-
1 пескометный
-
2 піскометний
-
3 пескометный
-
4 пескометная формовка
Русско-английский технический словарь > пескометная формовка
-
5 пескометная формовка
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > пескометная формовка
-
6 пескомет
-
7 пескомёт
1) Engineering: sandrammer (формовочный)2) Automobile industry: sanding equipment3) Metallurgy: sand slinger (для набивки литейных форм), sand-throwing machine4) Ecology: sanding apparatus5) Automation: centrifugal sand-throwing machine, sandslinger (для набивки литейных форм), slinger molding machine (для набивки литейных форм)6) Makarov: sand -
8 пескометная формовочная машина
centrifugal sand-throwing machine, sand-throwing machineРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > пескометная формовочная машина
-
9 формовка
ж. метал. moulding, shaping -
10 формовка
formation, forming, molding, ( выводов) reforming электрон., shaping* * *формо́вка ж. метал.
moulding, shapingформо́вка безопо́чная — flaskless [removable flask, snap-flask] mouldingформо́вка в гли́не — clay [loam] mouldingверста́чная формо́вка — bench mouldingформо́вка в опо́ках — flask [box] mouldingформо́вка в песча́но-гли́нистой сме́си — sand mouldingформо́вка в по́чве — floor [hearth] mouldingформо́вка в сте́ржнях — core mouldingформо́вка в съё́мных опо́ках — removable flask mouldingмаши́нная формо́вка — machine mouldingформо́вка на встря́хивающей маши́не с допрессо́вкой — jolt-squeeze machine mouldingформо́вка на встря́хивающей маши́не с перекидны́м столо́м — jolt roll-over machine mouldingформо́вка на встря́хивающей маши́не с поворо́тным столо́м и допрессо́вкой — jolt-squeeze turntable machine mouldingопо́чная формо́вка — flask [box] mouldingпескомё́тная формо́вка ( с уплотнением смеси пескомётом) — sand-throwing machine mouldingформо́вка по выплавля́емым моде́лям — investment mouldingформо́вка по газифици́руемым моде́лям — gasifiable pattern mouldingформо́вка по контро́льным сече́ниям — strickle moulding with gaugesформо́вка по моде́ли — pattern mouldingформо́вка по скеле́тным моде́лям — skeleton pattern mouldingформо́вка по сухо́му — dry sand mouldingформо́вка по сыро́му — green sand mouldingпо́чвенная формо́вка — pit mouldingформо́вка по шабло́ну — template [strickle, sweep] mouldingформо́вка рту́тного ве́нтиля под то́ком — bake-out of a mercury-arc rectifierручна́я формо́вка — hand mouldingформо́вка с перекидны́м болва́ном — turn-over mouldingформо́вка сте́ржней — core mouldingсто́почная формо́вка — stack(ing) mouldingступе́нчатая формо́вка — staged mouldingформо́вка с уплотне́нием сме́си прессова́нием — squeeze machine mouldingформо́вка тру́бной загото́вки — skelpingя́мная формо́вка — pit moulding -
11 пескометная формовка
1) Engineering: blowing2) Automation: sand slingingУниверсальный русско-английский словарь > пескометная формовка
-
12 пескомётная формовочная машина
Metallurgy: centrifugal sand-throwing machineУниверсальный русско-английский словарь > пескомётная формовочная машина
-
13 пескометная формовочная машина
Metallurgy: centrifugal sand-throwing machineУниверсальный русско-английский словарь > пескометная формовочная машина
-
14 пескометная формовка
Русско-английский политехнический словарь > пескометная формовка
-
15 формовка
-
16 машинная формовка
Русско-английский новый политехнический словарь > машинная формовка
-
17 זריית חול בעיניים
throwing sand in the eyes of -
18 jet
I.jet1 [ʒε]1. masculine nouna. [d'eau, liquide, gaz] jet ; [de sang] spurt2. compoundsII.jet2 [dʒεt]masculine noun( = avion) jet* * *
I ʒɛnom masculinun jet de 30 mètres au disque — Sport a 30-metre [BrE] discus-throw
à un jet de pierre — a stone's throw away (de from)
2) ( jaillissement) (de liquide, vapeur) jet; ( de salive) spurt; ( de flammes) burstpremier jet — fig first sketch
passer au jet — to hose down [voiture, sol]
3) Technologie ( coulage) cast(ing)d'un seul jet — [couler] in one piece; [écrire] in one go
•Phrasal Verbs:
II dʒɛtnom masculin Aviation jet* * *
I ʒɛ nm1) (= lancer) throwing no pl throw2) (= jaillissement) [liquide, flammes] jet3) [tuyau] nozzledu premier jet — at the first attempt, at the first shot
d'un seul jet — in one go, at a sitting
