Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sangrar

  • 1 sangrar

    san.grar
    [sãgr‘ar] vt 1 saigner. vi 2 saigner, perdre du sang.
    * * *
    [sãŋ`gra(x)]
    Verbo intransitivo saigner
    * * *
    verbo
    1 saigner
    sangrar do nariz
    saigner du nez
    sangrar um animal
    saigner un animal
    2 figurado ( sofrer) saigner
    3 figurado ( explorar) saigner; exploiter

    Dicionário Português-Francês > sangrar

  • 2 ZO

    A.\ZO zo > zo-.
    *\ZO v.t. tê-., piquer, saigner (seul verbe transitif terminé en o)
    Allem., jmd. stechen, Blut entziehen, zur Ader lassen.
    Angl., to draw blood by piercing someone (K).
    Esp., punzar y sangrar (C).
    pinchar, sangrar a alguien (S).
    " têpahtia, têpalehuia, têitzmîna, têzo, têzohzo ", elle soigne les gens, elle les soulage, elle les saigne avec une lancette, elle les saigne, elle les saigne en différents endroits - she cures people, she provides them health, she lances them, she bleeds them - bleeds them in various places.
    Est dit de la guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    *\ZO v.t. tla-., piquer, percer quelque chose.
    " tlazo ", il coud, litt. il pique (le cuir) - er sticht etw., nämlich das Schuhleder, macht Schuhe, schustert.
    SIS 1952,314.
    Est dit du marchand de sandales, cacnamacac. Sah10,74.
    " niczo ", je les enfile - I thread them.
    Il s'agit des fleurs cacahuaxôchitl. Sah11,202.
    " oncân quizoyah in întzontecon in miquiyah mixcôâteôpan ", c'est là qu'ils enfilaient les crânes de ceux qui mouraient dans le temple de Mixcoatl. Il s'agit d'un ratelier de crânes, mixcôâpan tzompantli. Sah2,180.
    " oncân quizoyah in mâmaltin in întzontecon ", ils enfilaient là les crânes des captifs. Il s'agit d'un ratelier de crânes, tzompantli. Sah2,183.
    " niczo, niczohzo ", j'y fais passer un fil, je les enfile - I thread them, 1 string them. II s'agit de fleurs. Sah11,207 et Sah11,214.
    " iuhquin ilhuicatl quizotihcac ", c'est comme s'il perçait le ciel - as if it stood piercing the heavens. Est dit d'une comète, présage
    de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1 et Sah8,17.
    * passif impers. 'zohua'. " nezohua ", man zersticht sich. Sah 1927,117.
    " tlenamacôya, tlatotonîlo, nezohua ", incense was offered and burned: blood (from the ears) was offered. Sah7,1. (nezoa).
    : *\ZO v.réfl., se saigner.
    Allem., sich Blut entziehen. Esp., sangrarse (M II 24v).
    *\ZO v.réfl. à sens passif, " mozôz, motzopînîz in pozâhua ", on perce, on transperce l'enflure - the swelling is to be pierced, lanced. Sah 10,147.
    B.\ZO zo, particule.
    Cf. Launey Introd 127 et 323-325.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZO

  • 3 TEITZMINALONI

    têîtzmînalôni, éventuel sur le passif de îtzmîna, n.d'instr.
    Lancette pour saignée (S).
    Esp., lanceta para sangrar (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEITZMINALONI

См. также в других словарях:

  • sangrar — verbo intransitivo 1. Echar al exterior (una persona o un animal) sangre: La herida ya no sangra. 2. Causar (un daño o un perjuicio moral) dolor a [una persona] …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • sangrar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: sangrar sangrando sangrado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. sangro sangras sangra sangramos sangráis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • sangrar — v. tr. 1. Tirar sangue (abrindo uma veia). 2. Extrair algum líquido de. 3. Ferir. 4. Ir tirando pouco a pouco de. 5. Extorquir dinheiro ou valores a. 6.  [Figurado] Dilacerar, entristecer, atormentar. 7. Debilitar, tirar as forças de. 8. Fazer… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • sangrar — (Del lat. sanguināre). 1. tr. Abrir o punzar una vena y dejar salir determinada cantidad de sangre. 2. Dar salida a un líquido en todo o en parte, abriendo conducto por donde corra. 3. resinar. 4. coloq. Hurtar, sisar, tomando disimuladamente… …   Diccionario de la lengua española

  • sangrar — ► verbo intransitivo 1 Echar una herida sangre: ■ no lograban que el corte dejara de sangrar. ANTÓNIMO coagular 2 Sentirse una persona dolorida por una cosa: ■ sangra todavía por tu ingratitud. SINÓNIMO [dolerse] ► verbo transitivo/ pronominal 3 …   Enciclopedia Universal

  • sangrar — {{#}}{{LM S35010}}{{〓}} {{ConjS35010}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS35890}} {{[}}sangrar{{]}} ‹san·grar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Echar sangre: • La herida todavía le sangra.{{○}} {{<}}2{{>}} Abrir o punzar una vena para que salga cierta cantidad… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • sangrar — (v) (Intermedio) echar al exterior del cuerpo el líquido rojo que circula por las venas Ejemplos: Al soldado le sangraba la herida y tuvo que vendarla. El dedo al cortarlo empezó a sangrar. Colocaciones: sangrar por la nariz Sinónimos: perder,… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • sangrar — pop. Solicitar dinero (LCV.); sablear// explotar despiadadamente a una persona (FJS.). pop. Unirse a otro bando o tendencia …   Diccionario Lunfardo

  • sangrar — transitivo 1) resinar. 2) (un texto) tabular. * * * Sinónimos: ■ abrir, sajar, cortar, desaguar Antónimos: ■ cerrar, taponar, cicatrizar Sinónimos: ■ perder, fluir …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • sangrar — v tr. Abrir la vena para sacar sangre …   Diccionario Castellano

  • sangrar a borbotones — manar a borbotones …   Diccionario de dichos y refranes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»