Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sa+sainteté

  • 21 odeur de sainteté

       estar en olor de santidad
       " Certains saints défunts ont répandu, dit-on, une odeur suave qui les distinguait des autres cadavres " ( Le Robert des expressions). La même idée se retrouve dans l'expression populaire française " ne pas pouvoir sentir [piffer] quelqu'un " (" ne pas être en odeur de sainteté auprès de quelqu'un).

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > odeur de sainteté

  • 22 n'être pas en odeur de sainteté

    быть на дурном счету, не пользоваться чьим-либо расположением, доверием

    À entendre mon père, vous auriez juré que cette Révolution de 1848 [...] était spécialement dirigée contre nous. Aussi, je vous prie de croire que les révolutionnaires n'étaient pas en odeur de sainteté dans la maison Eyssette. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Послушать моего отца, так вы готовы были поклясться, что революция 1848 г. была направлена лично против нашей семьи. И потому можете быть уверены, что революционеры не пользовались симпатией в доме Эйсет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pas en odeur de sainteté

  • 23 vivre en odeur de sainteté

    Huit ou dix séminaristes vivaient en odeur de sainteté et avaient des visions comme sainte Thérèse et saint François... (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Восемь или десять семинаристов пользовались славой святых, им даже являлись видения, как святой Терезе и святому Франциску.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre en odeur de sainteté

  • 24 ne pas être en odeur de sainteté auprès de qn.

    ne pas être en odeur de sainteté auprès de qn.

    Dictionnaire français-néerlandais > ne pas être en odeur de sainteté auprès de qn.

  • 25 être en odeur de sainteté auprès de qn.

    être en odeur de sainteté auprès de qn.

    Dictionnaire français-néerlandais > être en odeur de sainteté auprès de qn.

  • 26 Elle mourut en odeur de sainteté.

    Elle mourut en odeur de sainteté.
    zemřela ve stavu milosti.

    Dictionnaire français-tchèque > Elle mourut en odeur de sainteté.

  • 27 Sa Sainteté

    Sa Sainteté
    Jeho Svatost
    Jeho Svatost - titul papeže

    Dictionnaire français-tchèque > Sa Sainteté

  • 28 S.S. - Sa Sainteté

    S.S. - Sa Sainteté
    Jeho Svatost - papež (zkr.) f
    Jeho Svatost (zkr.) f

    Dictionnaire français-tchèque > S.S. - Sa Sainteté

  • 29 Sa Sainteté

    прил.
    общ. глава римско-католической церкви, папа римский

    Французско-русский универсальный словарь > Sa Sainteté

  • 30 mourir en odeur de sainteté

    Французско-русский универсальный словарь > mourir en odeur de sainteté

  • 31 odeur de sainteté

    сущ.
    общ. духовное совершенство, благоухание святости, святость

    Французско-русский универсальный словарь > odeur de sainteté

  • 32 sa sainteté

    Французско-русский универсальный словарь > sa sainteté

  • 33 sujet de sainteté

    сущ.
    иск. религиозная сцена, религиозный сюжет

    Французско-русский универсальный словарь > sujet de sainteté

  • 34 vivre en odeur de sainteté

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > vivre en odeur de sainteté

  • 35 حرمة

    sainteté; légitime; inviolabilité; épousée; épouse

    Dictionnaire Arabe-Français > حرمة

  • 36 قداسة

    sainteté; perfection; hagiographie

    Dictionnaire Arabe-Français > قداسة

  • 37 قدسية

    sainteté; inviolabilité

    Dictionnaire Arabe-Français > قدسية

  • 38 bosántu

    sainteté

    Dictionnaire Lingála-Français > bosántu

  • 39 odeur

    f
    1) запах, аромат
    avoir une bonne [mauvaise] odeur — хорошо [плохо] пахнуть
    ••
    ne pas être en odeur de sainteté auprès de qn — быть у кого-либо на плохом счету, не пользоваться чьим-либо расположением, доверием
    être en bonne [mauvaise] odeur — пользоваться хорошей [дурной] репутацией
    2) бельг. духи

