. ἀνδρικός.
    In man's voice: use adv., Ar. ἀνδριστ.
    Fight man to man, v: P. and V. μονομαχεῖν.
    Human being: P. and V. ἄνθρωπος, ὁ.
    Men, human beings: P. and V. ἄνθρωποι, οἱ, Ar. and V. βροτοί, οἱ, θνητοί, οἱ.
    Of men, adj.: P. and V. ἀνθρώπειος; see Human.
    A man (indef.): P. and V. τις.
    Like a man: see Manfully.
    Man by man: P. καθʼ ἕνα.
    Play the man, v.:P. ἀνδραγαθίζεσθαι, ἀνδρίζεσθαι (Plat.).
    Men's quarters in a house: P. and V. ἀνδρών, ὁ (Xen.), P. ἀνδρωνῖτις, ἡ.
    Empty of men, adj.: V. νανδρος, κένανδρος.
    Lack of men, subs.: V. κενανδρία, ἡ, P. ὀλιγανθρωπία, ἡ.
    Love of men: V. φιλανδρία, ἡ (Eur., And. 229).
    Men at arms: P. and V. ὁπλῖται, οἱ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. πληροῦν.
    Man fully: P. συμπληροῦν.
    Man against ( an enemy): P. ἀντιπληροῦν (absol.).
    Man in addition: P. προσπληροῦν.
    Fully-manned, adj.: P. and V. πλήρης.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Man

  • 110 More

    adj.
    P. and V. πλείων.
    More or less: P, ἢ πλείων ἢ ἐλάσσων (Dem. 330).
    ——————
    adv.
    P. and V. πλεῖον, πλέον.
    To form comparatives: P. and V. μᾶλλον.
    With numerals: Ar. and P. πλεῖν.
    More that half were found to be Carians: P. ὑπὲρ ἥμισυ Κᾶρες ἐφάνησαν (Thuc. 1, 8).
    More zealous than wise: V. πρόθυμος μᾶλλον ἢ σοφωτέρα (Eur., Med. 485).
    With more zeal than love: V. προθύμως μᾶλλον ἢ φίλως (Æsch., Ag. 1591).
    More worthy that rich: P. βελτίων ἢ πλουσιώτερος (Lys. 153).
    All the more: P. and V. τοσούτῳ μᾶλλον, τοσῷδε μᾶλλον.
    The more I believe, the more I am at a loss what to do: P. ὅσῳ μᾶλλον πιστεύω τοσούτῳ μᾶλλον ἀπορῶ ὅτι χρήσωμαι (Plat., Rep. 368B).
    Doing things that it is a great disgrace even to speak of, much more for respectable people to perpetrate: P. τοιαῦτα ποιοῦντες ἃ πολλὴν αἰσχνην ἔχει καὶ λέγειν μὴ ὅτι γε δὴ ποιεῖν ἀνθρώπους μετρίους (Dem. 1262).
    Many times more, adj.: P. πολλαπλάσιος.
    More and more: P. ἐπὶ πλέον, V. μᾶλλον μᾶλλον (Eur., I.T. 1406).
    Further: P. and V. ἔτι, πέρα, περαιτέρω.
    Longer: P. and V. ἔτι.
    No more, no longer: P. and V. οὐκέτι, μηκέτι.
    No more of this: P. οὕτω περὶ τούτων, ταῦτα μὲν οὖν οὕτως (Isoc.), P. and V. τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, V. τούτων μὲν οὕτω, τοιαῦτα μὲν τάδʼ ἐστί; see so much for that under much.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > More

  • 111 Must

    v.
    I must: use P. and V. δεῖ με, χρή με, νάγκη ἐστί μοι (or omit ἐστι), ναγκαῖόν ἐστί μοι (or omit ἐστι).
    This must be the sign of Zeus descending in thunder: Ar. οὐκ ἔσθʼ ὅπως τοῦτʼ ἔστι τὸ τέρας οὐ Διὸς καταιβάτου (Pax. 42), or use P. and V. verbal in τέος.
    I wished first to learn what must be done: V. πρώτιστʼ ἔχρῃζον ἐκμαθεῖν τί πρακτέον (Soph., O.R. 1439).
    You must have drawn up this indictment to make trial of us: P. οὐκ ἔστιν ὅπως σὺ... οὐχὶ ἀποπειρώμενος ἡμῶν ἐγράψω τὴν γραφὴν ταύτην (Plat., Ap. 27E).
    They must be wrong: P. κινδυνεύουσιν ἁμαρτάνειν.
    I love my own children, else I must be mad: V. φιλῶ ἐμαυτοῦ τέκνα. μαινοίμην γὰρ ἄν (Eur., I.A. 1256).
    These doctrines must be harmful: P. ταῦτʼ ἂν εἴη βλαβερά (Plat., Ap. 30B).
    ——————
    subs.
    Must of wine: Ar. τρύξ, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Must

  • 112 Own

    v. trans.
    Have: P. and V. ἔχειν.
    Possess: P. and V. κεκτῆσθαι (perf. of κτᾶσθαι)
    Ar. and V. πεπᾶσθαι (perf. of πάεσθαι) (also Xen. but rare P.).
    Confess: P. and V. ὁμολογεῖν (Soph., Phil. 980; Eur., I.A. 1142), P. προσομολογεῖν, συνομολογεῖν.
    ——————
    adj.
    Personal, private: P. and V. οἰκεῖος, διος.
    Love one's own productions: P. and V. τὰ ἑαυτοῦ φιλεῖν.
    Of one's own accord: use adj., P. and V. ἑκών, αὐτεπάγγελτος; see under Accord.
    Take as one's own, v.: P. οἰκειοῦν (or mid.), σφετερίζεσθαι.
    From one's own powers: use adv. P. and V. οἴκοθεν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Own

