Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

salutaire

  • 1 salutaire

    nm. => Santé.

    Dictionnaire Français-Savoyard > salutaire

  • 2 спасительный

    спаси́тельный сове́т — conseil m salutaire

    * * *
    adj
    gener. salutaire, salvateur

    Dictionnaire russe-français universel > спасительный

  • 3 صحى

    salutaire; salubre; hygiénique

    Dictionnaire Arabe-Français > صحى

  • 4 salutaris

    sălūtāris, e [st2]1 [-] qui procure la santé, salutaire, utile, favorable. [st2]2 [-] qui rend la santé, qui guérit, efficace. [st2]3 [-] secourable. [st2]4 [-] qui sauve.    - stella ad ortus puerorum salutaris, Cic. Div. 1, 39, 85: astre favorable aux naissances.    - herba salutaris contra (ad), Plin.: herbe efficace contre...    - Salutaris collis: la colline Salutaire (un des sommets du Quirinal).    - Salutaris Porta: la Porte Salutaire (où se trouvait le temple de Salus).    - Salutaris, is, m.: le Sauveur (épithète de Jupiter).
    * * *
    sălūtāris, e [st2]1 [-] qui procure la santé, salutaire, utile, favorable. [st2]2 [-] qui rend la santé, qui guérit, efficace. [st2]3 [-] secourable. [st2]4 [-] qui sauve.    - stella ad ortus puerorum salutaris, Cic. Div. 1, 39, 85: astre favorable aux naissances.    - herba salutaris contra (ad), Plin.: herbe efficace contre...    - Salutaris collis: la colline Salutaire (un des sommets du Quirinal).    - Salutaris Porta: la Porte Salutaire (où se trouvait le temple de Salus).    - Salutaris, is, m.: le Sauveur (épithète de Jupiter).
    * * *
        Salutaris digitus. Sueton. Le doigt qui est aupres le poulce.

    Dictionarium latinogallicum > salutaris

  • 5 saluber

    sălūbĕr (sălūbris), bris, bre [st2]1 [-] bon pour la santé, sain, salubre, salutaire. [st2]2 [-] utile, favorable, convenable. [st2]3 [-] qui est en bonne santé, sain, bien-portant, vigoureux, robuste.    - sunt partes agrorum aliae pestilentes, aliae salubres, Cic. Div. 1, 36, 79: certaines parties sont insalubres, d'autres fort saines.    - credebat rex bellicosus salubriora militiae quam domi esse juvenum corpora: le roi belliqueux croyait que les jeunes gens se portaient mieux à la guerre que chez eux.    - salubre mendacium, Liv. 2.64: mensonge utile.    - sententia reipublicae saluberrima, Cic.: avis le plus utile à l'Etat.    - vinum corpori salubre, Col. 12, 27: vin bon pour le corps.    - exemplum salubre juventuti: exemple salutaire à la jeunesse.    - salubre pretium, Col.: prix convenable, prix raisonnable.    - coeptis saluber es, Ov.: sois propice à nos desseins.    - salubri corpore pecora, Col.: bétail bien portant.    - quidquid in oratione est salsum aut salubre, Cic.: tout ce qui dans le langage est piquant et solide.
    * * *
    sălūbĕr (sălūbris), bris, bre [st2]1 [-] bon pour la santé, sain, salubre, salutaire. [st2]2 [-] utile, favorable, convenable. [st2]3 [-] qui est en bonne santé, sain, bien-portant, vigoureux, robuste.    - sunt partes agrorum aliae pestilentes, aliae salubres, Cic. Div. 1, 36, 79: certaines parties sont insalubres, d'autres fort saines.    - credebat rex bellicosus salubriora militiae quam domi esse juvenum corpora: le roi belliqueux croyait que les jeunes gens se portaient mieux à la guerre que chez eux.    - salubre mendacium, Liv. 2.64: mensonge utile.    - sententia reipublicae saluberrima, Cic.: avis le plus utile à l'Etat.    - vinum corpori salubre, Col. 12, 27: vin bon pour le corps.    - exemplum salubre juventuti: exemple salutaire à la jeunesse.    - salubre pretium, Col.: prix convenable, prix raisonnable.    - coeptis saluber es, Ov.: sois propice à nos desseins.    - salubri corpore pecora, Col.: bétail bien portant.    - quidquid in oratione est salsum aut salubre, Cic.: tout ce qui dans le langage est piquant et solide.
    * * *
        Saluber, haec salubris, et hoc salubre: vel, hic et haec salubris, et hoc salubre, pen. prod. Qui donne santé, Salubre, Salutaire, Sain.
    \
        Aer, cibus, locus, salubres dicuntur. Colum. Sains.
    \
        Consilium salubre. Cic. Bon conseil et utile.
    \
        Adoptio salubris pupillo. Vlp. Prouffitable.
    \
        Verba salubria. Ouid. Parolles par lesquelles un malade est guari, ou un mort est resuscité.
    \
        Salubre corpus. Sallust. Qui est en santé, Sain.
    \
        Si salubres factae sunt. Cic. Si elles sont guaries.

