-
81 mistake as to quality
юр., торг., брит. ошибка относительно качества товара (допущенная продавцом или покупателем; регулируется законом "О продаже товаров" 1979 г., который предписывает, в каких случаях договор о продаже товаров должен быть аннулирован из-за ошибки относительно качества товара по требованию продавца или по требованию покупателя)See: -
82 particular purpose
юр., торг., брит. конкретное намерение (использования товара)* (согласно закону "О продаже товаров" 1979 г., регулирующему договор о продаже товара в системе английского права, конкретное намерение, с целью удовлетворить которое приобретается товар; соответствие товара конкретному намерению его использования является обязанностью продавца и подразумеваемым условием договора о продаже товаров; имеет смысл "специальное намерение", не означает противоречия с общепринятыми намерениями покупки товаров подобного вида)See: -
83 reasonable fitness
юр., торг., брит. разумная пригодность* (товара к использованию; согласно закону "О продаже товаров" 1979 г., регулирующему договор о продаже товаров в системе английского права, требование к качеству товара, составляющее обязанность продавца и являющееся подразумеваемым условием договора о продаже товаров, однако определения пригодности упомянутый закон не дает, поэтому законодательство при определении данного качества товара исходит из здравого смысла)See: -
84 statement
сущ.1)а) общ. высказывание, заявлениеб) общ. изложение, сообщение; формулировка2) юр. заявление (документ, в котором содержится заявление лица или группы лиц о совершении каких-л. правовых действий)See:3)а) эк. (официальный) отчет (напр., о состоянии банковского счета, о результатах хозяйственной деятельности); бюллетеньSyn:See:account statement, annual mortgagor statement, bank statement, financial statement, itemized statement, statement of conditionб) эк. ведомость; таблица; смета, расчет4) юр., торг., брит. положение* (согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г.: утверждение, которое является или не является частью договора в зависимости от намерения сторон; отличается от заявления без ссылки на результат)See:5) юр. показания; дача показаний
* * *
заявление; документ о состоянии; постановление: 1) выписка по счету: краткое описание всех операций по счету за предыдущий отчетный период, направляемое банком, брокером или поставщиком (по открытому счету) клиенту; = bank statement; 2) = financial statement; statement of condition.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *документ (в страховании), содержащий просьбу заявителя относительно его желания выступить в роли страхователя-----Банки/Банковские операциисм. account -
85 transfer of risk
юр., торг., брит. передача риска (в соответствии с законом "О продаже товаров" 1979 г., в рамках договора о продаже товаров передача риска от продавца к покупателю происходит вместе с передачей собственности, когда передача собственности произошла, товары находятся на риске покупателя независимо от того, осуществлена реальная поставка или еще нет)See:* * *передача, уступка рискауступка перестраховщику, свидетельствующая о том, что компания переводит ему все или часть своих обязательств, т. е. она переуступает право на ведение своего бизнеса -
86 waiver of delivery time
юр., торг., брит. отказ от времени поставки* (согласно английскому коммерческому законодательству, продавец не имеет право отказаться от разумного времени поставки, также не имеет права отказаться от поставки в более позднее время, чем разумное, в силу пункта закона "О продаже товаров" 1979 г., согласно которому право отказаться от условия договора о продаже товаров, представляющего собой обязанность продавца, имеет только покупатель, и в силу права лишения прав возражения на основе данного обещания; продавец имеет право отказаться от поставки, если она осуществляется с опозданием по сравнению с разумным временем, но, как правило, им не пользуется)See:Англо-русский экономический словарь > waiver of delivery time
-
87 warranty
