Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

s'engueuler

  • 1 engueuler

    vt., faire des reproches grossier, injurier: ê- (Albanais, Annecy.003) / ingueûlâ (003, St-Paul-Cha., Thônes), andyolâ (Morzine) ; éshaôdâ < échauder> (Morzine). - E.: Disputer (Se), Réprimander, Rosser.

    Dictionnaire Français-Savoyard > engueuler

  • 2 لحى

    engueuler; insulter

    Dictionnaire Arabe-Français > لحى

  • 3 langachañ

    engueuler

    Dictionnaire Breton-Français > langachañ

  • 4 àrànza

        engueuler.

    Dictionnaire alsacien-français > àrànza

  • 5 -gángela

    engueuler

    Dictionnaire Lingála-Français > -gángela

  • 6 desatinar

    verbo
    1 ( disparatar) déraisonner
    2 ( desvairar) déraisonner; s'égarer
    3 coloquial ( descontrolar-se) déconner; s'engueuler
    desatinar com alguém
    s'engueuler avec quelqu'un

    Dicionário Português-Francês > desatinar

  • 7 влететь, наказать

    v
    1) colloq. se faire engueuler (переводится с изменением структуры предложения: il s'est fait engueuler - ему влетело)
    2) liter. se faire taper sur les doigts (переводится с изменением структуры предложения: il s'est fait taper sur les doigts - ему влетело)

    Dictionnaire russe-français universel > влететь, наказать

  • 8 всыпать

    I вс`ыпать
    1) verser vt

    всы́пать вермише́ль в суп — mettre du vermicelle dans la soupe

    2) разг. engueuler vt ( fam) ( сильно выругать); rosser vt, administrer une râclée à ( отколотить)
    ••

    всы́пать по пе́рвое число́, всы́пать горя́чих — engueuler comme du poisson pourri; passer vt au savon

    II всып`ать
    см. всыпать I 1)
    * * *
    v
    1) gener. flanquer une rossée, verser
    2) colloq. donner une bonne distribution, passer une bonne distribution, secouer les puces à (qn) (кому-л.)
    3) liter. carder le poil à (qn) (кому-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > всыпать

  • 9 выругать

    разг.
    injurier vt, invectiver vt; engueuler vt ( fam); gronder vt ( выбранить); prendre vt vivement à partie ( в печати)
    * * *
    v
    colloq. engueuler

    Dictionnaire russe-français universel > выругать

  • 10 крыть

    1) couvrir vt (дом, крышу); garnir vt, revêtir vt ( шубу)
    2) ( резко критиковать) груб. relever vt vertement; engueuler vt ( fam) ( ругать)
    ••

    крыть ка́рту — couvrir une carte

    (ему́) крыть не́чем разг.il n'a rien à répondre

    * * *
    v
    colloq. engueuler

    Dictionnaire russe-français universel > крыть

  • 11 накричать

    ( на кого-либо) crier vi, vociférer vi; engueuler vt ( fam)
    * * *
    v
    colloq. engueuler

    Dictionnaire russe-français universel > накричать

  • 12 облаять

    1) ( о собаке) разг. aboyer vi contre qn
    2) ( обругать) груб. aboyer contre ( или après) qn; engueuler vt ( vulg)
    * * *
    v
    busin. engueuler

    Dictionnaire russe-français universel > облаять

  • 13 разнести

    1) porter vt ( отнести); colporter vt ( доставить)

    разнести́ пи́сьма — porter des lettres

    разнести́ по́чту — porter du courrier

    2) (новости, слухи и т.п.) répandre vt; corner vt
    3) (по книгам, на карточки) reporter vt; transcrire vt
    4) (уничтожить, разрушить) разг. détruire vt

    разнести́ что́-либо в кло́чья — mettre qch en lambeaux

    5) (разогнать, рассеять) disperser vt
    6) ( выбранить) разг. agonir vt d'injures, tancer vt vertement; engueuler vt ( fam); reprendre vt aigrement ( или durement) ( раскритиковать)

    его́ разнесли́ в газе́те — il a eu mauvaise presse

    7) безл. разг.

