-
61 sur le carreau
-
62 sur le métier
в процессе производства, в деле- mettre qch sur le métierDouble rapidité que je crois indispensable: répondre sans retard à la sommation, être entendu en temps voulu, de sorte qu'on ne peut cent fois remettre sur le métier, battre le fer quand il est chaud. (M. Leiris, Frêle bruit.) — По-моему, здесь абсолютно необходима двойная скорость: отвечать немедленно на вызов, быть выслушанным своевременно, чтобы тебя не тормошили потом сотню раз, словом, ковать железо пока горячо.
- remettre qch sur le métier
- vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage -
63 sur le point de ...
((être) sur le point de...)вот-вот, чуть было не; готовиться, собиратьсяUn jour de Saint-Louis entre autres, Monsieur Valenod tenait le dé chez Monsieur de Rénal, Julien fut sur le point de se trahir... (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Однажды в день святого Людовика, когда в доме у господина де Реналя душой общества был господин Вально, Жюльен чуть не выдал себя...
Son père avait été malade de l'évasion de Fabrice, et, de plus, il avait été sur le point de perdre sa place... (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Ее отец заболел из-за побега Фабрицио и, кроме того, ему грозила потеря места...
Mais le roi avait laissé retomber sa tête sur son sein, et semblait préoccupé d'idées distantes de mille lieues de celles qu'il avait été sur le point d'exprimer tout à l'heure. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Но король снова опустил голову на грудь и, казалось, мыслями был за тысячу миль от того, что мгновение назад хотел сказать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur le point de ...
-
64 sur le tas
разг.2) на практике, в деле- être pipé sur le tas
- mettre qn sur le tas
- prendre sur le tas
- sécher sur le tas -
65 sur les talons de ...
следом, по пятамSi, un instant, il s'était cru, à son tour enfin, un des maîtres du marché, ayant violé la chance, sur les talons de Saccard, quelle chute affreuse l'avait éveillé de son rêve, par terre, les reins cassés! (É. Zola, L'Argent.) — Если в какой-то момент он также счел себя, наконец, одним из хозяев рынка, вслед за Саккаром, оседлавшим удачу, то каким страшным падением закончился его взлет! Теперь он и костей не соберет.
- marcher sur les talons de qnOn ne peut pas faire l'amour avec la mort sur ses talons. (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — Но когда смерть подстерегает тебя на каждом шагу, тут уж не до любви.
- il marche sur mes talons
- tourner sur ses talonsDictionnaire français-russe des idiomes > sur les talons de ...
-
66 sur l'alpague
аргосебе [ему], на себя [на него]- bondir sur l'alpague à qn
- il a qch sur l'alpague
- il a qn sur l'alpague -
67 sur la conscience
-
68 sur les chapeaux de roue
разг.(sur les chapeaux [или sur le chapeau] de roue(s))1) круто развернувшись; резко рванув с места, развив большую скорость (на автомашине); на полном ходуPlus de manières, de moralité... une bande de soldats vidait les blessés d'une ambulance! [...] On a entendu un coup de feu. Un civil qui la ramenait, s'interposait... Bing! flingué ce con! Ils se sont entassés, sur les chapeaux de roues. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Люди позабыли, что такое вежливость, порядочность. Группа солдат вытряхивала раненых из санитарной машины... раздался выстрел. Какой-то гражданский вмешался, стал протестовать. Бах! И нет этого идиота. Солдаты влезли в машину, и она на всей скорости рванулась с места.
2) перен. в быстром темпе, горячо, с большим подъемомM. D. est le seul candidat à mener sa campagne électorale sur le chapeau de roues. ((DMN).) — Г-н. Д. - единственный кандидат, который ведет свою предвыборную кампанию с большим подъемом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur les chapeaux de roue
-
69 sur quelle herbe avez-vous marché?
разг.(sur quelle herbe [или sur quoi] avez-vous marché?)что с вами стряслось?, что это на вас нашло?Leuwen eut l'attention d'un enfant pour tout ce qui se passait au billard Charpentier... - Mais sur quelle herbe avez-vous donc marché? - lui dit un de ses camarades. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Левен с ребяческим интересом следил за всем, что происходило в бильярдной Шарпантье. - Что это с вами стряслось сегодня? - спросил один из его однополчан.
