Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

s'acharner+après+qn

  • 1 ожесточиться против

    v
    gener. s'acharner après (qn) (кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > ожесточиться против

  • 2 herumhacken

    herumhacken
    herụm|hacken
    (umgangssprachlich) Beispiel: auf jemandem herumhacken s'acharner après quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > herumhacken

  • 3 obtineo

    obtinĕo (optinĕo), ēre, obtinŭi, obtentum A. - tr. [st1]1 [-] tenir dans les mains.    - obtinere aures, Plaut.: tenir par les oreilles. [st1]2 [-] tenir, occuper (un lieu), avoir en soi, posséder (une qualité); être en possession (d'un emploi).    - obtinere agros umbris, Plin.: couvrir les champs de son ombre, ombrager les champs.    - obtinere vada, Caes.: occuper un gué.    - obtinere oppidum, Tac.: tenir la ville (avec une garnison).    - proverbii locum obtinere, Cic. Tusc. 4, 16, 36: être passé en proverbe.    - criminis locum obtinere, Cic.: être regardé comme un crime.    - obtinere numerum caesorum, Cic.: être compté parmi les morts.    - caedes omnia obtinuit, Liv.: le massacre fut général.    - summam opinionem obtinere, Quint. 10, 5, 18: jouir de la plus haute réputation.    - regnum obtinere, Caes.: occuper le trône.    - curam obtinere, Tac.: occuper une charge.    - obtinere partes accusatoris, Cic.: être chargé du rôle d'accusateur.    - obtinere Academiam, Cic.: dominer dans l'Académie.    - obtinere provinciam, Liv.: administrer une province.    - obtinere Britannos, Tac.: gouverner la Bretagne.    - me obtinente, Cic. Att. 5, 21, 7: sous mon administration. [st1]3 [-] garder, conserver, maintenir, retenir; qqf. persévérer.    - obtinere iter ad... Stat.: poursuivre sa route vers...    - obtinere silentium, Liv.: garder le silence.    - obtinendis quae percurrerat, Tac.: pour s'assurer des pays qu'il avait parcourus.    - obtinere colorem, Plaut.: ne pas changer de couleur.    - obtinere venustatem, Ter.: conserver son attrait.    - obtinere famam: conserver son honneur.    - obtinere fortunas suas, Cic.: sauver sa fortune.    - obtinere necessitudinem, Cic. Q. Fr. 1, 1, 12, § 35: continuer des relations.    - obtinere auctoritatem suam, Cic.: faire respecter son autorité.    - obtinere jus suum contra aliquem, Cic. Quint. 9.34: maintenir son droit contre qqn.    - obtine antiquam rationem, Ter.: n'oublie pas le vieux précepte.    - lex quae obtinebatur, Cic.: usage qui s'observait.    - obtinuit colere, Plaut.: il a persisté à pratiquer. [st1]4 [-] obtenir, gagner, acquérir.    - obtenta non sunt quae voluimus, Cic.: nous n'avons pas obtenu ce que nous voulions.    - rem obtinere, Caes. B. G. 7.85: remporter un succès, remporter la victoire.    - si minus id obtinebis, Cic.: si tu n'y réussis pas.    - obtinuit admitti, Just.: il obtint la faveur d'être admis.    - ab eo aegre obtentum est, ut... Just.: on eut de la peine à obtenir de lui que...    - obtinere sapientiam, Cic.: acquérir la sagesse.    - obtinere litem: gagner un procès.    - malas causas obtinere, Cic. Att. 7, 25, 1: gagner de mauvaises causes. [st1]5 [-] soutenir, défendre, démontrer, prouver, ratifier.    - contrarias sententias obtinere, Cic. Fin. 4, 28, 78: soutenir des propositions contraires.    - obtinere quod dicimus, Cic.: prouver ce que nous avançons.    - pugnare in iis, quae obtinere non possis, Quint. 6, 4, 15: s'acharner à soutenir ce qu'on ne peut démontrer.    - quod fama obtinuit, Liv. 21, 46, 10: l'opinion que la renommée a consacrée.    - obtinetur testamentum, Cic.: le testament est ratifié, le testament est valable. B. - intr. [st1]6 [-] se maintenir, se perpétuer, être admis, être établi, être tenu pour certain, être constant, être dominant, prévaloir.    - obtinuit regula, Petr.: cette règle a prévalu.    - obtinet (tournure impers.): il est reconnu.    - pro vero obtinebat, Sall. (tournure impers.): c'était une idée reçue.    - si vera obtinere non possunt, Quint.: si la vérité ne peut triompher.    - non ipsos quoque fuisse obtinebit...? Varr. R. R. 2, 1, 9: ne reconnaîtra-t-on pas qu'eux aussi furent...?    - obtinuit sententia, Cic.: son avis prévalut.