    у меня́ разнесло́ щёку — j'ai la joue enflée

    его́ разнесло́ ( он потолстел) — il a pris du ventre

    её разнесло́ — elle a pris de l'embonpoint

    * * *
    v
    1) gener. donner son paquet à (qn) (кого-л.), lâcher son paquet à (qn) (кого-л.), réduire en miettes, descendre (кого-л.)
    2) colloq. arranger, casser, flinguer, écharper, attraper, éreinter
    3) liter. exécuter
    4) busin. engueuler

    Dictionnaire russe-français universel > разнести

  • 14 attraper

    vt., saisir, happer, atteindre, s'emparer de, empoigner, se saisir de, (un objet...) ; gagner (un objet) ; piéger, prendre à un piège, (pro. et fig.) ; faire main basse sur ; arrêter, prendre sur le fait, (un voleur...) ; (en plus à Arvillard), bousculer, agresser, assaillir, harceler: ATRAPÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Giettaz, Gruffy, Hauteville-Sa., Leschaux.006, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Table, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), atrapâr (Ste-Foy), atrapêr (Montricher) ; akroshî (003, Genève.022, Thônes.004) ; akapâ (001,028, Arvillard.228, Combe-Si., Table.290) ; arapâ, avanpâ (228) ; abeunâ (Peisey). - E.: Habile, Rejoindre.
    A1) attraper, contracter, prendre, (un rhume, un mal, une maladie): akroshî vt. (003,004,022) ; atrapâ (001,002,028, Cordon) ; chopâ < choper> (001,028) ; ramassâ (001,002), s'amassâ (290) ; gânyî (002, COD.) ; akapâ (228).
    A2) s'attraper, se contracter, (ep. d'une maladie): se ramassâ vp. (001,002), s'atrapâ (001).
    A3) tromper dans un marché, berner, duper, avoir, arnaquer ; se venger, avoir en retour, rendre la pareille, revaloir cela, avoir en revanche: atrapâ vt. (001,002), avai < avoir> (001).
    A4) pêcher, prendre, attraper, (du poisson) ; prendre au piège (un oiseau, un animal): atrapâ vt., prêdre (001).
    A5) attraper, surprendre, rendre attraper confus // interdit // surpris // perplexe, prendre au dépourvu, étonner, décontenancer, déconfire, frapper de déconvenue: atrapâ vt. (001,002,025).
    A6) gronder, réprimander, engueuler, dire son fait à qq ; en venir aux injures, aux mains: atrapâ vt. (001).
    A7) épingler, agrafer, arrêter, prendre sur le fait, surprendre, attraper à l'improviste, (un voleur): atrapâ vt., chopâ < choper>, tôpâ < tauper> (001), pijé < écraser> (Albertville.021).
    A8) attraper // saisir // accrocher // agripper // prendre // empoigner attraper brusquement (un être qui fuit ou qui va nous échapper /// qq. par le bras ou la taille...): akapâ vt. (001,003,004,021,228, Bozel.012, Combe-Si., Gruffy.014), atrapâ, gropâ, êponyî, êpwanyî (001) ; gripâ (012), gripêr (Montricher). - E.: Atteler.
    A9) s'attraper, s'empoigner, s'agripper, se cramponner ; se disputer, s'engueuler, se prendre de gueule ; en venir aux injures, aux mains, aux coups ; se battre: s'akapâ vp. (003,004,006,014,021), s'akroshî, s'atrapâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > attraper