    БФРС > odeur

  • 40 religio

    rĕlĭgĭo (poét. rellĭgĭo), ōnis, f. [st1]1 [-] ce qui attache ou retient (au fig.); lien moral, obligation de conscience, attachement au devoir, sentiment d'honneur, intégrité, loyauté.    - homo sine ullâ religione ac fide, Nep.: homme sans honneur et sans foi.    - religio (jurisjurandi): respect pour la foi jurée, religion du serment, serment.    - quod perterritus miles in civili dissensione timori magis quam religioni consulere consuerit, Caes. BC. 1, 67: parce que le soldat effrayé dans une guerre civile [a pris l'habitude] = a l'habitude d’obéir à la crainte plus qu’à son serment. [st1]2 [-] inquiétude de conscience, scrupule, conscience; soins minutieux (d'un auteur), goût scrupuleux, délicatesse, exactitude.    - religionem alicui offerre (inducere, injicere): inspirer des scrupules à qqn.    - religioni aliquid habere: se faire un scrupule de quelque chose.    - religionem adhibere: montrer du scrupule.    - religio est mihi dicere, Ter.: je me fais un scrupule de dire.    - religioni alicujus servire, Liv.: ménager la délicatesse de qqn.    - religionem solvere (exsolvere, eximere) ou religione servare: lever un scrupule.    - augures consulti eam religionem exemere, Liv. 4, 31: les augures consultés levèrent ce scrupule.    - religio Mario non fuerat, quo minus C. Glauciam occideret, Cic.: le scrupule n'avait pas empêché Marius de punir de mort Glaucia. [st1]3 [-] lien qui rattache l'homme à la Divinité, religion, sentiment religieux, piété.    - inclita justitia religioque Numae Pompili erat, Liv. 1: Numa Pompilius était bien connu pour son sens de la justice et pour sa piété.    - justitia erga deos religio dicitur, Cic.: la justice envers les dieux est appelée religion.    - religio civitatis apparuerat, Liv. 5: le sentiment religieux de la cité s'était manifesté. [st1]4 [-] crainte religieuse, scrupule, idée superstitieuse, superstition, préjugé religieux, fanatisme.    - religiones in rem publicam inducere, Cic.: introduire des superstitions dans la république.    - religio portenti, Just.: idée superstitieuse qu'on attache à un prodige. [st1]5 [-] religion, culte religieux, honneur rendu aux dieux, rites, pratiques religieuses, doctrine religieuse, obligation religieuse.    - in bello religionem retinere, Cic.: respecter pendant la guerre les pratiques religieuses.    - de religionibus sacris et caerimoniis est contionatus Clodius, Cic.: Clodius a prononcé une harangue sur le culte et sur les cérémonies religieuses.    - Druides religiones interpretantur, Caes. B. G. 6, 13: les Druides règlent les pratiques religieuses.    - restituere civitati religionem, Cic.: rendre à la cité son culte. [st1]6 [-] caractère religieux, caractère sacré; respect religieux, sainteté, vénération.    - fani religio, Cic.: caractère religieux d'un lieu consacré.    - religio terrebat agrestes dira loci, Virg. En. 8, 349: la redoutable sainteté du lieu épouvantait les paysans.    - religio signi: vénération pour une statue. [st1]7 [-] objet du culte, chose sacrée.    - religionum praedo, Cic.: voleur d'objets sacrés. [st1]8 [-] avertissement des dieux, présage, oracle.    - dixit religio, Virg.: l'oracle a prédit. [st1]9 [-] dette envers les dieux; infraction à la loi religieuse, impiété, sacrilège, profanation.    - se religione exsolvere, Liv. 5: s'acquitter d'une dette envers les dieux.    - alicujus supplicio religionem expiare, Cic.: punir le sacrilège de qqn.    - sine religione, Cic.: sans profanation.
    * * *
    rĕlĭgĭo (poét. rellĭgĭo), ōnis, f. [st1]1 [-] ce qui attache ou retient (au fig.); lien moral, obligation de conscience, attachement au devoir, sentiment d'honneur, intégrité, loyauté.    - homo sine ullâ religione ac fide, Nep.: homme sans honneur et sans foi.    - religio (jurisjurandi): respect pour la foi jurée, religion du serment, serment.    - quod perterritus miles in civili dissensione timori magis quam religioni consulere consuerit, Caes. BC. 1, 67: parce que le soldat effrayé dans une guerre civile [a pris l'habitude] = a l'habitude d’obéir à la crainte plus qu’à son serment. [st1]2 [-] inquiétude de conscience, scrupule, conscience; soins minutieux (d'un auteur), goût scrupuleux, délicatesse, exactitude.    - religionem alicui offerre (inducere, injicere): inspirer des scrupules à qqn.    - religioni aliquid habere: se faire un scrupule de quelque chose.    - religionem adhibere: montrer du scrupule.    - religio est mihi dicere, Ter.: je me fais un scrupule de dire.    - religioni alicujus servire, Liv.: ménager la délicatesse de qqn.    - religionem solvere (exsolvere, eximere) ou religione servare: lever un scrupule.    - augures consulti eam religionem exemere, Liv. 4, 31: les augures consultés levèrent ce scrupule.    - religio Mario non fuerat, quo minus C. Glauciam occideret, Cic.: le scrupule n'avait pas empêché Marius de punir de mort Glaucia. [st1]3 [-] lien qui rattache l'homme à la Divinité, religion, sentiment religieux, piété.    - inclita justitia religioque Numae Pompili erat, Liv. 1: Numa Pompilius était bien connu pour son sens de la justice et pour sa piété.    - justitia erga deos religio dicitur, Cic.: la justice envers les dieux est appelée religion.    - religio civitatis apparuerat, Liv. 5: le sentiment religieux de la cité s'était manifesté. [st1]4 [-] crainte religieuse, scrupule, idée superstitieuse, superstition, préjugé religieux, fanatisme.    - religiones in rem publicam inducere, Cic.: introduire des superstitions dans la république.    - religio portenti, Just.: idée superstitieuse qu'on attache à un prodige. [st1]5 [-] religion, culte religieux, honneur rendu aux dieux, rites, pratiques religieuses, doctrine religieuse, obligation religieuse.    - in bello religionem retinere, Cic.: respecter pendant la guerre les pratiques religieuses.    - de religionibus sacris et caerimoniis est contionatus Clodius, Cic.: Clodius a prononcé une harangue sur le culte et sur les cérémonies religieuses.    - Druides religiones interpretantur, Caes. B. G. 6, 13: les Druides règlent les pratiques religieuses.    - restituere civitati religionem, Cic.: rendre à la cité son culte. [st1]6 [-] caractère religieux, caractère sacré; respect religieux, sainteté, vénération.    - fani religio, Cic.: caractère religieux d'un lieu consacré.    - religio terrebat agrestes dira loci, Virg. En. 8, 349: la redoutable sainteté du lieu épouvantait les paysans.    - religio signi: vénération pour une statue. [st1]7 [-] objet du culte, chose sacrée.    - religionum praedo, Cic.: voleur d'objets sacrés. [st1]8 [-] avertissement des dieux, présage, oracle.    - dixit religio, Virg.: l'oracle a prédit. [st1]9 [-] dette envers les dieux; infraction à la loi religieuse, impiété, sacrilège, profanation.    - se religione exsolvere, Liv. 5: s'acquitter d'une dette envers les dieux.    - alicujus supplicio religionem expiare, Cic.: punir le sacrilège de qqn.    - sine religione, Cic.: sans profanation.
    * * *
        Religio, religionis, foem. gen. Cic. Le soing et la cure qu'on ha d'obeir à Dieu, Religion, Crainte et amour de Dieu.
    \
        Ludibria religionum sunt haec. Liu. C'est se mocquer de Dieu. B.
    \
        Colere religionem. Cic. Servir bien Dieu.
    \
        Eripere religionem e domo Pontificis. Cic. La profaner.
    \
        Venire in religionem res aliqua dicitur. Cic. Quand les gents en commencent à faire scrupule.
    \
        Religio officii. Cic. Le soing qu'on met à faire son debvoir.
    \
        Religio. Plin. iunior. Un fort grand chagrin et soing qu'on ha de bien faire quelque chose.
    \
        Religio. Cic. Scrupule de conscience.
    \
        Religio est mihi. Terent. J'en fay conscience.
    \
        Religio mihi non est quo minus hoc faciam. Cic. Je ne fay point de conscience de faire cela.
    \
        Eximere religionem. Liuius. Oster le scrupule, Mettre hors de scrupule.
    \
        Exoluere religione, Vide EXOLVO. Oster le scrupule, Mettre hors de scrupule de conscience.
    \
        Religione se exoluere. Liu. Descharger sa conscience. B.
    \
        Habere religioni. Cicero. Craindre de faire quelque chose, En faire conscience.
    \
        Inducere religionem. Cic. Mettre en scrupule.
    \
        Obligare religione vel obstringere. Cic. Charger la conscience d'autruy, Le mettre en scrupule de conscience.
    \
        Offerre religionem alicui. Cic. Le mettre en scrupule et crainte de conscience.
    \
        Perfundere animos religione. Liu. Exciter à devotion. B.
    \
        Tangi religione. Liu. Estre esmeu de la crainte de Dieu.
    \
        Vertere in religionem. Liu. Faire conscience de quelque chose, Doubter et craindre que ce ne plaise point à Dieu.
    \
        Exemplar antiquae religionis. Cicero. Un exemplaire d'une droicte et bonne conscience.
    \
        Tum intelligetis qua religione dicant. Cic. De quelle fidelité et conscience ou preud'hommie.
    \
        Testimoniorum religionem et fidem nunquam ista natio coluit. Cic. Elle ne feit jamais compte ne conscience de se parjurer, et d'avoir esgard à son serment.