    * * *
    obtinĕo (optinĕo), ēre, obtinŭi, obtentum A. - tr. [st1]1 [-] tenir dans les mains.    - obtinere aures, Plaut.: tenir par les oreilles. [st1]2 [-] tenir, occuper (un lieu), avoir en soi, posséder (une qualité); être en possession (d'un emploi).    - obtinere agros umbris, Plin.: couvrir les champs de son ombre, ombrager les champs.    - obtinere vada, Caes.: occuper un gué.    - obtinere oppidum, Tac.: tenir la ville (avec une garnison).    - proverbii locum obtinere, Cic. Tusc. 4, 16, 36: être passé en proverbe.    - criminis locum obtinere, Cic.: être regardé comme un crime.    - obtinere numerum caesorum, Cic.: être compté parmi les morts.    - caedes omnia obtinuit, Liv.: le massacre fut général.    - summam opinionem obtinere, Quint. 10, 5, 18: jouir de la plus haute réputation.    - regnum obtinere, Caes.: occuper le trône.    - curam obtinere, Tac.: occuper une charge.    - obtinere partes accusatoris, Cic.: être chargé du rôle d'accusateur.    - obtinere Academiam, Cic.: dominer dans l'Académie.    - obtinere provinciam, Liv.: administrer une province.    - obtinere Britannos, Tac.: gouverner la Bretagne.    - me obtinente, Cic. Att. 5, 21, 7: sous mon administration. [st1]3 [-] garder, conserver, maintenir, retenir; qqf. persévérer.    - obtinere iter ad... Stat.: poursuivre sa route vers...    - obtinere silentium, Liv.: garder le silence.    - obtinendis quae percurrerat, Tac.: pour s'assurer des pays qu'il avait parcourus.    - obtinere colorem, Plaut.: ne pas changer de couleur.    - obtinere venustatem, Ter.: conserver son attrait.    - obtinere famam: conserver son honneur.    - obtinere fortunas suas, Cic.: sauver sa fortune.    - obtinere necessitudinem, Cic. Q. Fr. 1, 1, 12, § 35: continuer des relations.    - obtinere auctoritatem suam, Cic.: faire respecter son autorité.    - obtinere jus suum contra aliquem, Cic. Quint. 9.34: maintenir son droit contre qqn.    - obtine antiquam rationem, Ter.: n'oublie pas le vieux précepte.    - lex quae obtinebatur, Cic.: usage qui s'observait.    - obtinuit colere, Plaut.: il a persisté à pratiquer. [st1]4 [-] obtenir, gagner, acquérir.    - obtenta non sunt quae voluimus, Cic.: nous n'avons pas obtenu ce que nous voulions.    - rem obtinere, Caes. B. G. 7.85: remporter un succès, remporter la victoire.    - si minus id obtinebis, Cic.: si tu n'y réussis pas.    - obtinuit admitti, Just.: il obtint la faveur d'être admis.    - ab eo aegre obtentum est, ut... Just.: on eut de la peine à obtenir de lui que...    - obtinere sapientiam, Cic.: acquérir la sagesse.    - obtinere litem: gagner un procès.    - malas causas obtinere, Cic. Att. 7, 25, 1: gagner de mauvaises causes. [st1]5 [-] soutenir, défendre, démontrer, prouver, ratifier.    - contrarias sententias obtinere, Cic. Fin. 4, 28, 78: soutenir des propositions contraires.    - obtinere quod dicimus, Cic.: prouver ce que nous avançons.    - pugnare in iis, quae obtinere non possis, Quint. 6, 4, 15: s'acharner à soutenir ce qu'on ne peut démontrer.    - quod fama obtinuit, Liv. 21, 46, 10: l'opinion que la renommée a consacrée.    - obtinetur testamentum, Cic.: le testament est ratifié, le testament est valable. B. - intr. [st1]6 [-] se maintenir, se perpétuer, être admis, être établi, être tenu pour certain, être constant, être dominant, prévaloir.    - obtinuit regula, Petr.: cette règle a prévalu.    - obtinet (tournure impers.): il est reconnu.    - pro vero obtinebat, Sall. (tournure impers.): c'était une idée reçue.    - si vera obtinere non possunt, Quint.: si la vérité ne peut triompher.    - non ipsos quoque fuisse obtinebit...? Varr. R. R. 2, 1, 9: ne reconnaîtra-t-on pas qu'eux aussi furent...?    - obtinuit sententia, Cic.: son avis prévalut.