  • 15 disputer

    vt., quereller, réprimander: disputâ (Aillon-V.273, Bellecombe-Bauges, Saxel.002), rwin-nâ (Cordon), trovâ à rdire < réprimander> (Albanais.001). - E.: Rouspéter.
    A1) se disputer grossièrement avec véhémence, s'engueuler, se prendre de disputer bec // gueule, en venir disputer aux mots // aux injures, avoir des mots (pas très aimables avec qq.), se quereller, s'injurier, s'invectiver, s'injurier, (quand la dispute ne dure pas trop longtemps): s'akroshî (awé kâkon) <s'accrocher (avec qq.)> (001) ; s'prêdre disputer d'grwin // d'bèko <se prendre disputer de gueule // de bec> (001) ; s'êgueûlâ < s'engueuler> (001) ; avai d'mo awé kâkon <avoir des mots avec qq.> (001) ; se dèspetâ (Arvillard.228), sè (273) / s' (001) disputâ, se dèspotâ (Chambéry.025), se sôpatâ-seu (Lanslevillard) ; s'agrwintâ vp. (St-Germain-Ta., Thônes.004), s'agrwêtâ (Albertville.021), s'égrwintâ (228), R. Groin ; s'ringounâ (Reyvroz), R. => Vaincre ; s'anpounyî de gueûla (002) ; se bdyî disputer l'grwin /// l'nâ <se manger // se bouffer disputer la gueule /// le nez> (001), se mèdyé le nâ (Aix), se bdyî de grwê (Annecy.003, Leschaux), s'bofâ l'nâ (Villards-Thônes.028) ; se picailler (Pezée). - E.: Battre, Gifle.
    A2) se disputer, s'opposer, se contrarier, (ep. des enfants et même des hommes qui font les gamins): se kontrêrî vp. (002), s'kontraryî (001) ; sè gordzèyé (Montagny- Bozel.26) ; sh'shamalyî < se chamailler> (001).
    A3) se disputer // se houspiller // se rudoyer // se quereller disputer sans cesse: se mzhî < se manger> vp. (002), se bdyî (l'nâ) < se manger (le nez)> (001), se grilyî < se griller> (002).
    A4) se chicaner, se quereller, être en désaccord ; discuter, se disputer entre voisins: se kèstyenâ vp. (002), moralyé vi. (021), se déssinplyé vp. (228) ; s'boringâ vp. (028), sè gordzèyé (026).
    A5) disputer // réprimander // harceler disputer sans cesse et avec mauvaise grâce: reûzhî < ronger> vt. (002).
    A6) se disputer // s'invectiver disputer sans cesse // continuellement, (quand la dispute dure assez longtemps): se reûzhî < se ronger> vp. (002), se bdyî disputer l'grwin // l'nâ <se manger // se bouffer disputer la gueule // le nez> (001), se marmzhî (004).
    A7) quereller, chicaner, contester: rubrikâ vi. (002), chikanyé (025).
    A8) se disputer, se brouiller, (avec qq.): s'fotre / se ptâ disputer mâ (awé kâkon) <se mettre mal (avec qq.)>, s'broulyî (001).
    A9) se disputer grossièrement: s'êgueûlâ v. récipr. (001,003), s'ingueûlâ (003,004, St-Paul-Cha.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > disputer

  • 16 gronder

    vt., réprimander // reprendre gronder vertement, (une personne de sa famille, à Saxel), engueuler, rouspéter: gremotâ vt. (Saxel.002), ramotâ apré (kâkon), C. é ramôte < il réprimande> (Albanais.001) ; rmonyé (Arvillard.228) ; ron-nâ apré (kâkon) vti., snâ lé klyôshe à (kâkon) <sonner les cloches à (qq.)> (001) ; rprêdre vt., boryôdnâ (001) ; grondâ vt. (001, Genève, St-Jean-Arvey). - E.: Grogner, Incendier, Maugréer, Ronchonner.
    Fra. Gronde-le: ramôt-lo // ron-n-lo gronder apré (001).
    A1) gronder, réprimander, quereller, engueuler, (plus fort que ci-dessus): disputâ vt. (002), borlâ apré (kâkon) <crier après (qq.)> vti. (001), êgueûlâ vt. (001).
    A2) gronder, grogner, rugir ; produire un bruit sourd et menaçant (ep. d'un chien...): gronyî vi. (001) ; RON-NÂ vi. (001,228, Chambéry.025, Table), gron-nâ (Cordon).
    A3) gronder, tonner, (ep. d'un canon) ; produire un bruit sourd et menaçant (ep. d'un torrent...): RON-NÂ vi. (001,025,228).
    A4) gronder // tonner // rouler // résonner // retentir // mugir gronder longuement (ep. de l'orage, du tonnerre qui produit un son prolongé): barotâ < charrier> vi., C. é barôte < ça gronde> (001) ; brinâ, ron-nâ (228) ; rére (Sallanches).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gronder

