-
1 sans adieu!
до скорого свидания!, я не прощаюсь -
2 sans adieu
сущ.общ. не простившись -
3 adieu
1. interj 2. m -
4 adieu
interj.1. проща́й[те]1;adieu les baignades — проща́й, купа́нье; dire adieu à qn. (à qch.) — проща́ться/прости́ться <↑распрости́ться> с кем-л. (с чем-л.>; accepter un pareil travail c'est dire adieu à sa tranquillité — согласи́ться на таку́ю рабо́ту зна́чит распрости́ться со свои́м споко́йствием; ● adieu je t'ai vu! — то́лько его́ и ви́дели!non pas adieu, mais au revoir! — не проща́й[те], а до свида́ния!;
2. fam. приве́т!, здра́вствуй! neutre■ m проща́ние, расстава́ние; проща́льный приве́т, проща́льные сло́ва pl.;une visite d'adieu — проща́льный визи́т; sans adieu — не проща́ясь; le dernier adieu — после́днее прости́; l'heure des adieux est arrivée — наступи́л час проща́ния <расстава́ния>; faire ses adieux à qn. — проща́ться/прости́ться с кем-л. ; ne prolongeons pas les adieu x, le train ne vous attendra pas — прости́мся поскоре́е — по́езд ждать не бу́детdes adieu— х déchirants — мучи́тельное расстава́ние;
-
5 adieu
1. interj 2. mdire adieu à qn, faire ses adieux à qn — проститься с кем-либоdire adieu à qch — отказаться от чего-либо••tu peux lui dire adieu разг. — ты можешь проститься с этим, ты этого больше не увидишьadieu la valise! прост. — прости-прощай; ничего тут больше не поделаешь; всё пропало! -
6 dire
1. vdire halte — см. crier halte
la langue me démange de dire... — см. la langue me démange...
dites toujours nenni vous ne serez jamais marié — см. dites toujours nenni, vous ne serez jamais marié
"on dit" est un sot — см. on est un sot
Paris, disait-on jadis, est le paradis des femmes et l'enfer des chevaux — см. Paris est le paradis des femmes et l'enfer des chevaux
- en dire- dis donc- ceci dit- dire non2. m -
7 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
8 au point de ...
до такой степени, что...; так, что...-... Les Eglof aiment les potins. - Au point d'en inventer lorsqu'ils n'ont rien à se mettre sous la dent. (M. Davet, Adieu, Valentine!) — -... Эглофы любят посплетничать. - До такой степени, что когда у них нет пищи для пересудов, они сами выдумывают всякие небылицы.
Un air bien connu... l'inspira soudain et il se mit à chanter pour animer la danse... Cela dura au point qu'un voisin bourgeonna: - Il va ramener longtemps sa fraise, celui-là? (A. Thérive, Sans Âme.) — Знакомый мотив... заставил его встрепенуться, и он стал подпевать музыке в такт танцу... Он продолжал петь, пока за соседним столиком кто-то не заворчал: - Долго он еще будет торчать здесь, этот тип?
La comtesse. -... Tout cela m'a remuée au point... que je ne pouvais rassembler deux idées. Suzanne. - Ah! madame, au contraire: et c'est là que j'ai vu combien l'usage du grand monde donne d'aisance aux dames comme il faut, pour mentir sans qu'il y paraisse. (Beaumarchais, Le mariage de Figaro.) — Графиня. -... Все это меня до такой степени взволновало... что я никак не могла собраться с мыслями. Сюзанна. - Ах, что вы, сударыня, напротив! Только теперь я поняла, что значит светское воспитание: дамы из высшего общества привыкают лгать с такой легкостью, что у них это выходит совсем незаметно.
Lorsque le domestique unique du chanoine prononça le nom de la comtesse Pietranera, cet homme fut ému au point d'en perdre la voix... (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Когда единственный слуга каноника произнес имя графини Пьетранера, этот человек так взволновался, что чуть не лишился голоса...
