Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

sadden

  • 1 כרע

    כָּרַע(b. h.; denom. of כֶּרַע) to bow, bend the knee. Ber.12a כשהוא כוֹרֵעַוכ׳ when bowing in prayer, one must bow at the word barukh, opp. זָקַף. Ib. 34b; Y. ib. I, 3c bot. (interch. with שחה); a. v. fr. Hif. הִכְרִיעַ 1) to cause to kneel; to subdue; to humiliate, sadden. Gen. R. s. 65; Yalk. Gen. 114 אני מַכְרִיעַ את אוהבי I shall sadden my friend. Gen. R. s. 75, beg., v. כָּרַח. Ib. s. 67 מה אני מכריעוכ׳ (Yalk. ib. 116 מַעֲכִיר) why shall I sadden my father? 2) to put the knee of the balance down; to overbalance; to outweigh. Y.Peah I, 16b bot. הזכיות מַכְרִיעוֹת the good deeds overbalance (the sins). Ab. II, 8 מַכְרִיעַ את כלם outweighs them all. B. Bath. V, 11 חייב להַכְרִיעַ לו טפח (weighing a litra of meat or more) he must allow the scale (which contains the meat) to sink one handbreadth lower than the scale of weights, i. e. he must give overweight, opp. עיין to weigh exactly. Ib. 89a שקול לי … והַכְרִיעָהּ weigh for me each litra for itself and give me the legal overweight on it; a. fr.Y.Sabb.I, 3c bot. הַכְרַע עליו כסף put money to it in the balance (bribe him). Gen. R. s. 80 כמה ממון ה׳ how much money he put in the balance (paid for it).Trnsf. to cast the deciding vote, to decide. Tosef.Ḥull.VII, 1; Ḥull.90b; Pes.83b הדעת מַכְרַעַת reason decides, v. דַּעַת. Y.Keth.II, 26b; Y.Yeb.X, 10d bot. הדעת מכרעת בעידי מיתה (not לידי) reason decides in favor of trusting the witnesses testifying to the death of a person. 3) to keep the balance; trnsf. to harmonize two contrary opinions, to compromise. Sifra introd. שני כתובים המכחישים … ויַכְרִיעַ ביניהם when two Biblical verses contradict each other, you must not draw any conclusions until a third verse is found which harmonizes them. Ib. end (ref. to Ex. 19:20 a. Deut. 4:36) הכ׳ השלישי a third passage (Ex. 20:22) harmonizes (that the Lord lowered the heavens so as to make them rest on Mount Sinai); Mekh. Yithro, Baḥod. s.9. Sifré Num. 58.Kidd.24b המַכְרִיעִים לפני חכמים the harmonizers arguing before the scholars. Sabb.39b כל מקום … ואחד מכריע הלכה כדברי המכ׳ whenever you find two scholars differing and one compromising, the practice follows the opinion of the compromiser; a. fr.v. הֶכְרַע, הַכְרָעָה.

    Jewish literature > כרע

  • 2 כָּרַע

    כָּרַע(b. h.; denom. of כֶּרַע) to bow, bend the knee. Ber.12a כשהוא כוֹרֵעַוכ׳ when bowing in prayer, one must bow at the word barukh, opp. זָקַף. Ib. 34b; Y. ib. I, 3c bot. (interch. with שחה); a. v. fr. Hif. הִכְרִיעַ 1) to cause to kneel; to subdue; to humiliate, sadden. Gen. R. s. 65; Yalk. Gen. 114 אני מַכְרִיעַ את אוהבי I shall sadden my friend. Gen. R. s. 75, beg., v. כָּרַח. Ib. s. 67 מה אני מכריעוכ׳ (Yalk. ib. 116 מַעֲכִיר) why shall I sadden my father? 2) to put the knee of the balance down; to overbalance; to outweigh. Y.Peah I, 16b bot. הזכיות מַכְרִיעוֹת the good deeds overbalance (the sins). Ab. II, 8 מַכְרִיעַ את כלם outweighs them all. B. Bath. V, 11 חייב להַכְרִיעַ לו טפח (weighing a litra of meat or more) he must allow the scale (which contains the meat) to sink one handbreadth lower than the scale of weights, i. e. he must give overweight, opp. עיין to weigh exactly. Ib. 89a שקול לי … והַכְרִיעָהּ weigh for me each litra for itself and give me the legal overweight on it; a. fr.Y.Sabb.I, 3c bot. הַכְרַע עליו כסף put money to it in the balance (bribe him). Gen. R. s. 80 כמה ממון ה׳ how much money he put in the balance (paid for it).Trnsf. to cast the deciding vote, to decide. Tosef.Ḥull.VII, 1; Ḥull.90b; Pes.83b הדעת מַכְרַעַת reason decides, v. דַּעַת. Y.Keth.II, 26b; Y.Yeb.X, 10d bot. הדעת מכרעת בעידי מיתה (not לידי) reason decides in favor of trusting the witnesses testifying to the death of a person. 3) to keep the balance; trnsf. to harmonize two contrary opinions, to compromise. Sifra introd. שני כתובים המכחישים … ויַכְרִיעַ ביניהם when two Biblical verses contradict each other, you must not draw any conclusions until a third verse is found which harmonizes them. Ib. end (ref. to Ex. 19:20 a. Deut. 4:36) הכ׳ השלישי a third passage (Ex. 20:22) harmonizes (that the Lord lowered the heavens so as to make them rest on Mount Sinai); Mekh. Yithro, Baḥod. s.9. Sifré Num. 58.Kidd.24b המַכְרִיעִים לפני חכמים the harmonizers arguing before the scholars. Sabb.39b כל מקום … ואחד מכריע הלכה כדברי המכ׳ whenever you find two scholars differing and one compromising, the practice follows the opinion of the compromiser; a. fr.v. הֶכְרַע, הַכְרָעָה.