    * * *
        Obtineo, obtines, pen. corr. obtinui, obtentum, obtinere. Cic. Obtenir et impetrer ce qu'on demandoit.
    \
        Academiam Carneades et Clitomachus obtinebant. Cic. Tenoyent, etc. Regnoyent en, etc.
    \
        Admirationem obtinere. Plin. Estre en admiration, Estre fort estimé.
    \
        Semper isthanc, quam habes, aetatulam obtinebis. Plaut. Tu garderas et entretiendras, etc. Tu retiendras, etc.
    \
        Causam. Cic. Gaigner sa cause.
    \
        Vt causam certissimam obtineret. Cic. Pour gaigner sa cause toute clere. Cic.
    \
        Dignitatem obtinere, pro Retinere et conseruare. Cic. Garder et maintenir.
    \
        Famam obtinere per aliquem. Cic. Garder sa renommee.
    \
        Fama obtinet. Liu. Le plus commun bruit l'emporte.
    \
        Firmitudinem animi obtinere. Plaut. Estre ferme et constant.
    \
        Obtinere summum atque altissimum gradum ciuitatis. Cic. Estre un des plus grands en honneur de la ville, Tenir le plus hault lieu.
    \
        Obtinemus ipsius Caesaris summam erga nos humanitatem. Cic. Il nous est doulx et debonnaire.
    \
        Haec apud te ne hoc quidem iuris obtinuit, vt, etc. Cic. Il n'a pas peu impetrer envers toy qu'il, etc.
    \
        Litem obtinere et Amittere, contraria. Cic. Gaigner ou perdre son proces.
    \
        Locum infimum seruitutis obtinere. Cic. Estre des moins estimez, et estre du dernier rang.
    \
        Tertium locum Milesiae oues obtinent. Plin. Apres ces deux là, les brebis de Milese sont les plus estimees.
    \
        Locum prouerbii obtinere. Cic. Servir de proverbe.
    \
        Obtinet magnum locum in medicaminibus haec herba. Plin. Est fort receue et estimee.
    \
        Secundum locum obtinet Cyprius, tertium Phoenicius. Plin. Apres ceste là on estime fort, etc.
    \
        Cuius legationis Numeius et Verodontinus principem locum obtinebant. Caes. Estoyent les principaulx de l'embassade.
    \
        Praecipuam obtinent nobilitatem syagri. Plin. Sont plus en bruit que tous les autres, et les plus estimez.
    \
        Noctem insequentem eadem caligo obtinuit. Liu. La nuict ensuyvant il feit pareille obscurité.
    \
        Patriae nomen obtinent. De ficubus. Plin. Elles ont le nom du pays, On les nomme du pays.
    \
        Nomen sapientia obtinere. Cic. Estre nommee sapience.
    \
        Noxiam veneni obtinere. Plin. Nuire comme venin.
    \
        Numerum obtinere iure caesorum. Cic. Estre nombré entre ceulx qui ont esté tuez à juste cause.
    \
        Ordinem suum obtinere. Col. Garder son ordre et son rang.
    \
        Partes accusatoris obtinere. Cic. Plaider pour l'accusateur.
    \
        Primatum obtinere apud regem. Plin. Estre des plus grands et des principaulx envers le roy.
    \
        Principatum. Plin. Estre le plus estimé.
    \
        Qui principatum in ciuitate multis annis obtinuerat. Caes. Qui avoit esté des principaulx de la ville, Qui avoit tenu et gardé le premier lieu.
    \
        In frigidis humidisque principatum obtinent. Plin. Sont les plus estimees et plus excellentes.
    \
        Prouinciam obtinere. Cic. Avoir la charge et gouvernement d'une province.
    \
        Hispaniam obtinere cum imperio. Cic. Avoir le gouvernement d'Espaigne, avec empire et souveraine puissance.
    \
        Regnum in Sequanis obtinere. Caes. Estre roy, etc.
    \
        Sententias contrarias obtinere. Cic. Soustenir et gaigner.
    \
        Sanguinis vicem obtinet. Plin. Est au lieu de sang.
    \
        Vim medicamenti obtinet. Plin. Ha la force, et sert de medicament.
    \
        Vitam et famam obtinere per aliquem. Cic. Tenir sa vie de luy, Quand il est cause qu'on est en vie.
    \
        Vrbem aliquam armis obtinere. Liu. Occuper par force et violence.
    \
        Obtinere. Tenir, ou Contenir et occuper le long de quelque place. Plin. Arbor agros longis obtinens vmbris.