-
9 fête
f -
10 se séparer
1. (se détacher) отделя́ться;il s'est \se sépareré du groupe — он отдели́лся от гру́ппы; cette œuvre ne se \se séparere pas de son époque fig. — э́то произведе́ние неотдели́мо от свое́й эпо́хиun rameau qui se \se séparere de la tige — ветвь, отхо́дящая <отде́ляющаяся> от ствола́;
2. (de qn., de qch.) расстава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/рас= ста́ться ◄-'ну-► (с +);il ne peut pas se \se séparer de son chapeau — он не мо́жет расста́ться со свое́й шля́пойils ont dû se \se séparer de leur vieille bonne ∑ — им пришло́сь расста́ться со свое́й ста́рой ня́ней;
3. (se partager) дели́ться/раз= (на + A); расходи́ться. ◄-'дит-►/разойти́сь*;nos routes se \se séparerent fig. — на́ши доро́ги расхо́дятсяle chemin se \se séparere en deux — доро́га разветвля́ется [на две];
4. (se quitter) расстава́ться/ расста́ться; расходи́ться/разойти́сь (à pied); разъезжа́ться/разъе́хаться ◄-е́дет-► (autrement qu'à pied); распроща́ться <распрости́ться> pf. (en se disant adieu, en se saluant);ils se \se séparerèrent devant la gare — они́ расста́лись <распрости́лись> у вокза́ла
5. (époux) расстава́ться, расходи́ться; разъезжа́ться (sans divorce);il s'est \se sépareré de sa femme — он расста́лся < разошёлся> с жено́й
6. (cesser de former corps) расходи́ться;l'assemblée s'est \se séparerée sans résultat — собра́вшиеся разошли́сь, не придя́ ни к како́му результа́ту
■ pp. et adj. -
11 звать
1) appeler (ll) vt2) ( приглашать) inviter vt, convier vtего зовут Иваном — il s'appelle ( или il se nomme) Ivanкак вас зовут? — comment vous appelez-vous?, comment vous nommez-vous?•• -
12 поминать
-
13 petite tête
разг.1) пустая голова; недалекий человек2) ( в обращении) дурачок, дурашка- Salut, Zef, criait-il sans s'arrêter. - Adieu, petite tête, répondait l'autre. (B. Clavel, La Maison des autres.) — - Привет, Зеф, крикнул он на ходу. - Прощай, дурашка, - ответил тот.
-
14 remède
m -
15 rendre la main
1) опустить поводья, дать волю ( лошади)Voilà vos chevaux qui s'impatientent, dit la jeune fille. Rendez-leur la main, et adieu... Mes meilleurs souvenirs pour la comtesse. (G. Ohnet, Dernier amour.) — - Ваши лошади уже бьют копытами, - сказала девушка. - Опустите поводья, и прощайте... Наилучшие пожелания графине.
2) потерять, выпустить из рук управление чем-либоLes moteurs, à cette époque-là, n'offraient point la sécurité qu'offrent les moteurs d'aujourd'hui. Souvent, ils nous lâchaient d'un coup, sans prévenir... Et l'on rendait la main vers la croûte rocheuse de l'Espagne qui n'offrait guère de refuges. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Моторы в то время отнюдь не были так надежны, как теперь. Часто они подводили нас и внезапно, без всякого предупреждения, выбывали из строя... И тогда приходилось спускаться на потерявшем управление самолете к негостеприимным скалам Испании.