    Dictionarium latinogallicum > saluber

  • 6 salutifer

    sălūtĭfĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] qui apporte la santé, salutaire, salubre. [st2]2 [-] de salutation.
    * * *
    sălūtĭfĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] qui apporte la santé, salutaire, salubre. [st2]2 [-] de salutation.
    * * *
        Salutifer, pen. cor. salutifera, salutiferum, pen. corr. vt Aquae salutiferae. Martial. Qui donnent santé, Saines.
    \
        Puer salutifer orbi. Ouid. Salutaire, Qui donne salut et santé, Qui sauve.

    Dictionarium latinogallicum > salutifer

  • 7 salutar

    sa.lu.tar
    [salut‘ar] adj 1 salutaire. 2 fig bienfaisant.
    * * *
    [salu`ta(x)]
    Adjetivo
    (plural: -es)
    salutaire
    * * *
    adjectivo
    (comida) salutaire

    Dicionário Português-Francês > salutar

  • 8 благотворен

    прил salutaire, salubre, sain, e; bénéfique; bienfaisant, e; благотворно вли-яние influence salutaire (bienfaisante); благотворен климат climat salutaire.

    Български-френски речник > благотворен

  • 9 healthy

    healthy ['helθɪ] (compar healthier, superl healthiest)
    (a) (in good health → person) sain, en bonne santé; (→ animal, plant) en bonne santé;
    he's very healthy il se porte très bien, il est bien portant
    (b) (showing good health → colour, skin, lungs) sain; (→ appetite) robuste, bon
    (c) (beneficial → air, climate, place) salubre; (→ diet, food, lifestyle) sain; (→ exercise) bon pour la santé, salutaire
    (d) (thriving → economy) sain; (→ business) prospère, bien assis; (relationship) sain;
    the new measures are designed to make the economy healthier les nouvelles lois sont destinées à assainir l'économie
    (e) (substantial → profits) considérable; (→ sum) considérable, important; (→ difference) appréciable
    (f) (sensible → attitude) sain; (→ respect) salutaire;
    he shows a healthy disrespect for opinion polls il fait montre d'un dédain salutaire pour les sondages;
    to have a healthy disregard for traditions avoir un mépris louable des traditions

    Un panorama unique de l'anglais et du français > healthy

  • 10 accessus

    [st1]1 [-] accessus, a, um: part. passé de accedo. [st1]2 [-] accessŭs, ūs, m.:    - dat. sing. accessu Apul. Mund. 34. a - arrivée, approche.    - Cic. Mil. 52 ; Sest. 131; Nat. 2, 19 ; Div. 2, 89.    - accessus ad res salutares, a pestiferis recessus, Cic. Nat. 2, 34: disposition à se porter vers ce qui est salutaire, à s'écarter de ce qui est nuisible.    - accessus hominum fugere, Stat.: fuir l'approche des hommes.    - accessus solis, Cic.: la proximité du soleil (par rapport à la terre).    - accessus et discussus aestuum, Cic.: le flux et le reflux. b - accès auprès de qqn, possibilité d'approcher qqn.    - Cic. Q. 1, 1, 25 ; Sen. Clem. 1, 13, 4. c - accès dans un lieu, abord.    - Virg. En. 8, 229 ; Liv. 44, 28, 13.    - navibus accessum petere, Liv. 29, 27, 9: chercher un lieu d'abordage pour les navires.    - explorare accessus, Flor.: explorer les abords d'un pays. d - accès, attaque d'une maladie.    - accessus febris, Plin.: accès de fièvre.
    * * *
    [st1]1 [-] accessus, a, um: part. passé de accedo. [st1]2 [-] accessŭs, ūs, m.:    - dat. sing. accessu Apul. Mund. 34. a - arrivée, approche.    - Cic. Mil. 52 ; Sest. 131; Nat. 2, 19 ; Div. 2, 89.    - accessus ad res salutares, a pestiferis recessus, Cic. Nat. 2, 34: disposition à se porter vers ce qui est salutaire, à s'écarter de ce qui est nuisible.    - accessus hominum fugere, Stat.: fuir l'approche des hommes.    - accessus solis, Cic.: la proximité du soleil (par rapport à la terre).    - accessus et discussus aestuum, Cic.: le flux et le reflux. b - accès auprès de qqn, possibilité d'approcher qqn.    - Cic. Q. 1, 1, 25 ; Sen. Clem. 1, 13, 4. c - accès dans un lieu, abord.    - Virg. En. 8, 229 ; Liv. 44, 28, 13.    - navibus accessum petere, Liv. 29, 27, 9: chercher un lieu d'abordage pour les navires.    - explorare accessus, Flor.: explorer les abords d'un pays. d - accès, attaque d'une maladie.    - accessus febris, Plin.: accès de fièvre.
    * * *
    I.
        Accessus, accessa, accessum, Nomen, siue participium a passiuo Acceditur: ex quo etiam fit inaccessus. Ouid. Et non accessis inuia fluminibus. Inaccessibles.
    II.
        Accessus, huius accessus, Verbale ad Accedo: cui contrarium est Abscessus, discessus, vel recessus. Cic. Venue, Arrivee, Approchement, Accez.
    \
        Anxius accessus. Plin. Difficile accez.
    \
        Maris accessus et recessus. Cic. Le flot de la mer qui va et vient, La venue et allee de la mer.
    \
        Tuus accessus. Cic. Ta venue.
    \
        Accessus et discessus solis. Cic. Approchement et esloignement.
    \
        Accessus et defectus dierum ac noctium. Martia. Capella. Accroissement et decroissement.
    \
        Febris accessus. Plin. Accez de fiebvre.
    \
        Dare alicui accessum. Ouid. Donner accez, ou entree à aucun, Le laisser entrer.
    \
        Negare accessum. Ouid. Ne point permettre qu'on y entre.
    \
        Prohibere accessum. Ouid. Garder ou empescher qu'on n'y entre.
    \
        Mollire accessus. Ouid. Faire les accez faciles, Faire qu'on ait facile accez à quelcun.