    Dictionarium latinogallicum > obtineo

  • 4 consector

    consector, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] poursuivre avec ardeur. [st2]2 [-] au fig. poursuivre, s'attacher à, suivre constamment, chercher à imiter; imiter. [st2]3 [-] poursuivre hostilement, harceler, pourchasser, s'acharner sur.    - hos consector, Ter. Eun. 2, 2, 18: je m'attache à leurs pas.    - largitione benivolentiam Macedonum consectari, Cic. Off. 2, 53: chercher à gagner la sympathie des Macédoniens par des largesses.    - consectari praedones maritimos: poursuivre des pirates.
    * * *
    consector, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] poursuivre avec ardeur. [st2]2 [-] au fig. poursuivre, s'attacher à, suivre constamment, chercher à imiter; imiter. [st2]3 [-] poursuivre hostilement, harceler, pourchasser, s'acharner sur.    - hos consector, Ter. Eun. 2, 2, 18: je m'attache à leurs pas.    - largitione benivolentiam Macedonum consectari, Cic. Off. 2, 53: chercher à gagner la sympathie des Macédoniens par des largesses.    - consectari praedones maritimos: poursuivre des pirates.
    * * *
        Consector, consectaris, consectari, Frequentatiuum. Plaut. Suyvre, ou poursuyvre en diligence.
    \
        Omnia me mala consectantur. Plaut. Tous maulx me suyvent.
    \
        Conuitiis consectari aliquem. Cic. Aller apres luy en l'injuriant.
    \
        Debita consectari. Cic. Cercher ou pourchasser ses debtes.
    \
        Hostes consectari et conficere. Cic. Poursuyvre.
    \
        Opes consectari. Cic. Tascher à acquerir richesses.
    \
        Riuulos consectari. Cic. Cercher les ruisseaulx et suyvre.
    \
        Consectari syluestria secla ferarum. Lucret. Chasser ou vener les bestes sauvages.
    \
        Consectari alicuius beneuolentiam largitione. Cic. Tascher à acquerir la benevolence d'aucun par largesse et dons.
    \
        Consectari etiam minutissima. Plin. iunior. Cercher et suyvre les choses par le menu.
    \
        Consectari aliquid. Plin. iunior. Ensuyvre, Imiter.
    \
        Consectari aliquem. Terent. Hanter souvent, et luy faire la court, Le suyvre.

