-
1 appeler
v t1 nommer سمّى [sam'ːaː]◊appeler sa fille Chloé — سمّت ابنتها سلوّي
2 téléphoner هاتف ['haːtafa]◊Appelle-moi demain soir. — هاتفني غدا
3 faire venir نادي [naː׳daː]◊On m'appelle, je dois partir. — إنهم ينادونني، يجب أن أذهب
♦ appeler qqn au secours إستغاث [ʔista׳ɣaːθa]————————s'appelerv pr1 se nommer سمّي ['sumːija]◊Comment t'appelles-tu ? — ماذا سمّي؟
◊Je m'appelle Jean. — إسمي جان
2 تهاتف [ta'haːtafa]◊On s'appelle tous les soirs. — نتهاتف كل مساء
* * *v t1 nommer سمّى [sam'ːaː]◊appeler sa fille Chloé — سمّت ابنتها سلوّي
2 téléphoner هاتف ['haːtafa]◊Appelle-moi demain soir. — هاتفني غدا
3 faire venir نادي [naː׳daː]◊On m'appelle, je dois partir. — إنهم ينادونني، يجب أن أذهب
♦ appeler qqn au secours إستغاث [ʔista׳ɣaːθa] -
2 appeler
أآنىاستأنفاستدعىتلفندعاسببسمىطلبعبأجيشانادى علىهتف ب -
3 s'appeler
v pr1 se nommer سمّي ['sumːija]◊Comment t'appelles-tu ? — ماذا سمّي؟
◊Je m'appelle Jean. — إسمي جان
2 تهاتف [ta'haːtafa]◊On s'appelle tous les soirs. — نتهاتف كل مساء
-
4 aide
I n f1 soutien, secours مساعدة [mu'saːʔʼada] f2 à l'aide de بواسطة [bi'waːsitʼat]II n m/f* * *I n f1 soutien, secours مساعدة [mu'saːʔʼada] f2 à l'aide de بواسطة [bi'waːsitʼat]II n m/f -
5 cas
n msituation مكان، حالة [ma׳kaːn, 'ħaːla]◊Ce n'est pas le même cas. — هذه ليست نفس الحالة
◊Que ferais-tu dans mon cas ? — ماذا تفعل لو كنت مكاني؟
♦ en cas d'urgence حالة طوارىء ['ћaːlat tʼa׳waːriʔ] f◊Vous pouvez m'appeler en cas d'urgence. — بإمكانك الاتصال بي في حالة الطوارىء
♦ en cas de besoin عند الحاجة ['ʔʼinda l׳ћaːӡa]♦ au cas où تحسبا [ta'ћasːuban]◊Prends ton parapluie au cas où il pleuvrait. — خذ مظلتك تحسبا للمطر
♦ en tout cas أيّ حالٍ ['ʔajː 'ћaːl]◊En tout cas, je te téléphone. — سأتصل بك على أي حال
* * *n msituation مكان، حالة [ma׳kaːn, 'ħaːla]◊Ce n'est pas le même cas. — هذه ليست نفس الحالة
◊Que ferais-tu dans mon cas ? — ماذا تفعل لو كنت مكاني؟
♦ en cas d'urgence حالة طوارىء ['ћaːlat tʼa׳waːriʔ] f◊Vous pouvez m'appeler en cas d'urgence. — بإمكانك الاتصال بي في حالة الطوارىء
♦ en cas de besoin عند الحاجة ['ʔʼinda l׳ћaːӡa]♦ au cas où تحسبا [ta'ћasːuban]◊Prends ton parapluie au cas où il pleuvrait. — خذ مظلتك تحسبا للمطر
♦ en tout cas أيّ حالٍ ['ʔajː 'ћaːl]◊En tout cas, je te téléphone. — سأتصل بك على أي حال
-
6 devoir
I v t1 être obligé وجب [wa'ʒaba]◊Il doit partir. — يجب عليه أن يغادر
◊Tu devrais le savoir. — يتوجب عليك أن تعرف
◊Tu aurais dû m'appeler. — كان من المفروض أن تتصل بي
2 être nécessaire توجب [ta'waʒːaba]◊J'ai dû l'aider. — توجب علي مساعدته
3 possibilité أمكنَ ['ʔamkana]◊Tu dois te tromper. — يمكن أنك مخطىء