    Jewish literature > כָּרַע

  • 3 עצב

    v. be designed, shaped, molded
    ————————
    v. become sad, become sorrowful
    ————————
    v. become sad
    ————————
    v. to design, shape, mold, fashion
    ————————
    v. to sadden, grieve
    ————————
    v. to sadden
    ————————
    grief, sorrow, pain, sadness, unhappiness, gloom, gloominess, glumness, joylessness, lonesomeness, lugubriousness, mournfulness, ruefulness, woe, woefulness, dolorousness
    ————————
    nerve

    Hebrew-English dictionary > עצב

  • 4 כרע

    כְּרַעch. sam( Hif. הִכְרִיעַ to cause to kneel; to subdue; to humiliate, sadden), 1) to bow, bend the knee. Targ. O. Gen. 24:26 (Y. גחן). Targ. II Esth. 3:2; a. e.Y.Ber.II, 5a bot. הוא כ׳ מגרמיה it (the head) bowed spontaneously. 2) (of the balance) to sink, outweigh. Targ. Y. Ex. 1:15. 3) to decide by majority. Targ. Y. Deut. 25:1 (v. Snh.10a). Af. אַכְרַע 1) to sadden. Targ. Jud. 11:35. 2) to weigh. Pesik. Bshall., p. 82a> באכרעתא דאַכְרְעוּןוכ׳, v. אַכְרַעְתָּא. Ithpe. אִתְכְּרע to be weighed. Ib.

    Jewish literature > כרע

  • 5 כְּרַע

    כְּרַעch. sam( Hif. הִכְרִיעַ to cause to kneel; to subdue; to humiliate, sadden), 1) to bow, bend the knee. Targ. O. Gen. 24:26 (Y. גחן). Targ. II Esth. 3:2; a. e.Y.Ber.II, 5a bot. הוא כ׳ מגרמיה it (the head) bowed spontaneously. 2) (of the balance) to sink, outweigh. Targ. Y. Ex. 1:15. 3) to decide by majority. Targ. Y. Deut. 25:1 (v. Snh.10a). Af. אַכְרַע 1) to sadden. Targ. Jud. 11:35. 2) to weigh. Pesik. Bshall., p. 82a> באכרעתא דאַכְרְעוּןוכ׳, v. אַכְרַעְתָּא. Ithpe. אִתְכְּרע to be weighed. Ib.

    Jewish literature > כְּרַע

  • 6 צער

    v. be sorry
    ————————
    v. become younger
    ————————
    v. to cause grief, sadden
    ————————
    v. to make young
    ————————
    pain, sorrow, grief, trouble, sadness, regret, regretfulness, remorse, misery, remorsefulness, repentance, rue, ruefulness, ruth, sorriness, sorrowfulness, teen, woe, woefulness, annoyance, cond