Rastoil toisait Michelle et, de sa voix de colère sourde qu'elle redoutait, il grogna: - Si tu t'esbignes, je te saigne!.. Le Garrec disait à Marthe: - Sur quoi a-t-il marché? (P. Margueritte, Jouir.) — Растуаль смерил Мишель взглядом и с громовыми раскатами в голосе, которых она так боялась, произнес: - Если ты посмеешь ударить, я тебя исполосую.... Легаррек сказал Марте: - Какая муха его укусила?
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur quelle herbe avez-vous marché?
-
70 sur toutes les coutures
по всем статьям, с головы до ног ( выражает интенсивность)- examiner sur toutes les couturesMartine. Il faut être syndiqué pour ça! Raoul. Et alors? Je le suis sur toutes les coutures, syndiqué! (J. Deval, La Prétentaine.) — Мартина. Для этого надо быть членом профсоюза! Рауль. Подумаешь удивила! Я член профсоюза, так сказать, с головы до ног.
- galonné sur les couturesDictionnaire français-russe des idiomes > sur toutes les coutures
-
71 sur la soie
арго1) на своей шее (об обузе и т.п.)2) по пятам ( о преследовании)il les a sur la soie — они за ним гонятся, следят
-
72 sur le compte de qn
на чей-либо счет; о ком-либо, про кого-либо- prendre sur son compteMonsieur Jacquinot me regarda au visage, en fronçant le sourcil et me prit le menton d'un geste qui lui était familier pour contraindre les petits menteurs à le regarder en face. - Eh bien, me dit-il, on m'en raconte de belles sur ton compte. (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — Господин Жакино, нахмурившись, посмотрел мне в лицо и взял меня за подбородок привычным жестом, как он делал всегда, когда хотел заставить маленького лгунишку взглянуть ему прямо в глаза. - Ну-с, - сказал он, - хорошие же вещи мне рассказывают про тебя!
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur le compte de qn
-
73 sur le côté
-
74 sur le plan de
-
75 sur le retour
не первой молодости, в летах, в поре увяданияIl en avait connu d'autres, des femmes sur le retour, qui ont perdu toute coquetterie, qui se traînent comme celle-ci, dolentes, geignantes, le visage luisant, les cheveux gras, à se plaindre de toutes les maladies du Bon Dieu. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Он повидал этих уже отцветших женщин, утративших всякую привлекательность, которые с трудом передвигаются, точь-в-точь как эта, печальные, стонущие, с красными лицами, жирными волосами, и жалуются на все мыслимые болезни.
Sous ses jupes il y avait Galpano, un molosse sur déjà le retour, le poil terne, l'oreille basse... tout de même encore sérieux question canine. Dès qu'on s'approchait du magot, il montrait ses jolies quenottes. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — У ее ног сидел Гальпано, уже постаревший сторожевой пес: шерсть у него потускнела, уши опущены... Но в своих собачьих делах он знал толк: стоило только подойти кому-нибудь к деньгам, как он скалил зубы.
-
76 sur ses gardes
настороже, начеку; соблюдать осторожность- tenir qn sur ses gardesJ'ai passé la journée, sur mes gardes, en compagnie du vieux. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Я провел весь день начеку, рядом с этим стариком.
-
77 sur toute la ligne
1) по всему фронту, по всей линии (фронта)2) полностью, целиком, по всем пунктамAntoine se souvint d'une campagne entreprise par un journal révolutionnaire de Beauvais et des terribles accusations portées contre "l'œuvre de préservation sociale": mensonges dont monsieur Thibault avait fait justice, au cours d'un procès en diffamation qu'il avait gagné sur toute la ligne... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Антуан вспомнил о кампании, предпринятой одной левой газетой в Бове и о страшных обвинениях в адрес Общества борьбы с детской преступностью; это была ложь, опровергнутая господином Тибо, который, возбудив дело о диффамации, выиграл его во всех инстанциях...