    Dictionarium latinogallicum > consector

  • 5 натравить собак

    v
    gener. acharner des chiens, lâcher les chiens après (qn) (на кого-л.), lâcher les chiens contre (qn) (на кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > натравить собак

  • 6 погвам

    гл 1. se lancer а la poursuite de, se mettre apres qn, donner la classe а qn, courir sur qn; 2. прен relancer qn; s'acharner contre qn; погвам длъжниците си relancer ses débiteurs.

    Български-френски речник > погвам

  • 7 подгонвам

    гл 1. se lancer а la poursuite de, se mettre après qn, donner la chasse а, courir sur qn; 2. нар faire courir, faire partir au galop; 3. прен relancer qn; s'acharner contre qn.

    Български-френски речник > подгонвам

  • 8 blood

    blood [blʌd]
    1 noun
    (a) Anatomy (fluid) sang m;
    to donate or to give blood donner son sang;
    to shed or spill blood verser ou faire couler du sang;
    she bit him and drew blood elle l'a mordu (jusqu')au sang;
    the blood rushed to his head le sang lui est monté à la tête;
    figurative his last question drew blood sa dernière question a fait mouche;
    figurative he has blood on his hands il a du sang sur les mains;
    figurative his blood is up il est furieux;
    familiar the mafia are after his blood la mafia veut sa peau;
    figurative the boss is after your blood le patron en a après toi;
    there is bad blood between the two families le torchon brûle entre les deux familles;
    the argument made for bad blood between them la dispute les a brouillés;
    his attitude makes my blood boil son attitude me met hors de moi;
    it's like getting blood out of a stone ce n'est pas une mince affaire;
    her blood froze or ran cold at the thought rien qu'à y penser son sang s'est figé dans ses veines;
    the film made my blood run cold le film m'a donné des frissons;
    familiar a film full of blood and guts un film gore;
    the town's blood is up over these new taxes la ville s'élève ou part en guerre contre les nouveaux impôts;
    to do sth in cold blood faire qch de sang-froid;
    travelling is or runs in her blood elle a le voyage dans le sang ou dans la peau;
    what we need is new or fresh or young blood nous avons besoin d'un ou de sang nouveau;
    they're out for blood ils cherchent à se venger;
    proverb blood is thicker than water la voix du sang est la plus forte
    (b) (breeding, kinship)
    of noble/Italian blood de sang noble/italien;
    a prince of the blood un prince du sang ou de sang royal
    a young blood un roué
    (a) Hunting (hound) acharner, donner le goût du sang à; (person) donner le goût du sang à
    (b) figurative (beginner, soldier) donner le baptême du feu à
    ►► Medicine blood bank banque f du sang;
    blood blister pinçon m;
    blood brother frère m de sang;
    Anatomy blood cell cellule f sanguine, globule m (du sang);
    Medicine blood count numération f globulaire;
    Medicine blood donor donneur(euse) m,f de sang;
    blood doping = transfusion sanguine utilisée comme méthode de dopage;
    blood feud vendetta f;
    Medicine blood group groupe m sanguin;
    blood heat température f du sang;
    blood lust soif f de sang;
    blood money prix m du sang;
    blood orange (orange f) sanguine f;
    blood plasma plasma m sanguin;
    Medicine blood poisoning septicémie f;
    Medicine blood pressure tension f (artérielle);
    the doctor took my blood pressure le médecin m'a pris la tension;
    to have high/low blood pressure faire de l'hypertension/de l'hypotension;
    the patient's blood pressure is down/up la tension du malade a baissé/monté;
    figurative her blood pressure goes up every time she talks politics elle se met en colère chaque fois qu'elle parle politique;
    humorous watch your blood pressure! calmez-vous!;
    blood pressure cuff brassard m de tension;
    Medicine blood product dérivé m du sang;
    Cookery blood pudding boudin m (noir);
    blood relation parent(e) m,f par le sang;
    Medicine blood sample prise f de sang;
    Cookery blood sausage boudin m (noir);
    Medicine blood serum sérum m sanguin;
    blood sister sœur f de sang;
    British Hunting blood sport sport m sanguinaire;
    blood sugar glycémie f;
    to have low blood sugar avoir une glycémie faible;
    blood sugar level taux m de glycémie;
    Medicine blood test analyse f de sang;
    to have a blood test faire faire une analyse de sang;
    Medicine blood transfusion transfusion f sanguine ou de sang;
    Medicine blood type groupe m sanguin;
    Anatomy blood vessel vaisseau m sanguin