  • 17 insulter

    vt., outrager, offenser vivement, injurier, couvrir d'injures, prendre à parti, invectiver, vilipender ; accabler de reproches ou de sottises, houspiller, engueuler: agonizî vt. (Annecy.003, Genève, Leschaux.006, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; agrwintâ (Aix), R. Groin ; arsolyî <arsouiller, traiter d'arsouille>, atrapâ < attraper>, dire d'mâ à < dire du mal à> (Albanais.001), dî dè mâl à (Peisey) ; an- / insolantâ (002), insolintâ (Bellevaux, Chable) ; s'fotre apré (kâkon) <se mettre à injurier (qq.), à lui faire des reproches> ; arkan-nâ (001), R.1 ; ê- / insultâ (001). - E.: Éconduire, Reprocher.
    A1) s'insulter vp., s'engueuler, s'injurier, s'invectiver, se couvrir d'injures, en venir aux mots, se dire insulter du mal // des propos méchants, (ep. de deux ou plusieurs personnes): s'an- / s'insolantâ (002) ; s'prêdre insulter d'grwin // d'bèko <se prendre de gueule (comme des chiens qui se battent) // de bec> ; s'dire d'mâ (001) ; sè mdyî d(è) grwê (003,006), sè bdyî l'nâ <se manger // se bouffer insulter le nez> (001).
    A2) insulter on ne peut mieux, couvrir d'injures au plus haut point: trètâ insulter d(è) to // d(è) to lô non <traiter insulter de tout // de tous les noms> vt. (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - arkan-nâ <
    Sav.arkandâ < DEO.51 (au mot arsouille) arcand <vaurien, vagabond> => Argile /// églyavan-nâ / églyavandâ < déchiqueter>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > insulter

  • 18 réprimander

    vt., disputer, quereller, dire son fait à, engueuler, adresser une réprimande à, blâmer, corriger verbalement (qq.): disputâ (Saxel.002) ; reprandre < reprendre> (002), rprêdre (Albanais.001) ; savonâ < savonner> (Annecy.003, Thônes.004), savnâ (Balme-Si.020), savwounâ (002) ; awanâ < avoiner> (001) ; grondâ < gronder> (001) ; êgueûlâ < engueuler>, êguirlandâ < enguirlander> vt. (001, TOU.) ; passâ // fotre réprimander on savon // on-n abatazho // on-n'abadâ // on-n'awanâ vti. (001) ; balyî réprimander na savonâda // on savon vti. (004), balyî su réprimander le nâ // lou dai <donner sur le nez /// les doigts> vti., fotre na morâla < foutre une morale> (002) ; dire sa réprimander kata vti. (Taninges) / pata (020), dire sé katre vèrté < dire ses quatre vérités> (001) ; dire d'mâ à < dire du mal à> vti. (001) ; borlâ < crier> // ron-nâ < grogner> // ramotâ < gronder> // gueûlâ < gueuler> réprimander apré < après> vti. (001) ; snalyî lé klyôshe (à kâkon) <sonner les cloches (à qq.), lui en mettre plein les oreilles> (001). - E.: Chapitrer, Cheveu, Oreille, Rembarrer, Rossée, Rosser (verbalement).
    A1) réprimander // reprendre réprimander vertement // durement // sévèrement, gourmander fortement // vivement, donner ou faire une réprimander forte // verte // sévère réprimander réprimande // remontrance, passer une rossée verbale, gronder avec vigueur, secouer moralement: balyî // fére // fotre réprimander on-n assô vti. (003), passâ // fotre réprimander on bo-n abatazho < passer un bon abattage> (001) ; grèmalyî vt. (Leschaux) ; alinyî < aligner> (003,004), al(i)nyér (Bozel | Montricher).
    A2) subir une réprimander rossée /// forte réprimande, recevoir une verte réprimande, se faire réprimander: déroulyî < dérouiller> vi. ; (a)rchaivre vt. /vi. < recevoir>, rsaivre on-n assô (003), (a)rchaivre réprimander on-n abatazho // on savon (001), avai drai u chapitro < avoir droit au chapitre> (001). - E.: Battre, Disputer, Rosser.
    B1) adj., qui a l'habitude de réprimander reprendre // réprimander: reprènyan, -ta, -e (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > réprimander