    Dictionarium latinogallicum > accessus

  • 11 cogo

    cōgo, ĕre, cŏēgi, cŏactum [cum + ago; co + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser devant soi.    - cogere equam, Dig.: chasser une cavale devant soi.    - cogantur intro, Plaut. Bacch. 5, 2, 15: faisons-les entrer.    - vis ventorum in portum navim coegit, Cic.: la violence des vents poussa le vaisseau dans le port. [st1]2 [-] rassembler, réunir, recueillir, encaisser, percevoir.    - cogere agmen: faire serrer la colonne, fermer la marche.    - cogere ad militiam, Sall.: recruter pour le service militaire.    - nubes coguntur, Lucr.: les nuages s'amoncellent.    - cogi in senatum: être convoqué au sénat.    - pecuniam cogere: faire rentrer de l’argent. [st1]3 [-] condenser, épaissir.    - cogere lac in duritiam, Plin.: faire cailler le lait.    - mella cogit hiems, Virg.: l'hiver épaissit le miel    - stipem cogere, Cic.: demander l'aumône.    - bona alicujus in fiscum cogere, Tac.: confisquer les biens de qqn. [st1]4 [-] resserrer, enfermer, réduire.    - amnis iter cogit, Curt.: le fleuve resserre son lit.    - cogere in compedes, Plaut.: mettre aux fers.    - syllabam ex duabus in unam cogere, Quint.: contracter deux syllabes en une seule.    - cogere verba in alternos pedes, Ov.: assujettir ses mots à la mesure du distique.    - cogere censuram intra anni spatium, Liv.: réduire à un an la durée de la censure.    - cogere iram ad salutarem modum, Sen.: renfermer la colère dans des limites où elle est salutaire. [st1]5 [-] contraindre, forcer, violenter.    - si res cogat: si les circonstances l’exigeaient.    - coactus: contraint, sous l’empire de la contrainte.    - cogere aliquem ad faciendum: contraindre qqn à faire.    - cogere ad depugnandum aliquem: forcer qqn à combattre.    - cogere ad aliquid: forcer à qqch.    - cogere ut: forcer à.    - cogimur ut defendamus, Cic.: nous sommes forcés de défendre.    - cogere + prop. inf.: forcer, obliger.    - mori me coges, Virg.: tu me feras mourir. [st1]6 [-] conclure.    - ratio ipsa coget + prop. inf.: la raison conclura d’elle-même que.    - hoc cogere volebat falsas esse litteras, Cic.: il voulait conclure que la lettre était supposée.    - ex quibus cogi potest, Cic.: d'où l'on peut tirer cette conclusion, que...
    * * *
    cōgo, ĕre, cŏēgi, cŏactum [cum + ago; co + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser devant soi.    - cogere equam, Dig.: chasser une cavale devant soi.    - cogantur intro, Plaut. Bacch. 5, 2, 15: faisons-les entrer.    - vis ventorum in portum navim coegit, Cic.: la violence des vents poussa le vaisseau dans le port. [st1]2 [-] rassembler, réunir, recueillir, encaisser, percevoir.    - cogere agmen: faire serrer la colonne, fermer la marche.    - cogere ad militiam, Sall.: recruter pour le service militaire.    - nubes coguntur, Lucr.: les nuages s'amoncellent.    - cogi in senatum: être convoqué au sénat.    - pecuniam cogere: faire rentrer de l’argent. [st1]3 [-] condenser, épaissir.    - cogere lac in duritiam, Plin.: faire cailler le lait.    - mella cogit hiems, Virg.: l'hiver épaissit le miel    - stipem cogere, Cic.: demander l'aumône.    - bona alicujus in fiscum cogere, Tac.: confisquer les biens de qqn. [st1]4 [-] resserrer, enfermer, réduire.    - amnis iter cogit, Curt.: le fleuve resserre son lit.    - cogere in compedes, Plaut.: mettre aux fers.    - syllabam ex duabus in unam cogere, Quint.: contracter deux syllabes en une seule.    - cogere verba in alternos pedes, Ov.: assujettir ses mots à la mesure du distique.    - cogere censuram intra anni spatium, Liv.: réduire à un an la durée de la censure.    - cogere iram ad salutarem modum, Sen.: renfermer la colère dans des limites où elle est salutaire. [st1]5 [-] contraindre, forcer, violenter.    - si res cogat: si les circonstances l’exigeaient.    - coactus: contraint, sous l’empire de la contrainte.    - cogere aliquem ad faciendum: contraindre qqn à faire.    - cogere ad depugnandum aliquem: forcer qqn à combattre.    - cogere ad aliquid: forcer à qqch.    - cogere ut: forcer à.    - cogimur ut defendamus, Cic.: nous sommes forcés de défendre.    - cogere + prop. inf.: forcer, obliger.    - mori me coges, Virg.: tu me feras mourir. [st1]6 [-] conclure.    - ratio ipsa coget + prop. inf.: la raison conclura d’elle-même que.    - hoc cogere volebat falsas esse litteras, Cic.: il voulait conclure que la lettre était supposée.    - ex quibus cogi potest, Cic.: d'où l'on peut tirer cette conclusion, que...
    * * *
        Cogo, cogis, coegi, pen. prod. coactum, cogere. Terentius. Amasser, Assembler.
    \
        Cogere oues intro. Plaut. Les amasser en un troupeau, et les mener en la maison.
    \
        Consilium cogi de aliquo. Quintil. Quand le conseil s'assemble pour adviser sur le faict de quelcun.
    \
        Milites cogere. Caesar. Faire amas de gens de guerre.
    \
        Cogere Senatum. Cic. Assembler le senat.
    \
        Cogere ad verba. Propert. Assembler pour ouir une harangue, ou pour parlementer ensemble.
    \
        Cogere pecuniam a ciuitatibus statuarum nomine. Cic. Amasser et lever deniers sur les villes.
    \
        Stipendium cogere. Cic. Assembler deniers pour payer les souldars de guerre.
    \
        Cogere in ordinem. Plin. iunior. Ravaller et rabaisser une personne qui s'eslevoit trop.
    \
        Cogere. Terent. Contraindre.
    \
        In semihorae curriculum cogere. Cic. Restraindre et enserrer, Ne donner loisir que de demie heure.
    \
        In Senatum cogi. Cic. Estre contrainct d'aller au senat.
    \
        Cogi aliquo. Horat. Estre contrainct d'aller en quelque lieu.
    \
        Cogere in mollitiem lanae. Plin. Faire aussi mol que laine à force de batre.
    \
        Apes bis grauidos cogunt foetus. Virgil. Font deux fois du miel.
    \
        Verba cogere in pedes. Ouid. Composer des vers.
    \
        Cogere, Espessir. Virgil. Frigore mella cogit hyems.
    \
        Cogere lac in duritiam. Plin. Espessir, et faire dur.
    \
        Cogi in magnitudinem milii. Plin. S'amonceler et devenir à la grosseur d'un grain de millet.
    \
        Cogere cuneos. Virgil. Poulser dedens, Faire entrer à force.
    \
        Cogere. Cic. Conclure et inferer necessairement, et prouver par raisons et argumens invincibles.
    \
        Cogi in angustum. Terent. Estre enserré et empressé estroictement.
    \
        Coguntur carnes holosteo. Plin. Vulnera quoque conglutinat. nam et carnes coguntur, addita. Quand parmi plusieurs pieces de chair on mesle une herbe nommee holosteon, icelles pieces de chair se conglutinent, s'assemblent, s'attachent ensemble.

    Dictionarium latinogallicum > cogo

  • 12 medicabilis

    mĕdĭcābĭlis, e [st2]1 [-] qu'on peut guérir, curable. [st2]2 [-] Col. qui peut guérir, salutaire.
    * * *
    mĕdĭcābĭlis, e [st2]1 [-] qu'on peut guérir, curable. [st2]2 [-] Col. qui peut guérir, salutaire.
    * * *
        Medicabilis, et hoc medicabile, penult. corr. Ouid. A quoy on peult remedier par medecine.