    Hebrew-English dictionary > צער

  • 7 עכר

    עָכַר(b. h.) to stir up, disturb; to trouble, make turbid; to sadden. Sot.5a כל אדם … עוֹכַרְתּוֹ if a man has swelling of wind (haughtiness) in him, the slightest breeze will trouble him (the slightest adversity will upset him); מה ים … עוכרתווכ׳ if the sea … is stirred up by the slightest breeze Y.Keth.I, 25b bot. לעוֹכֵר את העיןוכ׳ (not לעובר) like one troubling the eye, which becomes clear again. Ber.25b עוֹכְרָן ברגלו he must stir them up with his foot. Gen. R. s. 80, end (ref. to עכרתם, Gen. 34:30) צלולה היתה החבית ועֲכַרְתֶּם אותה the wine in the cask was clear, and you have troubled it; Yalk. ib. 135 ועֲכַרְתּוּהָ. Nidd.20a צללו חוזר ועוכרן if the mixture became clear (the earth settled), he must stir it again; a. fr.Part. pass. עָכוּר; f. עֲכוּרָה; pl. עֲכוּרִים, עֲכוּרִין; עֲכוּרוֹת. Ib. אין … צלולין אלא ע׳ you must not examine the mixture when it is clear, but when it is turbid; Tosef. ib. III, 11. Gen. R. l. c. ע׳ היתה … וצללנו אותה the wine was turbid, and we cleared it (we redeemed our honor). Snh.44b; Lev. R. s. 9 (ref. to Josh. 7:25) היום הזה אתה ע׳ ואי אתה ע׳וכ׳ thou art troubled (punished) this day, but thou shalt not be troubled in the hereafter. Sifré Deut. 48 שתה ממים של בוראך … מים ע׳וכ׳ drink of the water of thy Creators well, and drink not muddy water, nor be attracted by the words of the heretics; Yalk. Prov. 937; a. fr.Ex. R. s. 22 (ref. to Job 16:17) וכי יש תפלה ע׳ is there also a turbid prayer? Ib. מנין … שתפלתו ע׳ where is it intimated that the prayer of him in whose hand is robbery, is turbid (rejected)? Nif. נֶעְכָּר to be stirred up; to become turbid, dreggy, foul. Nidd.9a דם נ׳ ונעשה חלב the blood (of a pregnant animal) is disturbed (decomposed), and turns into milk. Y.Sot.IV, 19c bot. אין החלב נ׳וכ׳ the milk (of a nursing woman) becomes turbid only after three months (after conception). Y.Nidd.II, end, 50b יצללו ולא יֵעָכְרוּ the water mixed with earth must settle and not be stirred up again; a. fr.Men.IX, 5 (90a) הלח נ׳ היבש אינו נ׳ (Bab. ed. נעקר; Ms. M. נעבר, corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note) liquid emptied from a large measure into a smaller one is stirred up (and what remains in the large measure partakes of the sacred character of the liquid in the smaller, sacred vessels), whereas dry objects are not stirred up.

    Jewish literature > עכר

  • 8 עָכַר

    עָכַר(b. h.) to stir up, disturb; to trouble, make turbid; to sadden. Sot.5a כל אדם … עוֹכַרְתּוֹ if a man has swelling of wind (haughtiness) in him, the slightest breeze will trouble him (the slightest adversity will upset him); מה ים … עוכרתווכ׳ if the sea … is stirred up by the slightest breeze Y.Keth.I, 25b bot. לעוֹכֵר את העיןוכ׳ (not לעובר) like one troubling the eye, which becomes clear again. Ber.25b עוֹכְרָן ברגלו he must stir them up with his foot. Gen. R. s. 80, end (ref. to עכרתם, Gen. 34:30) צלולה היתה החבית ועֲכַרְתֶּם אותה the wine in the cask was clear, and you have troubled it; Yalk. ib. 135 ועֲכַרְתּוּהָ. Nidd.20a צללו חוזר ועוכרן if the mixture became clear (the earth settled), he must stir it again; a. fr.Part. pass. עָכוּר; f. עֲכוּרָה; pl. עֲכוּרִים, עֲכוּרִין; עֲכוּרוֹת. Ib. אין … צלולין אלא ע׳ you must not examine the mixture when it is clear, but when it is turbid; Tosef. ib. III, 11. Gen. R. l. c. ע׳ היתה … וצללנו אותה the wine was turbid, and we cleared it (we redeemed our honor). Snh.44b; Lev. R. s. 9 (ref. to Josh. 7:25) היום הזה אתה ע׳ ואי אתה ע׳וכ׳ thou art troubled (punished) this day, but thou shalt not be troubled in the hereafter. Sifré Deut. 48 שתה ממים של בוראך … מים ע׳וכ׳ drink of the water of thy Creators well, and drink not muddy water, nor be attracted by the words of the heretics; Yalk. Prov. 937; a. fr.Ex. R. s. 22 (ref. to Job 16:17) וכי יש תפלה ע׳ is there also a turbid prayer? Ib. מנין … שתפלתו ע׳ where is it intimated that the prayer of him in whose hand is robbery, is turbid (rejected)? Nif. נֶעְכָּר to be stirred up; to become turbid, dreggy, foul. Nidd.9a דם נ׳ ונעשה חלב the blood (of a pregnant animal) is disturbed (decomposed), and turns into milk. Y.Sot.IV, 19c bot. אין החלב נ׳וכ׳ the milk (of a nursing woman) becomes turbid only after three months (after conception). Y.Nidd.II, end, 50b יצללו ולא יֵעָכְרוּ the water mixed with earth must settle and not be stirred up again; a. fr.Men.IX, 5 (90a) הלח נ׳ היבש אינו נ׳ (Bab. ed. נעקר; Ms. M. נעבר, corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note) liquid emptied from a large measure into a smaller one is stirred up (and what remains in the large measure partakes of the sacred character of the liquid in the smaller, sacred vessels), whereas dry objects are not stirred up.