La reine. - Sauvez-nous, Merlin. Sauvez-le. (Se reprenant.) Sauvez-les. Merlin. - Mais il faudrait agir sans perdre une seconde et me laisser carte blanche sur toute la ligne. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Королева. - Спасите нас, Мерлин. Спасите его. (Поправляется.) Спасите их. Мерлин. - Но нельзя терять ни секунды, и предоставьте мне полную свободу действий при любых обстоятельствах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur toute la ligne
-
78 sur-le-champ
-
79 sûr et certain
конечно, как пить датьCe refrain ne figurait pas au répertoire de Gil Andréa et je devais me garder de le fredonner en arrivant au Club. Je serais immédiatement cataloguée parmi les traîtresses, sûr et certain. (L. Malet, M'as-tu vu en cadavre?) — Этот припев не фигурировал в репертуаре Жиля Андреа, и мне следовало поостеречься напевать его в клубе. Меня бы немедленно зачислили в клан предательниц певца, это как пить дать.
-
80 sur la moustache
1) уст. разг. перед самым носом (пройти, проехать и т.п.)... leur cocher nous passe témérairement sur la moustache, elles étaient à deux doigts de tomber dans la rivière... (Mme de Sévigné, Lettre à Mme de Grignan.) —... кучер этой кареты нагло пронесся у нас под самым носом и чуть не вывалил своих седоков в реку...
См. также в других словарях:
SUR — may refer to *Sur, Lebanon, a.k.a Tyre *Sur, Oman, the easternmost major town in Oman *Sur, Fujairah, a settlement in Fujairah *Sur, Switzerland, is a village in the canton of Grisons *Súr, a village in Hungary * Notes in Indian music, see swara… … Wikipedia
Sur — bezeichnet: das ISO 3166 und olympische Länderkürzel für die Republik Suriname den IATA Flughafencode von Summer Beaver Airport, Kanada Seemingly Unrelated Regression, eine Methode in der Ökonometrie um Regressionsgleichungen zu schätzen Siemens… … Deutsch Wikipedia
SUR — bezeichnet: das ISO 3166 und olympische Länderkürzel für die Republik Suriname den ITU Landeskenner im internationalen Kurzwellenrundfunk für Suriname den IATA Flughafencode von Summer Beaver Airport, Kanada Seemingly Unrelated Regression, eine… … Deutsch Wikipedia
Sur- — [F. sur over, above, contr. fr. L. super, supra. See {Super }.] A prefix signifying over, above, beyond, upon. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Sur En — (rätoromanisch für „am Inn“) bezeichnet: Sur En (Sent), Ortsteil im Kanton Graubünden, die politisch zur Gemeinde Sent gehört Sur En (Ardez), Ortsteil im Kanton Graubünden, die politisch zur Gemeinde Ardez gehört Siehe auch: Suren Surén … Deutsch Wikipedia
SUR — Préposition de lieu qui sert à marquer La situation d une chose à l égard de celle qui la soutient. Sur la terre. Sur terre. Sur mer et sur terre. Sur le haut d une maison. Sur une montagne. Sur un cheval. Sur un vaisseau. Sur sa tête. Sur un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SÛR — ÛRE. adj. Certain, indubitable, vrai. C est une chose sûre. Cela est sûr. Rien n est si sûr. Rien n est plus sûr. Cela est il bien sûr ? C est une chose moralement sûre. Je regarde cela comme sûr. Je vous donne cela pour sûr. Il se dit aussi… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Sur GR — GR ist das Kürzel für den Kanton Graubünden in der Schweiz und wird verwendet, um Verwechslungen mit anderen Einträgen des Namens Surf zu vermeiden. Sur … Deutsch Wikipedia
Súr — Infobox Settlement subdivision type = Country subdivision name = HUN timezone=CET utc offset=+1 timezone DST=CEST utc offset DST=+2|official name=Súr subdivision type1=County subdivision name1=Komárom Esztergom area total km2=37.37 population… … Wikipedia
SUR — URE. adj. Qui a un goût acide et aigret. Ce fruit est sur. Ces pommes sont sures. L oseille est fort sure … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Sur, Oman — Sur City Sur s dhow building yard … Wikipedia