II dʒɛt nm(= avion) jet* * *I.jet nm1 ( lancer) ( action) throwing ¢; ( distance) throw; les jets de pierres peuvent être mortels stone throwing can kill; un jet de 30 mètres au disque Sport a 30-metreGB discus-throw; à un jet de pierre a stone's throw away (de from); accueilli par des jets de pierres/d'injures greeted with a volley of stones/of insults;2 ( jaillissement) (de liquide, vapeur) jet; ( de salive) spurt; ( de flammes) burst; ( de lumière) flash; jet d'eau bouillante jet of boiling water; jet de sable Tech sand-blast; premier jet fig first sketch ou attempt; du premier jet at the first attempt; passer au jet to hose down [voiture, sol]; à jet continu [parler, écrire] nonstop;II.I[dʒɛt] nom masculinII[ʒɛ] nom masculin1. [embout] nozzlelaver ou passer quelque chose au jet to hose something down2. [jaillissement - de flammes, de sang] spurt, jet ; [ - d'eau, de vapeur] jet, gush ; [ - de gaz] gush3. [lancer - de cailloux] throwing (substantif non comptable)5. ASTRONAUTIQUE jet6. MÉTALLURGIE [veine libre] (pouring) stream[arête] dead head————————d'un (seul) jet locution adverbiale————————jet d'eau nom masculin[mécanisme] fountain -
19 М-270
МОЧИ (МОЧЕНЬКИ folk) (чьей) НЕТ (HE СТАЛО) substand VP subj. /gen usu. foil. by infin) s.o. absolutely does not have the emotional or physical strength, endurance etc (to do or tolerate sth.): мочи (Х-овой) нет = X can't take (bear, stand, face) it (this) (anymore) X can't take any more X hasn't (got) the strength (to do (tolerate etc) sth.) X has (got) no strength left.«Если б она (жизнь) все по голове гладила, а то пристаёт, как, бывало, в школе к смирному ученику пристают забияки: то ущипнет исподтишка, то вдруг нагрянет прямо со лба и обсыплет песком... мочи нет!» (Гончаров 1). u...If it (life) just went on patting me on the head, but it keeps pestering me just as naughty boys pester a quiet boy at school, pinching him on the sly or rushing up to him and throwing sand in his face-I can't stand it anymore!"(la).«...Мочи нет, - сказал Ильин... - И чулки, и рубашка, и под меня подтекло. Пойду искать приюта. Кажется, дождик полегче» (Толстой 6). "I can't stand this anymore," said Ilyin "Stockings, shirt, everything-soaked through! I'm off to look for another shelter. The rain seems to have lessened" (6a).«Господи, да что же это!.. Неужто всегда так вот?.. Моченьки моей больше нету... Господи!»... - «Сейчас ляжешь, Люба, легче будет... Потерпи, Люба, потерпи, мать за доктором побежала...» (Максимов 1). "Lord, what's happening...Can it always be like this?...I can't take any more... Lord!"... "You can lie down now, Lyuba, you'll feel better....Hold on, Lyuba, just hold on. Your mother's gone for the doctor..." (1a).Аксинья, морщась, выжала юбку, подхватила на плечи мешок с уловом, почти рысью пошла по косе. Григорий нёс бредень. Прошли саженей сто, Аксинья заохала: «Моченьки моей нету!» (Шолохов 2). Aksinya, frowning, wrung cut her skirt, heaved the sack of fish on to her shoulder and set off almost at a run. Grigory carried the net. After some two hundred yards Aksinya began to cry out. "Oh, I haven't the strength!" (2a).«Мочи моей нет, -сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, -вели в госпиталь отослать, ломота одолела...» (Толстой 7). "I've got no strength left," he added with sudden resolution, turning to the sergeant-major. "Tell them to send me to the hospitalI'm aching all over" (7b).«Сменила б, слышь, меня на маленько... Спать хочется, мочи нет!» (Войнович 2). ( context transl) "Listen, could you take my place for a little while...I'm so sleepy, I can't keep my eyes open" (2a). -
20 моченьки не стало
• МОЧИ <МОЧЕНЬКИ folk> (чьей) НЕТ < НЕ СТАЛО> substand[VPsubj/ gen; usu. foll. by infin]=====⇒ s.o. absolutely does not have the emotional or physical strength, endurance etc (to do or tolerate sth.):- X hasn't (got) the strength (to do (tolerate etc) sth.);- X has (got) no strength left.♦ "Если б она [ жизнь] все по голове гладила, а то пристаёт, как, бывало, в школе к смирному ученику пристают забияки: то ущипнет исподтишка, то вдруг нагрянет прямо со лба и обсыплет песком... мочи нет!" (Гончаров 1). "...If it [life] just went on patting me on the head, but it keeps pestering me just as naughty boys pester a quiet boy at school, pinching him on the sly or rushing up to him and throwing sand in his face-I can't stand it anymore!"