    Dictionarium latinogallicum > medicabilis

  • 13 medicus

    [st1]1 [-] mĕdĭcus, a, um: - [abcl][b]a - qui soigne, qui guérit, propre à guérir, salutaire - [abcl]b - de médecin, médical, médicinal. - [abcl]c - magique, enchanteur.[/b]    - ope medicā, Ov.: par le secours de la médecine. [st1]2 [-] mĕdĭcus, i, m.: médecin. [st1]3 [-] Mēdĭcus, a, um: de Médie.    - Medicum malum, Nep.: le fruit de Médie, le citron.
    * * *
    [st1]1 [-] mĕdĭcus, a, um: - [abcl][b]a - qui soigne, qui guérit, propre à guérir, salutaire - [abcl]b - de médecin, médical, médicinal. - [abcl]c - magique, enchanteur.[/b]    - ope medicā, Ov.: par le secours de la médecine. [st1]2 [-] mĕdĭcus, i, m.: médecin. [st1]3 [-] Mēdĭcus, a, um: de Médie.    - Medicum malum, Nep.: le fruit de Médie, le citron.
    * * *
        Medicus, medici, pen. corr. Cic. Medecin.
    \
        Medicus, Adiectiuum: vt Medica manus. Virg. Qui donne medecine, et remedie.

    Dictionarium latinogallicum > medicus

  • 14 opifer

    ŏpĭfĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] secourable. [st2]2 [-] salutaire.
    * * *
    ŏpĭfĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] secourable. [st2]2 [-] salutaire.
    * * *
        Opifer, pen. corr. opifera, opiferum. Plin. Qui donne aide et secours, Secourant.

    Dictionarium latinogallicum > opifer

  • 15 paulo

    paulo (paullo), adv. un peu, d'un peu.    - maturius paulo quam, Caes. BG. 1, 54: un peu plus tôt que.    - ubi adbibit plus paulo, Ter.: dès qu'il a bu un peu plus que de raison.    - paulo secus, Cic. de Or. 3, 30, 119: d'une manière un peu différente.    - verbis paulo magis priscis uti, Cic. Brut. 21, 82: employer un peu plus souvent des mots vieillis.    - paulo nimium, Cic.: avec quelque excès.    - si paulo se movit extra numerum, Cic. Par. 3, 2, 26: pour peu qu'il s'écarte de la mesure.    - paulo saluber, Cic.: tant soit peu salutaire.    - paulo ultra eum locum, Caes. B. C. 3, 66: un peu au-delà de cet endroit.
    * * *
    paulo (paullo), adv. un peu, d'un peu.    - maturius paulo quam, Caes. BG. 1, 54: un peu plus tôt que.    - ubi adbibit plus paulo, Ter.: dès qu'il a bu un peu plus que de raison.    - paulo secus, Cic. de Or. 3, 30, 119: d'une manière un peu différente.    - verbis paulo magis priscis uti, Cic. Brut. 21, 82: employer un peu plus souvent des mots vieillis.    - paulo nimium, Cic.: avec quelque excès.    - si paulo se movit extra numerum, Cic. Par. 3, 2, 26: pour peu qu'il s'écarte de la mesure.    - paulo saluber, Cic.: tant soit peu salutaire.    - paulo ultra eum locum, Caes. B. C. 3, 66: un peu au-delà de cet endroit.
    * * *
        Paulo amplius quam priuatus. Cic. Un peu plus.
    \
        Quum paulo ante dedissem ad te literas. Cic. Un peu devant.
    \
        Paulo ante, pro Dudum, vel Nuperrime. Cicero, Plane paulo ante vidimus. Il n'y a rien que nous les avons veu.
    \
        Paulo magis. Cicero, Nihil esse quod quisquam putaret se, quod isti paulo magis placeret, conseruare, aut domi retinere posse. Pourveu que celuy aggreast tant soit peu plus.
    \
        Verbis vti paulo magis priscis. Cic. Un peu trop.
    \
        Paulo minus. Cicero, Vna in re paulo minus consideratus. Un peu moins qu'il ne fault, Un petit trop peu.
    \
        Paulo minus, pro Propemodum, vel Pene. Sueton. Quod paulo minus vtrunque euenit. Il ne s'en fallut guere que touts les deux n'advinsent.
    \
        Talem principem paulo minus per quatuordecim annos perpessus terrarum orbis, tandem destituit. Sueton. L'espace de quatorze ans, peu moins, L'espace presque de quatorze ans.
    \
        Paulo mox calefactum vulneri imponatur. Plin. Bien tost apres.
    \
        Paulo post rediit. Cic. Un peu apres.
    \
        Paulo secus. Cic. Un peu autrement.
    \
        Seruus non paulo sapientior. Horat. Beaucoup plus sage que son maistre.