3) предоставить свободу действий, дать волю кому-либо4) умерить свои претензии; сбавить цену6) карт. передать колоду для сдачи -
16 jamais
adv.1. (sens négatif) никогда́;une tâche jamais terminée — бесконе́чная рабо́та; il ne viendra jamais à cette heure-ci — он никогда́ не придёт в э́то вре́мя; il n'est plus jamais revenu... — он бо́льше никогда́ не верну́лся; je ne le ferai jamais plus — никогда́ бо́льше я э́того не сде́лаю; jamais, au grand jamais — никогда́ в жи́зни; il travaille sans jamais s'arrêter — он рабо́тает без остано́вки; c'est le moment ou jamais — сейча́с и́ли никогда́; jamais de la vie je ne recommencerai — никогда́ в жи́зни я э́того не повто́рю; on ne sait jamais — как знать; mieux vaut tard que jamais — лу́чше по́здно, чем никогда́ prov.je ne l'ai jamais vu — я никогда́ его́ не ви́дел;
2. (sens positif) когда́-нибу́дь; когда́-ли́бо;aurait-on jamais pensé qu'il ferait cela? — и кто бы мог поду́мать, что он когда́-нибу́дь так посту́пит?; c'est le plus beau spectacle que j'aie jamais vu — э́то са́мый лу́чший спекта́кль, кото́рый мне когда́-ли́бо прихо́дилось ви́деть; elle était plus belle que jamais — она́ была́ краси́ва, как никогда́; c'est pire que jamais — никогда́ не бы́ло так пло́хоsi jamais je le rencontre... — е́сли когда́-ли́бо я его́ встре́чу...;
3. ( seulement) -то́лько, всего́ лишь;ce n'est jamais qu'un gamin — он всего́ лишь мальчи́шка;après tout, cela ne fait jamais que 50 francs — в конце́ концо́в, э́то сто́ит всего́ пятьдеся́т фра́нков;
à [tout] jamais, pour jamais навсегда́, наве́к[и];adieu à jamais — проща́й[те] навсегда́il a quitté son pays à jamais — он навсегда́ оста́вил ро́дину;
См. также в других словарях:
adieu — [ adjø ] interj. et n. m. • XIIe; pour à Dieu 1 ♦ Formule dont on se sert en prenant congé de qqn qu on ne doit pas revoir de quelque temps (opposé à au revoir) ou même qu on ne doit plus revoir. (REM. Dans le Midi, se dit souvent pour bonjour et … Encyclopédie Universelle
adieu — 1. (a dieu, au plur. a dieû) 1° Loc. adv. dont on se sert par civilité en prenant congé. Dire adieu. • Adieu, j assiégerai Néron de toutes parts, RAC. Brit. III, 5. 2° Dire adieu signifie quelquefois prendre congé. Il est allé dire adieu à… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ADIEU — * Dire adieu, signifie quelquefois, Prendre congé. Il est allé dire adieu à un tel. Il ne dit jamais adieu à ses amis. Fam., Je ne vous dis pas adieu, ou Sans adieu, se dit À une personne qu on ne quitte que pour peu d instants, qu on se propose… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ADIEU — Loc. interj. Terme de civilité et d’amitié dont on se sert en prenant congé de quelqu’un. Adieu, monsieur. Adieu, je m’en vais. Adieu, jusqu’au revoir. Je ne veux vous dire que bonjour et adieu. Dire adieu, Prendre congé. Il est allé dire adieu à … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Adieu Rose — Épisode de Doctor Who Baie du Grand Méchant Loup (Bad Wolf Bay)[N 1] … Wikipédia en Français
Adieu ! (Balzac) — Adieu (Balzac) Pour les articles homonymes, voir Adieu. Adieu ! Auteur Honoré de Balzac … Wikipédia en Français
Adieu ! (balzac) — Adieu (Balzac) Pour les articles homonymes, voir Adieu. Adieu ! Auteur Honoré de Balzac … Wikipédia en Français
Adieu ! (récit) 1830 — Adieu (Balzac) Pour les articles homonymes, voir Adieu. Adieu ! Auteur Honoré de Balzac … Wikipédia en Français
Adieu ma concubine — Données clés Titre original 霸王别姬 (Bawang bieji) Réalisation Chen Kaige Acteurs principaux Leslie Cheung Zhang Fengyi Gong Li Sortie 1993 … Wikipédia en Français
adieu-vat — ⇒ADIEU VA(T), (ADIEU VA, ADIEU VAT) loc. A. MAR., vx. 1. Formule de souhait pour une heureuse navigation. 2. Commandement pour virer de bord vent devant, c est à dire à filer l écoute du foc (aujourd hui on dit envoyez!) (cf. GRUSS 1952). Rem.… … Encyclopédie Universelle
adieu-va — ⇒ADIEU VA(T), (ADIEU VA, ADIEU VAT) loc. A. MAR., vx. 1. Formule de souhait pour une heureuse navigation. 2. Commandement pour virer de bord vent devant, c est à dire à filer l écoute du foc (aujourd hui on dit envoyez!) (cf. GRUSS 1952). Rem.… … Encyclopédie Universelle