  • 113 Passion

    subs.
    Emotion: P. πάθος, τό, πάθημα, τό; see Emotion.
    Vehemence: P. σφοδρότης, ἡ.
    Anger: P. and V. ὀργή, ἡ, θυμός, ὁ, Ar. and V. χολή, ἡ, κότος, ὁ, μένος, τό, V. χόλος, ὁ, μῆνις, ἡ.
    Love: P. and V. ἔρως, τό, πόθος, ὁ (Plat. but rare P.), μερος, ὁ (Plat. but rare P.).
    Eagerness: P. and V. σπουδή, ἡ, προθυμία, ἡ.
    Desire: P. and V. ἐπιθυμία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Passion

  • 114 Pelf

    subs.
    Gain: P. and V. κέρδος, τό.
    Money: P. and V. χρήματα, τά, πλοῦτος, ὁ.
    Love of pelf: P. and V. αἰσχροκέρδεια, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pelf

  • 115 Polish

    subs.
    Smooth surface: P. and V. λειότης, ἡ.
    met., love of refinement: P. τὸ φιλόκαλον.
    Mental culture: Ar. and P. παιδεία, ἡ, παίδευσις, ἡ.
    Grace: P. and V. χρις, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. λαμπρύνεσθαι (Xen.).
    met., P. and V. παιδεύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Polish

  • 116 Potion

    subs.
    P. and V. φάρμακον, τό, ποτόν, τό.
    Love potion: P. and V. φίλτρον, τό, V. στέργημα, τό.
    Remedy consisting in potions: V. λέξημα... πιστόν (Æsch., P.V. 479-480).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Potion

  • 117 Refinement

    subs.
    Refining process ( of gold): P. ἕψησις, ἡ (Plat.).
    Elegance: P. and V. χρις, ἡ.
    Love of art: P. φιλοτεχνία, ἡ.
    Luxury: P. and V. τρυφή, ἡ, χλιδή, ἡ (Plat.).
    Subtlety: P. κομψεία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Refinement

  • 118 Rival

    subs.
    P. and V. ἀνταγωνιστής, ὁ, V. παλαιστής, ὁ, ἀντηρέτης, ὁ; see competitor, or use adj., V. ἀνθμιλλος, Ar. and V. ἀντπαλος.
    Opponent: use adj., P. and V. ἐναντίος.
    Rival in love: Ar. and P. ἀντεραστής, ὁ.
    Rival in art: use adj., Ar. and P. ἀνττεχνος.
    Rival in a husband's affection: use adj., V. σύγγαμος (Eur., And. 182).
    ——————
    adj.
    Conflicting: P. and V. ἐναντίος. Ar. and V. ἀντπαλος.
    ——————
    v. trans.
    Compete with: P. and V. γωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), μιλλᾶσθαι (dat. or πρός, acc.), ἐρίζειν (dat.), V. ἐξαγωνίζεσθαι (dat.), ἐξαμιλλᾶσθαι (dat.); see contend with.
    Do you rival Themistocles? Ar. σὺ Θεμιστοκλεῖ ἀντιφερίζεις; (Eq. 813).
    Emulate: P. and V. ζηλοῦν (acc.), P. ζηλοτυπεῖν (acc.), φιλονεικεῖν (dat. or πρός, acc.).
    Equal: P. and V. σοῦσθαι (dat.), ἐξισοῦσθαι (dat.).
    Imitate: P. and V. μιμεῖσθαι; see Imitate.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rival

  • 119 Romance

    subs.
    Story: P. and V. λόγος, ὁ, μῦθος, ὁ; see Story.
    Love: P. and V. ἔρως, ὁ.
    Mere fiction (as opposed to truth): P. and V. μῦθος, ὁ.
    ——————
    v. intrans.
    P. μυθολογεῖν.
    Invent stories: P. λογοποιεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Romance

  • 120 Romantic

    adj.
    Legendary: P. μυθώδης.
    Dealing with love: P. ἐρωτικός.
    Beautiful: P. and V. καλός.
    Charming: Ar. and P. χαρίεις.
    Fond of beauty: P. φιλόκαλος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Romantic

См. также в других словарях:

  • Love-shyness — is a phrase created by psychologist Brian G. Gilmartin to describe a specific type of severe chronic shyness. According to his definition, published in Shyness Love: Causes, Consequences, and Treatments (1987), love shy people find it difficult… …   Wikipedia

  • Love in This Club — Single by Usher featuring Young Jeezy from the album Here I Stand …   Wikipedia

  • Love to Love You Baby (canción) — «Love to Love You Baby» Sencillo de Donna Summer del álbum Love to Love You Baby Lado B «Need a Man Blues» Publicación 6 de diciembre, 1975 Formato 7 , 12 …   Wikipedia Español

  • Love — (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[ e]minent… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Love apple — Love Love (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Love bird — Love Love (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Love broker — Love Love (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Love charm — Love Love (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Love child — Love Love (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Love day — Love Love (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Love drink — Love Love (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»