сущ.1)а) юр., эк. гарантия; поручительство, ручательствоSee:express warranty а), implied warranty а)б) торг. гарантия (обязательство производителя или продавца заменить или бесплатно отремонтировать неисправный товар в течение оговоренного периода времени после продажи)Syn:See:consumer warranty, express warranty б), expressed warranty, extended guarantee, full warranty, implied warranty б), limited warranty, warranty costв) юр., торг., брит. простое условие, гарантия (согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г.: положение контракта, нарушение которого дает право другой стороне на взыскание убытков, но не на расторжение договора)See:Sale of Goods Act 1979, contract of sale of goods, condition д), contractual obligation, fundamental terms, innominate termsг) страх. гарантия (условие в страховом полисе, требующее выполнения или невыполнения какого-л. действия, при нарушении которого держатель полиса может потерять право на страховое возмещение; напр., при страховании имущества от кражи в полисе может содержаться определенное требование к типу замков)2) юр. разрешение, (официальная) санкция
* * *
1) гарантия (напр., качества); 2) гарантия, поручительство, ручательство; см. express warranty; 3) условие, оговорка (в контракте, соглашении).* * *заверение (в соглашении); техническая гарантия; простое условие (в договоре); гарантия исправления дефектов;. . Словарь экономических терминов . -
88 warranty of freedom from encumbrances
юр., торг., брит. гарантия свободы от залога* (положение английского коммерческого законодательства, в частности, закона "О продаже товаров" 1979 г., согласно которому товары, продаваемые в силу договора о продаже товаров, являются свободными и будут оставаться свободными во время перехода прав собственности от продавца к покупателю от залога и любого вида обложения независимо от того, известно об этом покупателю или нет до подписания договора, за исключением тех случаев, когда в качестве товара выступает доля в собственности; данное положение имеет цель оградить покупателя от расходов, больших, чем цена товара, напр., если покупатель будет вынужден еще нести расходы по выкупу купленного им товара из заклада, договор о продаже товара становится незаконным)See:Англо-русский экономический словарь > warranty of freedom from encumbrances
-
89 warranty of quiet possession
юр., торг., брит. гарантия мирного владения* (положение английского коммерческого законодательства, в частности, закона "О продаже товаров" от 1979 г., согласно которому, покупатель товара вступает в права мирного владения товаром за исключением тех случаев, когда это может быть оспорено собственником или иным лицом, имеющим законный интерес в товаре на предмет обязанности покупателя нести расходы по закладной товара или иные расходы, связанные с владением товаром, во всех случаях кроме тех, когда товаром является доля в собственности; данное положение преследует цель оградить покупателя от затрат, превышающих цену товара, напр., если покупатель автомобиля вынужден платить за этот автомобиль таможенную пошлину, это может быть либо признано незаконным, либо попадает под случай, когда лицо имеющее, законный интерес в товаре (таможенная служба), может обязать покупателя нести иные расходы; положение не вполне ясно и по-разному трактуется судебными прецедентами, кроме того оно сталкивается с проблемой случая, когда продавец не является собственником)See:Англо-русский экономический словарь > warranty of quiet possession
-
90 transfer of property
юр., торг., брит. переход собственности ( на товар — от продавца к покупателю, согласно закону "О продаже товаров" 1979 г., отличается от перехода правового титула; переход собственности подразумевает переход прав и обязанностей, связанных с собственностью на товар, от продавца к покупателю, однако еще не предполагает права владения товаром покупателем, т. к. в законе это увязано с моментом оплаты; при продаже специфицированных товаров в состоянии готовности к поставке и при безусловном договоре собственность на товары переходит к покупателю в момент осуществления договора, не важно в момент оплаты или поставки; если же речь идет о переходе собственности на будущие товары, собственность не переходит к покупателю до того момента, пока эти будущие товары не станут существующими)See:Sale of Goods Act 1979, transfer of title, possession, duty to pay the price, specific goods, deliverable state, unascertained goods, ascertained goods* * * -
91 equitable doctrine
юр., торг., брит. доктрина права справедливости (согласно которой, покупатель становится собственником будущих товаров в момент совершения сделки, а не тогда, когда будущие товары станут существующими; противоречит требованиям общего права и закону "О продаже товаров" 1979 г., однако применяется в некоторых случаях к договорам продажи будущих товаров)Syn:See: -