    Un panorama unique de l'anglais et du français > blood

  • 9 kick

    kick [kɪk]
    coup de pied1 (a) plaisir1 (b) entrain1 (d) engouement1 (e) recul1 (f) retour en arrière1 (g) donner un/des coups de pied à2 (a), 3 (a) lancer les jambes l'air3 (b) reculer3 (c)
    1 noun
    (a) (with foot) coup m de pied;
    to give sb/sth a kick donner un coup de pied à qn/qch;
    to aim a kick at sb/sth lancer ou donner un coup de pied en direction de qn/qch;
    a long kick upfield un long coup de pied en avant;
    to have a powerful kick (footballer, horse) avoir un coup de pied puissant; (swimmer) avoir un battement de pied puissant;
    familiar it was a real kick in the teeth for him ça lui a fait un sacré coup;
    familiar she needs a kick up the backside or in the pants elle a besoin d'un coup de pied aux fesses
    (b) familiar (thrill) plaisir m;
    to get a kick from or out of doing sth prendre son pied à faire qch;
    to do sth for kicks faire qch pour rigoler ou pour s'amuser
    (c) familiar (strength → of drink)
    his cocktail had quite a kick son cocktail était costaud;
    this beer's got no kick in it cette bière est un peu plate ou manque de vigueur
    (d) familiar (vitality, force) entrain m, allant m;
    she's still got plenty of kick in her elle a encore du ressort
    (e) familiar (fad) engouement m;
    she's on a yoga kick at the moment elle est emballée ou elle ne jure que par le yoga en ce moment
    (f) (recoil → of gun) recul m; (of mechanism) cahot m, secousse f
    (g) (of engine) retour m en arrière
    (a) (once) donner un coup de pied à; (several times) donner des coups de pied à;
    she kicked the ball over the wall elle a envoyé la balle par-dessus le mur (d'un coup de pied);
    I kicked the door open j'ai ouvert la porte d'un coup de pied;
    familiar to kick sb's behind flanquer à qn un coup de pied au derrière;
    he had been kicked to death il avait été tué à coups de pied;
    the dancers kicked their legs in the air les danseurs lançaient les jambes en l'air;
    to kick a penalty (in rugby) marquer ou réussir une pénalité; (in football) tirer un penalty;
    to kick the ball into touch mettre la balle en touche, botter (la balle) en touche;
    familiar to kick the bucket (die) passer l'arme à gauche, casser sa pipe;
    familiar figurative to get kicked in the teeth recevoir un coup en vache;
    figurative you shouldn't kick a man when he's down il ne faut pas s'acharner sur quelqu'un qui a déjà été fortement éprouvé;
    I could have kicked myself! je me serais donné des gifles!;
    I could kick myself! quel imbécile je fais!;
    they must be kicking themselves ils doivent s'en mordre les doigts;
    British familiar he was kicked upstairs (promoted) on l'a promu pour se débarrasser de lui ; Politics on s'est débarrassé de lui en l'envoyant siéger à la chambre des Lords ;
    familiar to kick one's heels faire le pied de grue, poireauter;
    familiar to kick a habit se défaire d'une mauvaise habitude
    I used to smoke but I've managed to kick the habit je fumais, mais j'ai réussi à m'arrêter
    (a) (once) donner un coup de pied; (several times) donner des coups de pied;
    I told you not to kick! je t'ai dit de ne pas donner de coups de pied!;
    they dragged him away kicking and screaming il se débattait comme un beau diable quand ils l'ont emmené;