    Dictionarium latinogallicum > paulo

  • 16 proficio

    profĭcĭo, ĕre, fēci, fectum - intr. et tr. - [st2]1 [-] s'avancer, avancer. [st2]2 [-] progresser, obtenir des résultats, faire des progrès. [st2]3 [-] réussir. [st2]4 [-] profiter, servir, être utile. [st2]5 [-] être salutaire, être efficace, être bon.    - proficere in philosophia, Cic.: faire des progrès en philosophie.    - proficere aliquid blandiendo, Cic.: gagner qqch par la flatterie.    - ubi nihil profici equitatu cognovit, Caes. BC. 3, 58: lorsqu'il eut reconnu qu'il n'obtenait aucun résultat avec sa cavalerie.    - ad summam, profectum aliquid puto, Cic.: en somme, je trouve qu'il y a un pas de fait.    - non proficiente pretio, Plin.: le prix n'augmentant pas.    - memoria usque ad mores proficiet, Quint.: la mémoire influera d'une manière utile sur les moeurs.    - proficiet dedisse operam..., Tac.: il sera profitable d'avoir étudié...    - proficit doctrina ut... V.-Max.: la science sert à...    - non proficientia frena, Ov.: rênes impuissantes.    - multum proficiet illud demonstrare, quemadmodum... Cic. Inv. 2, 41, 120: il sera très utile de montrer comment...
    * * *
    profĭcĭo, ĕre, fēci, fectum - intr. et tr. - [st2]1 [-] s'avancer, avancer. [st2]2 [-] progresser, obtenir des résultats, faire des progrès. [st2]3 [-] réussir. [st2]4 [-] profiter, servir, être utile. [st2]5 [-] être salutaire, être efficace, être bon.    - proficere in philosophia, Cic.: faire des progrès en philosophie.    - proficere aliquid blandiendo, Cic.: gagner qqch par la flatterie.    - ubi nihil profici equitatu cognovit, Caes. BC. 3, 58: lorsqu'il eut reconnu qu'il n'obtenait aucun résultat avec sa cavalerie.    - ad summam, profectum aliquid puto, Cic.: en somme, je trouve qu'il y a un pas de fait.    - non proficiente pretio, Plin.: le prix n'augmentant pas.    - memoria usque ad mores proficiet, Quint.: la mémoire influera d'une manière utile sur les moeurs.    - proficiet dedisse operam..., Tac.: il sera profitable d'avoir étudié...    - proficit doctrina ut... V.-Max.: la science sert à...    - non proficientia frena, Ov.: rênes impuissantes.    - multum proficiet illud demonstrare, quemadmodum... Cic. Inv. 2, 41, 120: il sera très utile de montrer comment...
    * * *
        Proficio, proficis, pe. corr. profeci, pen. prod. profectum, proficere, Ex pro et facio compositum. Cic. Prouffiter, ou Proficter, Gaigner, Avancer.
    \
        Multum ad ea quae quaerimus, explicatio tua ista profecerit. Cic. Servira, ou aidera de beaucoup.
    \
        In summam proficere. Quintil. Servir et proficter au comble et finale perfection de quelque chose.
    \
        Matris iusiurandum partui non proficiet. Vlpianus. Ne servira de rien.
    \
        Proficitur, pen. corr. Impersonale. Plin. iunior, Memoriae frequenti emendatione proficitur. On aide beaucoup à la memoire.