92 nemo dat quod not habet
юр., торг., брит., лат. никто не может дать то, что не имеет* (принцип, согласно которому никто не может передать или продать то, правами собственности на что он не располагает; первоначально речь шла о ворованных товарах; впоследствии в системе английского торгового права принцип получил выражение в судебном прецеденте наряду с принципом защиты торговой сделки и в законе "О продаже товаров" 1979 г.)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > nemo dat quod not habet
-
93 perish
гл.1) общ. погибать, умиратьto perish with hunger [with thirst\] — погибать от голода [жажды\]
2) торг., юр., брит. портиться (о товарах: терять свои свойства, ухудшаться в качестве; согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г., в случае повреждения части товаров продавец обязан осуществить поставку, восполняющую поврежденную часть, а покупатель должен принять ее, или же продавец обязан осуществить поставку, а покупатель не обязан принимать ее, или продавец не обязан осуществить поставку, но если он это сделает, покупатель должен принять ее)See: -
94 reasonable price
юр., торг., брит. разумная цена* (в самом общем смысле: цена, рассматриваемая как приемлемая, исходя из разумной оценки свойств товара или услуги; согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г., разумный размер цены определяется обстоятельствами каждой конкретной сделки)See: -
95 Tailby v Official Receiver
юр., торг., брит. "Тэйлби против официального получателя"* (название судебного прецедента 1888 г., обосновавшего в договоре о продаже будущих товаров принцип соответствия доктрине права справедливости, а не нормам общего права; противоречит закону "О продаже товаров" 1979 г., в системе английского права при продаже будущих товаров в некоторых случаях можно выбирать между прецедентом и законом)See:Англо-русский экономический словарь > Tailby v Official Receiver
-
96 caveat emptor
юр., торг., лат. "пусть покупатель будет бдителен [осмотрителен\]", "пусть покупатель остерегается", качество на риске покупателя (положение общего права, согласно которому, покупатель принимает на себя риск, связанный с качеством товаров и условиями сделки, т. е. сам отвечает за проверку качества товара; после совершения сделки продавец может не принять от него никаких претензий и не согласиться аннулировать сделку; в системе английского права большой шаг в преодолении данного положения сделал закон "О продаже товаров" 1893 г.и последующие законодательные акты, такие как закон "О предложении товаров (с включенными терминами)" 1973 г., закон "О недобросовестных условиях контракта" 1977 г., закон "О продаже товаров" 1979 г.)See:
* * *
"пусть покупатель остерегается" (лат.) или "качество на риске покупателя": ответственность покупателя ценных бумаг (собственности) по проверке их качества, наличия дефектов (продавец не обязан по своей инициативе давать информацию, но должен правдиво отвечать на вопросы покупателя).* * *риск покупателя (дословно: пусть покупатель остерегается!). . Словарь экономических терминов .* * *лат. «пусть покупатель остерегается»принцип, предполагающий ответственность покупателя товаров по проверке их качества, соответствия его целям, права собственности и т. д., то есть весь риск покупки товаров возлагается на покупателя, а не на продавца см. let the buyer beware -
97 dock certificate
трансп., брит. портовое свидетельство* (документ, вручаемый портом владельцу товара и подтверждающий принятие на определенный срок и за установленную плату указанных в нем предметов; портовое свидетельство выдается либо самому владельцу, либо лицу, действующему по надлежаще оформленной доверенности; в Великобритании закон "О торговых агентах" от 1889 г. и закон "О продаже товаров" от 1979 г. признает складское свидетельство товарораспорядительным документом, однако судебная практика его таковым не признает)See: -
98 mock auction
торг., юр. мошенническая продажа с аукциона* (аукционная продажа товаров, при которой товары были проданы по меньшей цене, чем наивысшая из предложенных; либо аукционная продажа, при которой часть цены была возвращена участнику торгов, предложившему настоящую цену; либо аукционная продажа, при которой право предложить цену ограничивалась лицами, которые купили или согласились купить другие товары или сделали что-л. другое, что может трактоваться как получение ими какого-л. блага в дар; в Великобритании регулируется законом "О продаже с аукциона при мошеннических действиях" от 1961 г. и законом "О продаже товаров" от 1979 г.)See:* * ** * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьаукцион, в ходе которого лот продается по цене более низкой, чем заявленная этим покупате-лем цена; часть цены возмещается или кредитируется участнику торгов -