    the baby lay on its back kicking le bébé gigotait, allongé sur le dos;
    Sport to kick for touch (in rugby) chercher une touche;
    British to kick over the traces ruer dans les brancards
    (b) (in dance) lancer les jambes en l'air
    (c) (gun) reculer
    (d) American familiar (die) calancher, passer l'arme à gauche
    ►► kick boxer tireur(euse) m,f, personne f pratiquant la boxe française;
    kick boxing boxe f française;
    kick turn (in skiing, skateboarding) conversion f
    (a) to kick a ball about jouer au ballon;
    they were kicking a tin can about ils jouaient au foot avec une boîte de conserves
    we kicked a few ideas about on a discuté à bâtons rompus
    (c) familiar figurative (mistreat) malmener, maltraiter;
    I'm not going to let her kick me about any more je ne vais plus me laisser faire par elle
    to kick about the world/Africa rouler sa bosse ou traîner ses guêtres autour du monde/en Afrique;
    British is my purse kicking about the kitchen somewhere? est-ce que mon porte-monnaie traîne quelque part dans la cuisine?
    familiar traîner;
    I know my old overalls are kicking about here somewhere je suis sûr que mon vieux bleu de travail traîne quelque part par là
    familiar traîner avec;
    who are you kicking about with these days? avec qui tu traînes en ce moment?
    familiar regimber contre;
    he was always trying to kick against the system il n'arrêtait pas de regimber contre le système;
    British to kick against the pricks se rebeller en pure perte
    familiar regimber contre
    (a) (ball) renvoyer du pied
    (b) (person) rendre un coup de pied à;
    I immediately kicked him back je lui ai tout de suite rendu son coup de pied
    (c) American (money) verser;
    he got 10 percent kicked back on the contract il a touché 10 pour cent du contrat en dessous-de-table
    American familiar (relax) se détendre ;
    they kicked back after the midterm exams ils se sont détendus après les partiels
    (person) abattre ou faire tomber à coups de pied; (door) défoncer à coups de pied
    kick in
    défoncer à coups de pied;
    familiar I'll kick his teeth in! je vais lui casser la figure!
    familiar entrer en action ;
    the painkillers haven't kicked in yet les analgésiques n'ont pas encore fait effet
    (a) (shoes) enlever d'un coup de pied
    (c) Sport donner le coup d'envoi à
    (a) Sport donner le coup d'envoi;
    they kicked off an hour late le match a commencé avec une heure de retard
    (b) familiar figurative (start) démarrer, commencer
    (c) American familiar (die) calancher, passer l'arme à gauche
    it's going to kick off ça va bastonner
    familiar (person) chasser à coups de pied ; figurative foutre dehors
    (a) (person) lancer des coups de pied; (horse, donkey) ruer;
    she would kick out at anyone who came near elle donnait des coups de pied à tous ceux qui s'approchaient
    (b) familiar (complain) râler, rouspéter; (revolt) se révolter
    renverser du pied ou d'un coup de pied
    (a) (dust, sand) faire voler (du pied)
    to kick up a fuss or a row (about sth) faire toute une histoire ou tout un plat (au sujet de qch);
    to kick up a din or a racket faire un boucan d'enfer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > kick