  • 19 abkanzeln

    'apkantsəln
    v

    jdn abkanzeln (fig) — sermonner qn, morigéner qn, chapitrer qn

    abkanzeln
    ạb|kanzeln ['apkan7a05ae88ts/7a05ae88əln]
    (umgangssprachlich) engueuler; Beispiel: sich nicht einfach abkanzeln lassen ne pas se laisser engueuler comme ça

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > abkanzeln

  • 20 anbrüllen

    'anbrylən
    v
    pester contre, enguirlander, engueuler (fam)
    anbrüllen
    ạn|brüllen
    1 Beispiel: jemanden anbrüllen Löwe rugir en direction de quelqu'un
    2 (umgangssprachlich: anschreien) Beispiel: jemanden anbrüllen Person gueuler après quelqu'un; Beispiel: angebrüllt werden se faire engueuler

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > anbrüllen

См. также в других словарях:

  • engueuler — [ ɑ̃gɶle ] v. tr. <conjug. : 1> • 1783; de en et gueule ♦ Fam. 1 ♦ Adresser des injures, une vive réprimande à (qqn), souvent de façon grossière, pour exprimer son mécontentement. ⇒ réprimander. Se faire engueuler par son patron (⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • engueuler — vt Se fâcher après quelqu’un, le réprimander vertement, sur un ton humiliant ou chargé de menace. • Si Robert n’est pas à l’heure, je vais l’engueuler. • Hier soir je me suis fait engueuler par ma mère parce que j’avais taché ma jupe. • Les… …   Le petit dico du grand français familier

  • engueuler — (an gheu lé) v. a. Terme grossier. Dire des injures.    S engueuler, v. réfl. Se dire réciproquement des injures, des mots grossiers, piquants. Ils se sont engueulés comme des crocheteurs. Dans le carnaval, des voitures de masques s engueulent au …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ENGUEULER — v. tr. Invectiver grossièrement, longuement et bruyamment. Ces deux charretiers se sont engueulés. Il est bas …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • engueuler — v.t. Insulter. / Réprimander …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • engueuler — vt. , faire des reproches grossier, injurier : ê (Albanais, Annecy.003) / ingueûlâ (003, St Paul Cha., Thônes), andyolâ (Morzine) ; éshaôdâ <échauder> (Morzine). E. : Disputer (Se), Réprimander, Rosser …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • s'engueuler — ● s engueuler verbe pronominal Populaire. Se disputer avec quelqu un, avoir une engueulade avec lui …   Encyclopédie Universelle

  • engueulade — [ ɑ̃gɶlad ] n. f. • 1846; de engueuler ♦ Fam. Vive réprimande. Passer une engueulade à qqn. Recevoir une bonne engueulade. ⇒ savon. ♢ Dispute, querelle. Avoir une engueulade avec qqn. ⇒ empoignade. ● engueulade nom féminin Populaire Action d… …   Encyclopédie Universelle

  • enguirlander — [ ɑ̃girlɑ̃de ] v. tr. <conjug. : 1> • 1555; de en et guirlande 1 ♦ Orner de guirlandes, comme de guirlandes. « Le houblon enguirlandait maintenant les fenêtres jusqu au toit » (A. Daudet). Fig. « Le tout enguirlandé de regrets, condoléances …   Encyclopédie Universelle

  • poisson — [ pwasɔ̃ ] n. m. • XIIe; pescion, peisson 980; lat. piscis 1 ♦ Animal vertébré inférieur, vivant dans l eau et muni de nageoires. ⇒ ichty(o) , pisci . Poissons cartilagineux (⇒ chondrichtyens, sélaciens ) et poissons osseux (⇒ ostéichtyens,… …   Encyclopédie Universelle

  • engueulement — ⇒ENGUEULEMENT, subst. masc. Vieilli. Synon. d engueulade. Ces rimes débraillées, toutes rutilantes d un beau cynisme (...) qui éclatent à la face du lecteur comme un honnête et vertueux engueulement (SAINTE BEUVE, Portr. contemp., t. 2, 1846 69,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»