    Dictionarium latinogallicum > religio

См. также в других словарях:

  • SAINTETÉ — L’histoire des idées, soucieuse de classer les grandes attitudes morales, esquisse traditionnellement un triple portrait: le sage, le héros, le saint. Le sage parvient à l’équilibre, à la maîtrise de soi, en associant pratique et théorie, action… …   Encyclopédie Universelle

  • sainteté — Sainteté. s. f. Qualité de ce qui est saint. Grande sainteté. il est mort en odeur de sainteté. la sainteté des Apostres. la sainteté de sa vie. la sainteté de ses moeurs. la sainteté d un lieu. la sainteté de nos mysteres. la sainteté dela… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • sainteté — (sin te té) s. f. 1°   Qualité de qui est saint. •   [Chez nous chrétiens] non pas un abaissement qui nous rende incapable du bien, ni une sainteté exempte du mal, PASC. Pens. XII, 15, éd. HAVET.. •   S ils [les jansénistes] disent que notre… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Sainteté — Saint Pour les articles homonymes, voir Saint (homonymie). « Sainte » redirige ici. Pour la ville située en Charente Maritime, voir Saintes. Les saints sont des hommes ou …   Wikipédia en Français

  • SAINTETÉ — s. f. Qualité de ce qui est saint. Grande sainteté. Il est mort en odeur de sainteté. La sainteté des apôtres. La sainteté de sa vie. La sainteté de ses moeurs. La sainteté d un lieu. La sainteté de nos mystères. La sainteté de la religion… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SAINTETÉ — n. f. Qualité de ce qui est saint, dans les différents sens du mot. Il est mort en odeur de sainteté. La sainteté de sa vie. La sainteté d’un lieu. La sainteté des mystères de la religion catholique. La sainteté du mariage. Il se dit par… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Sainteté —    см. Святость …   Философский словарь Спонвиля

  • Odeur de saintete — Odeur de sainteté La locution odeur de sainteté est attestée après 1650. Elle évoque l odeur agréable de fleur que serait censé produire le cadavre (relique) de certains saints ou bienheureux immédiatement après leur mort. La personne est alors… …   Wikipédia en Français

  • Odeur de sainteté — La locution odeur de sainteté est attestée après 1650. Elle évoque l odeur agréable de fleur que serait censé produire le cadavre (relique) de certains saints ou bienheureux immédiatement après leur mort. La personne est alors dite myroblite. Par …   Wikipédia en Français

  • Mouvement de la sainteté — Le Mouvement de la sainteté (Holiness movement en anglais) est un ensemble de croyances et de coutumes émanant de l’Église méthodiste au cours du XIXe siècle. Le mouvement se distingue par l’importance qu’il donne à la doctrine de… …   Wikipédia en Français

  • Sa Sainteté, Votre Sainteté — ● Sa Sainteté, Votre Sainteté titre d honneur réservé au pape …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»