См. также в других словарях:

  • acharner — [ aʃarne ] v. <conjug. : 1> • v. 1170 au p. p.; → acharné 1 ♦ V. tr. (Chasse) Vx Donner le goût de la chair à (un chien, un faucon). (XIVe) Fig. Vieilli Rendre acharné. « Des soldats qu une férocité naturelle acharnait sur les vaincus »… …   Encyclopédie Universelle

  • après — [ aprɛ ] prép. et adv. • Xe adv.; bas lat. ad pressum, de pressus « serré », qui s est substitué en Gaule à l adv. class. post I ♦ Prép. (v. 1130) 1 ♦ Postérieurement dans le temps. Le printemps vient après l hiver. Après la naissance de Jésus… …   Encyclopédie Universelle

  • acharner — (a char né) v. a. 1°   Donner aux chiens, aux oiseaux de proie le goût de la chair. 2°   Irriter des hommes, des animaux les uns contre les autres. •   Ce n est point, madame, et ce ne peut point être votre dessein d acharner les fidèles contre… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • s'acharner — ● s acharner verbe pronominal (ancien français charn, chair) Poursuivre avec hostilité quelqu un, quelque chose, les attaquer avec opiniâtreté, ardeur, violence : Il s acharne sur moi, me persécute. Lutter avec ténacité pour acquérir quelque… …   Encyclopédie Universelle

  • serpent — [ sɛrpɑ̃ ] n. m. • 1080; lat. serpens, proprt « rampant » 1 ♦ Reptile apode à corps cylindrique très allongé, qui se déplace par des ondulations latérales du corps (⇒ ophidien). Serpents venimeux, non venimeux. « Pas un serpent de nos pays, mais… …   Encyclopédie Universelle

  • poursuivre — [ pursɥivr ] v. tr. <conjug. : 40> • XVIe; porsuivir XIIIe; pursivre XIIe; lat. prosequi, d apr. por, pour et suivre; cf. a. fr. persuir, du lat. persequi I ♦ Suivre pour atteindre. 1 ♦ Suivre de près pour atteindre (ce qui fuit, cherche à… …   Encyclopédie Universelle

  • acharnement — [ aʃarnəmɑ̃ ] n. m. • 1611; de acharner ♦ Ardeur furieuse et opiniâtre dans la lutte, la poursuite, l effort. ⇒ furie, opiniâtreté. « Il faut travailler avec acharnement, sans que rien vous distraie » (A. Gide). Son acharnement à le défendre. Péj …   Encyclopédie Universelle

  • chair — [ ʃɛr ] n. f. • XVe; car 1080; lat. caro, carnis→ carné; acharner I ♦ 1 ♦ Substance molle du corps de l homme ou des animaux, essentiellement constituée des tissus musculaire et conjonctif (opposé à squelette). La chair et les os. Os dépouillés… …   Encyclopédie Universelle

  • piétiner — [ pjetine ] v. <conjug. : 1> • 1621; de piéter I ♦ V. intr. 1 ♦ S agiter sur place en frappant vivement du pied contre le sol. Enfant qui piétine de colère. ⇒ trépigner. « quatre messieurs qui piétinaient pour s échauffer les pieds »… …   Encyclopédie Universelle

  • persécuter — [ pɛrsekyte ] v. tr. <conjug. : 1> • fin Xe relig.; du lat. persequi, d apr. les dér. persécuteur, persécution 1 ♦ Tourmenter sans relâche par des traitements injustes et cruels. ⇒ martyriser, opprimer. Cet « édit qui ordonnait de… …   Encyclopédie Universelle

  • battre — [ batr ] v. <conjug. : 41> • XIe; lat. battuere, puis battere, d o. gauloise I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Donner des coups répétés, frapper à plusieurs reprises (un être vivant qui ne peut pas se défendre). ⇒ coup; frapper, maltraiter, molester,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»