    Jewish literature > עָכַר

  • 9 עכר

    עֲכַרch. sam(עכרto stir up, disturb; to trouble, make turbid; to sadden). Targ. Gen. 34:30; a. fr.Nidd.20a דלא לרמיה … ולִיעַכְרִינְהוּ אבל במנא כי ע׳וכ׳ that he must not throw the earth in with his hands to make the water turbid, but when the earth is in the vessel, and he stirs with his hands, it is right. Y. ib. II, end, 50b ר׳ … ע׳ R. Ḥ. stirred the mixture up (in order to examine the color); a. e.Part. pass. עָכִיר; f. עֲכִירָא; pl. עֲכִירֵי; עֲכִירָן. Ḥull.55b. Men.53a דהוה ע׳ דעתיה (Ms. M. בדחא) that his mind was troubled; Yalk. Ex. 166; Yalk. Ps. 667 (not עבידא; v. Rabb. D. S. to Men. l. c. note 50). Ithpe. אִיתְעֲכַר to be disturbed, spoiled. Targ. Prov. 15:6.

    Jewish literature > עכר

  • 10 עֲכַר

    עֲכַרch. sam(עכרto stir up, disturb; to trouble, make turbid; to sadden). Targ. Gen. 34:30; a. fr.Nidd.20a דלא לרמיה … ולִיעַכְרִינְהוּ אבל במנא כי ע׳וכ׳ that he must not throw the earth in with his hands to make the water turbid, but when the earth is in the vessel, and he stirs with his hands, it is right. Y. ib. II, end, 50b ר׳ … ע׳ R. Ḥ. stirred the mixture up (in order to examine the color); a. e.Part. pass. עָכִיר; f. עֲכִירָא; pl. עֲכִירֵי; עֲכִירָן. Ḥull.55b. Men.53a דהוה ע׳ דעתיה (Ms. M. בדחא) that his mind was troubled; Yalk. Ex. 166; Yalk. Ps. 667 (not עבידא; v. Rabb. D. S. to Men. l. c. note 50). Ithpe. אִיתְעֲכַר to be disturbed, spoiled. Targ. Prov. 15:6.

    Jewish literature > עֲכַר

См. также в других словарях:

  • Sadden — Sad den, v. t. [imp. & p. p. {Saddened}; p. pr. & vb. n. {Saddening}.] To make sad. Specifically: (a) To render heavy or cohesive. [Obs.] [1913 Webster] Marl is binding, and saddening of land is the great prejudice it doth to clay lands. Mortimer …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sadden — Sad den, v. i. To become, or be made, sad. Tennyson. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sadden — index depress, discourage, distress Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • sadden — to make sorrowful, c.1400, from SAD (Cf. sad) + EN (Cf. en) (1). Earlier verb was simply sade, from O.E. sadian. Related: Saddened; saddening …   Etymology dictionary

  • sadden — [v] upset, depress break one’s heart*, bring one down*, bum out*, cast down, dampen spirits, dash, deject, deplore, desolate, discourage, dishearten, dispirit, distress, down, drag down*, grieve, make blue*, oppress, press, put a damper on*, put… …   New thesaurus

  • sadden — ► VERB ▪ make unhappy …   English terms dictionary

  • sadden — [sad′ n] vt., vi. to make or become sad …   English World dictionary

  • sadden — UK [ˈsæd(ə)n] / US verb [transitive] Word forms sadden : present tense I/you/we/they sadden he/she/it saddens present participle saddening past tense saddened past participle saddened formal to make someone feel sad The events of the past week… …   English dictionary

  • sadden — verb (saddened; saddening) Date: 1628 transitive verb to make sad intransitive verb to become sad …   New Collegiate Dictionary

  • sadden — saddeningly, adv. /sad n/, v.t., v.i. to make or become sad. [1590 1600; SAD + EN1] * * * …   Universalium

  • sadden — verb /ˈsædən/ a) To make sad or unhappy. It saddens me to think that I might have hurt someone. b) To become sad or unhappy …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»