(1a).♦ "...Мочи нет, - сказал Ильин... - И чулки, и рубашка, и под меня подтекло. Пойду искать приюта. Кажется, дождик полегче" (Толстой 6). "I can't stand this anymore," said Ilyin...."Stockings, shirt, everything-soaked through! I'm off to look for another shelter. The rain seems to have lessened" (6a).♦ "Господи, да что же это!.. Неужто всегда так вот?.. Моченьки моей больше нету... Господи!"... - "Сейчас ляжешь, Люба, легче будет... Потерпи, Люба, потерпи, мать за доктором побежала..." (Максимов 1). "Lord, what's happening...Can it always be like this?...I can't take any more... Lord!"... "You can lie down now, Lyuba, you'll feel better....Hold on, Lyuba, just hold on. Your mother's gone for the doctor..." (1a).♦ Аксинья, морщась, выжала юбку, подхватила на плечи мешок с уловом, почти рысью пошла по косе. Григорий нёс бредень. Прошли саженей сто, Аксинья заохала: "Моченьки моей нету!" (Шолохов 2). Aksinya, frowning, wrung cut her skirt, heaved the sack of fish on to her shoulder and set off almost at a run. Grigory carried the net. After some two hundred yards Aksinya began to cry out. "Oh, I haven't the strength!" (2a).♦ "Мочи моей нет, - сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, - вели в госпиталь отослать, ломота одолела..." (Толстой 7). "I've got no strength left," he added with sudden resolution, turning to the sergeant-major. "Tell them to send me to the hospital; I'm aching all over" (7b).♦ "Сменила б, слышь, меня на маленько... Спать хочется, мочи нет!" (Войнович 2). [context transl] "Listen, could you take my place for a little while...I'm so sleepy, I can't keep my eyes open" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > моченьки не стало
- 1
- 2
См. также в других словарях:
sand-thrower — sandˈ thrower noun A tool for throwing sand on newly sized or painted surfaces • • • Main Entry: ↑sand … Useful english dictionary
throwing dust in the eyes of — throwing sand in the eyes of, deceiving on purpose, leading astray … English contemporary dictionary
Fire sand bucket — A fire sand bucket or fire bucket is a bucket filled with sand which is used to put out fires. They are often kept next to ovens, barbecues, and other areas where fires can occur. They are also commanly found in hyperbaric chambers. Because oil… … Wikipedia
Mud and Sand — Clip of the first 8 minutes 28 seconds Directed by Gilbert Pratt Produced by Broncho Billy Anderson Written by … Wikipedia
Shell sand — Shell Shell, n. [OE. shelle, schelle, AS. scell, scyll; akin to D. shel, Icel. skel, Goth. skalja a tile, and E. skill. Cf. {Scale} of fishes, {Shale}, {Skill}.] 1. A hard outside covering, as of a fruit or an animal. Specifically: (a) The… … The Collaborative International Dictionary of English
GeGeGe no Kitaro — GeGeGe no Kitarō Kitarō and his yōkai friends. ゲゲゲの鬼太郎 Genre Supernatural, Horror … Wikipedia
Chalk River Laboratories — Chalk River Labs seen from the Ottawa River. The Chalk River Laboratories (also known as CRL, Chalk River Labs and formerly the Chalk River Nuclear Laboratories, CRNL) is a Canadian nuclear research facility located near Chalk River, about… … Wikipedia
Kin-dza-dza! — Infobox Film | name = Kin dza dza! caption = VHS cover director = Georgi Daneliya producer = writer = Georgi Daneliya Revaz Gabriadze starring = Stanislav Lyubshin Yevgeni Leonov Yury Yakovlev music = Gia Kancheli cinematography = Pavel Lebeshev… … Wikipedia
List of legendary creatures from Japan — The following is a list of yōkai , obake , yūrei and other legendary creatures which are notable in Japanese folklore, mythology, literature and art.A* Abumi guchi a furry creature formed from the stirrup of a mounted military commander * Abura… … Wikipedia
Frank Lockhart — (born April 8, 1903 at Cleveland, Ohio April 25, 1928 Daytona Beach, Florida) was an American automobile racing driver, and Indianapolis 500 winner, and considered a legend in the sport by many historians.Racing careerLockhart was raised in… … Wikipedia
Early thermal weapons — were devices or substances used in warfare during the classical and medieval periods (approx 8th century BC until the mid 16th century AD) which used heat or burning action to destroy or damage enemy personnel, fortifications or territories.… … Wikipedia