    Dictionarium latinogallicum > proficio

  • 17 proprius

    proprĭus, a, um. [st2]1 [-] qui est la propriété de, qui appartient en propre, propre, personnel, particulier, spécial, caractéristique. [st2]2 [-] approprié, exact, propre (en parl. du langage). [st2]3 [-] dont la propriété est assurée, durable, définitif, solide, permanent. [st2]4 [-] Plin. salutaire, souverain pour, efficace.    - proprium, ii, n.: - [abcl]a - propriété, bien propre. - [abcl]b - caractère propre.    - proprium amittere, Phaedr.: perdre son bien.    - proprium nomen, Diom.: nom propre.    - propria est fortunae varietas, Cic.: l'inconstance est le caractère propre de la fortune.    - id non proprium senectutis est vitium, Cic.: ce mal n'est pas le propre de la vieillesse.    - id proprium Tiberio fuit + inf. Tac.: il était dans le caractère de Tibère de...    - parva munera diutina, locupletia non propria esse consueverunt, Nep. Thras. 4, 2: habituellement, un petit présent dure longtemps, un riche présent n'a pas une propriété assurée.    - chamaepeuce lumborum doloribus propria est, Plin.: le mélèze nain est bon pour les maux de reins.
    * * *
    proprĭus, a, um. [st2]1 [-] qui est la propriété de, qui appartient en propre, propre, personnel, particulier, spécial, caractéristique. [st2]2 [-] approprié, exact, propre (en parl. du langage). [st2]3 [-] dont la propriété est assurée, durable, définitif, solide, permanent. [st2]4 [-] Plin. salutaire, souverain pour, efficace.    - proprium, ii, n.: - [abcl]a - propriété, bien propre. - [abcl]b - caractère propre.    - proprium amittere, Phaedr.: perdre son bien.    - proprium nomen, Diom.: nom propre.    - propria est fortunae varietas, Cic.: l'inconstance est le caractère propre de la fortune.    - id non proprium senectutis est vitium, Cic.: ce mal n'est pas le propre de la vieillesse.    - id proprium Tiberio fuit + inf. Tac.: il était dans le caractère de Tibère de...    - parva munera diutina, locupletia non propria esse consueverunt, Nep. Thras. 4, 2: habituellement, un petit présent dure longtemps, un riche présent n'a pas une propriété assurée.    - chamaepeuce lumborum doloribus propria est, Plin.: le mélèze nain est bon pour les maux de reins.
    * * *
        Proprius, Adiect. Virgil. Propre et particulier à un chascun.
    \
        Culpa mea propria. Cic. C'est ma propre faulte, et non pas la tienne.
    \
        Nec sunt vllo in proprio periculo. Cic. Ils ne sont point en un danger à part, Chascun y est aussi bien que eulx.
    \
        Praedia propria tradere alicui. Cic. Luy bailler pour luy, Qui serons touts à luy, Luy bailler en proprieté.
    \
        Proprium est eius, per translationem. Cic. On luy attribue cela, Cela luy appartient.
    \
        Propria est ea praeceptio Stoicorum. Cic. Il n'y a que eulx qui enseignent cela.
    \
        Proprium. Terent. Perpetuel, Qui dure tousjours.

    Dictionarium latinogallicum > proprius

  • 18 prosum

    [st1]1 [-] prōsum, prōdesse, prōfui: - intr. -    - inf. futur profore Hor. Ep. 1, 8, 11.    - part. futur régulier profuturus. a - être utile à, servir à, contribuer à.    - prodesse alicui: être utile à qqn.    - plus in negotiis gerendis res quam verba prosunt, Cic. Ac. 2, 2: dans la gestion des affaires les faits servent plus que les mots.    - avec datif nihil tibi mea litterae proderunt, Cic. Fam. 12, 17, 7: ma lettre ne te servira à rien.    - prodesse omnibus, Cic. Nat. 2, 64: être utile à tous.    - id mirum quantum profuit ad concordiam civitatis, Liv. 2, 1, 11: cette mesure contribua étonnamment à mettre la concorde dans la cité.    - in id prodesse, ut... Quint. 8, 3, 9: servir à ceci, savoir à...    - ad aliquam rem alicui prodesse, Sall. J. 85: être utile à qqn en vue de qqch.    - prodesse + inf.: être utile de.    - quid prodest recondere se? Sen. Ep. 5, 43, 1: à quoi bon se cacher?    - multum prodest contemnere... Cic. Tusc. 4, 64: il est très utile de mépriser...    - hoc facere illum rei publicae prodest, Cic. Att. 2, 1, 6: cette manière qu'il a d'agir rend service à l'état.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - non possum scire an ei profuturus sim quem admoneo, Sen. Ep. 3, 29: je ne peux pas savoir si vraiment je vais rendre service à l'homme que j'avertis. b - en médec. être bon, salutaire, efficace.    - prodesse ad aliquam rem: être bon pour qqch.    - Plin. 22, 131; 22, 141, etc. [st1]2 [-] prōsum: c. prorsum.
    * * *
    [st1]1 [-] prōsum, prōdesse, prōfui: - intr. -    - inf. futur profore Hor. Ep. 1, 8, 11.    - part. futur régulier profuturus. a - être utile à, servir à, contribuer à.    - prodesse alicui: être utile à qqn.    - plus in negotiis gerendis res quam verba prosunt, Cic. Ac. 2, 2: dans la gestion des affaires les faits servent plus que les mots.    - avec datif nihil tibi mea litterae proderunt, Cic. Fam. 12, 17, 7: ma lettre ne te servira à rien.    - prodesse omnibus, Cic. Nat. 2, 64: être utile à tous.    - id mirum quantum profuit ad concordiam civitatis, Liv. 2, 1, 11: cette mesure contribua étonnamment à mettre la concorde dans la cité.    - in id prodesse, ut... Quint. 8, 3, 9: servir à ceci, savoir à...    - ad aliquam rem alicui prodesse, Sall. J. 85: être utile à qqn en vue de qqch.    - prodesse + inf.: être utile de.    - quid prodest recondere se? Sen. Ep. 5, 43, 1: à quoi bon se cacher?    - multum prodest contemnere... Cic. Tusc. 4, 64: il est très utile de mépriser...    - hoc facere illum rei publicae prodest, Cic. Att. 2, 1, 6: cette manière qu'il a d'agir rend service à l'état.    - hortari ne... nihil profuturo gemitu pectus diduceret, Petr. 111: exhorter à ne pas déchirer sa poitrine de gémissements qui ne serviraient à rien.    - non possum scire an ei profuturus sim quem admoneo, Sen. Ep. 3, 29: je ne peux pas savoir si vraiment je vais rendre service à l'homme que j'avertis. b - en médec. être bon, salutaire, efficace.    - prodesse ad aliquam rem: être bon pour qqch.    - Plin. 22, 131; 22, 141, etc. [st1]2 [-] prōsum: c. prorsum.
    * * *
        Prosum, prodes, profui, prodesse. Terent. Prouffiter à autruy, Aider et servir.
    \
        Id mirum quantum profuit ad concordiam ciuitatis. Liu. Combien il prouffita et servit à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > prosum