99 warehouse certificate
торг., юр., фин. складское свидетельство, складская расписка (документ, вручаемый складом владельцу товара и подтверждающий принятие на хранение на определенный срок и за установленную плату указанных в нем предметов; складское свидетельство выдается либо самому владельцу, либо лицу, действующему по надлежаще оформленной доверенности; в Великобритании закон "О торговых агентах", 1889 г. и закон "О продаже товаров", 1979 г. признают складское свидетельство товарораспорядительным документом, однако судебная практика его таковым не признает)Syn:See:* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
100 assent
1. сущ.1) общ. согласие, одобрениеSyn:2) юр., торг., брит. согласие покупателя (принять проданный товар; согласно закону "О продаже товаров" 1979 г., договор о продаже товаров считается выполненным, как только продавец уведомляет покупателя о поставке; в некоторых случаях требуется еще согласие покупателя принять поставку, которое может быть дано как до, так и после обращения товара в собственность покупателя)See:2. гл.общ. соглашаться, давать согласиеSyn:accede 3)See:
* * *
1) согласие, подтверждение; 2) согласие владельца ценной бумаги на изменение условий займа или выпуска акций (процентных выплат, сроков погашения), а также на предложение приобрести акции.
См. также в других словарях:
Sale of Goods Act 1979 — The Sale of Goods Act 1979 is a British Act of Parliament (1979, ch 54) which regulates contracts in which goods are sold and bought. The Act consolidates the Sale of Goods Act 1893 and subsequent legislation, which in turn consolidated the… … Wikipedia
Danish Sale of Goods Act — The Danish Sale of Goods Act (Consolidation Act number 237 of March 28, 2003) lays down various rules of trade between companies (commercial sale), and of trade between companies and consumers (consumer sale). Some main breaches of contract on… … Wikipedia
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods — The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (abbrev. CISG) [United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Vienna, 11 April 1980, S.Treaty Document Number 98 9 (1984), UN Document… … Wikipedia
sale — n 1 a: the transfer of title to property from one party to another for a price; also: the contract of such a transaction see also short 1 2 compare barter, donation … Law dictionary
goods — I noun appurtenances, articles of commerce, assets, belongings, chattels, commodities, consumer durables, durables, effects, items, materials, paraphernalia, personal estate, possessions, produce, products, property, resources, staples, stock,… … Law dictionary
sale — A contract between two parties, called, respectively, the seller (or vendor) and the buyer (or purchaser), by which the former, in consideration of the payment or promise of payment of a certain price in money, transfers to the latter the title… … Black's law dictionary
sale — n. 1 the exchange of a commodity for money etc.; an act or instance of selling. 2 the amount sold (the sales were enormous). 3 the rapid disposal of goods at reduced prices for a period esp. at the end of a season etc. 4 a an event at which goods … Useful english dictionary
sale — [[t]se͟ɪl[/t]] ♦ sales 1) N SING: usu with supp The sale of goods is the act of selling them for money. Efforts were made to limit the sale of alcohol. ...a proposed arms sale to Saudi Arabia... He had never intended living there after his wife s … English dictionary
Unfair Contract Terms Act 1977 — The Unfair Contract Terms Act 1977 is a British Act of Parliament (1977, c 50) which regulates contracts by restricting the operation and legality of some contract terms. It extends to nearly all forms of contract and one of its most important… … Wikipedia
Contract of sale — Contract law Part … Wikipedia
carriage of goods — ▪ law Introduction in law, the transportation of goods by land, sea, or air. The relevant law governs the rights, responsibilities, liabilities, and immunities of the carrier and of the persons employing the services of the carrier.… … Universalium