  • 19 sanabilis

    sānābĭlis, e [sano] [st2]1 [-] guérissable. --- Cic. Tusc. 4, 80. [st2]2 [-] salutaire. --- Aug. Serm. 18, 5.    - sanabilior. --- Sen. Ep. 108, 4.
    * * *
    sānābĭlis, e [sano] [st2]1 [-] guérissable. --- Cic. Tusc. 4, 80. [st2]2 [-] salutaire. --- Aug. Serm. 18, 5.    - sanabilior. --- Sen. Ep. 108, 4.
    * * *
        Sanabilis, et hoc sanabile, pen. corr. Cic. Facile et aisé à guarir et saner, Sanable, Guarissable.

    Dictionarium latinogallicum > sanabilis

  • 20 saudável

    sau.dá.vel
    [sawd‘avew] adj salutaire, sain, salubre. Pl: saudáveis.
    * * *
    [saw`davɛw]
    Adjetivo
    (plural: - eis)
    sain(e)
    * * *
    adjectivo
    1 (pessoa, comida) sain
    2 (experiência) salutaire

    Dicionário Português-Francês > saudável

См. также в других словарях:

  • salutaire — [ salytɛr ] adj. • 1315; lat. salutaris, de salus → salut ♦ Qui a une action favorable, dans le domaine physique (santé, prospérité) ou moral, intellectuel. ⇒ avantageux, bienfaisant, 1. bon, profitable, utile. « L air salutaire et bienfaisant… …   Encyclopédie Universelle

  • salutaire — Salutaire. adjectif de tout genre. Utile, avantageux pour la conservation de la vie, des biens, de l honneur, de la santé, pour le salut de l ame. Remede, medicament salutaire. telle herbe est fort salutaire contre la peste. avis salutaire.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • salutaire — Salutaire, Saluber, vel Salubris, Salutaris …   Thresor de la langue françoyse

  • salutaire — (sa lu tê r ) adj. 1°   Utile pour la conservation de la vie, de la santé, de l honneur, pour le salut de l âme, etc. Le quinquina est fort salutaire contre la fièvre. •   Et [il] prévient, par un ordre à tous deux salutaire, Ou les maux qu il… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SALUTAIRE — adj. des deux genres Utile, avantageux pour la conservation de la vie, des biens, de l honneur, de la santé, pour le salut de l âme. Remède, médicament salutaire. Le quinquina est fort salutaire contre la fièvre. Avis salutaire. Conseil salutaire …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SALUTAIRE — adj. des deux genres Qui est utile, avantageux pour la conservation de la vie, de la santé, des biens, de l’honneur, pour le salut de l’âme. Remède, médicament salutaire. Avis, conseil salutaire. Crainte salutaire …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Salutaire —          GAULLE (Charles de)     Bio express : Homme d État et général français (1890 1970)     «Ce qui est salutaire à la nation ne va pas sans blâmes dans l opinion ni sans pertes dans l élection.»     Source : Mémoires d espoir     Mot(s)… …   Dictionnaire des citations politiques

  • salutaire — nm. => Santé …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • salutaire — …   Useful english dictionary

  • Changement salutaire — Épisode de Dr House Changement salutaire Titre original Don t Ever Change Épisode Saison 4 Épisode 12 Scénariste(s) Réalisateur …   Wikipédia en Français

  • Liste Des Provinces Romaines — Les provinces romaines varient grandement en nombre au cours des presque huit siècles de leur existence. Elles sont ici listées par ordre alphabétique dans deux tableaux, représentant la situation avant et après le règne de Dioclétien (285 306),… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»