◊La tarte doit être cuite maintenant. — من المحتمل أن تكون الكعكة قد نضجت الآن
4 avoir l'intention نوي [na'waː]◊Elle doit venir cet été. — تنوي الحضور هذا الصيف
5 avoir à payer إستدان [ʔista'daːna]◊Je lui dois trente euros. — أنا مدين له بثلاثين يورو
6 avoir grâce à إستدان [ʔista'daːna]◊Je lui dois la vie. — أنا مدين له بحياتي
II n m◊Il n'a fait que son devoir. — لم يقم إلا بواجبه
2 exercice واجب ['waːʒib]* * *I v t1 être obligé وجب [wa'ʒaba]◊Il doit partir. — يجب عليه أن يغادر
◊Tu devrais le savoir. — يتوجب عليك أن تعرف
◊Tu aurais dû m'appeler. — كان من المفروض أن تتصل بي
2 être nécessaire توجب [ta'waʒːaba]◊J'ai dû l'aider. — توجب علي مساعدته
3 possibilité أمكنَ ['ʔamkana]◊Tu dois te tromper. — يمكن أنك مخطىء
◊La tarte doit être cuite maintenant. — من المحتمل أن تكون الكعكة قد نضجت الآن
4 avoir l'intention نوي [na'waː]◊Elle doit venir cet été. — تنوي الحضور هذا الصيف
5 avoir à payer إستدان [ʔista'daːna]◊Je lui dois trente euros. — أنا مدين له بثلاثين يورو
6 avoir grâce à إستدان [ʔista'daːna]◊Je lui dois la vie. — أنا مدين له بحياتي
II n m◊Il n'a fait que son devoir. — لم يقم إلا بواجبه
2 exercice واجب ['waːʒib] -
7 gentil
◊Il est gentil avec moi. — إنّه لطيف معي
◊C'est gentil de m'appeler. — لطيف منك ان تتصل بي
2 عاقل ['ʔʼaːqil]◊Si tu es gentil, on ira au cirque. — إن كنت عاقلا فسنذهب إلى السينما
* * *◊Il est gentil avec moi. — إنّه لطيف معي
◊C'est gentil de m'appeler. — لطيف منك ان تتصل بي
2 عاقل ['ʔʼaːqil]◊Si tu es gentil, on ira au cirque. — إن كنت عاقلا فسنذهب إلى السينما
-
8 gentille
◊Il est gentil avec moi. — إنّه لطيف معي
◊C'est gentil de m'appeler. — لطيف منك ان تتصل بي
2 عاقل ['ʔʼaːqil]◊Si tu es gentil, on ira au cirque. — إن كنت عاقلا فسنذهب إلى السينما
* * *◊Il est gentil avec moi. — إنّه لطيف معي
◊C'est gentil de m'appeler. — لطيف منك ان تتصل بي
2 عاقل ['ʔʼaːqil]◊Si tu es gentil, on ira au cirque. — إن كنت عاقلا فسنذهب إلى السينما
-
9 interpeller
v t1 appeler توقيف [taw׳qiːf]2 appréhender استجواب [ʔistiӡ׳waːb]◊Il a été interpellé par la police. — تم استجوابه بواسطة الشرطة
* * *v t1 appeler توقيف [taw׳qiːf]2 appréhender استجواب [ʔistiӡ׳waːb]◊Il a été interpellé par la police. — تم استجوابه بواسطة الشرطة
-
10 juste
I adj◊Ta réponse est juste. — إجابتك صائبة
3 convenable مناسب [mu'naːsib]4 étriqué ضيق ['dʼajːiq]5 pas assez بالكاد [bil׳kaːd]◊C'est trop juste, nous n'avons pas le temps. — بالكاد يكفي، ليس لدينا الوقت
II adv1 exactement بالضبط [bidʼ'ːabtʼ]◊Elle est juste à l'heure. — هي على الوقت بالضبط
2 pas assez غير كاف ['ɣajr 'kaːfin]◊J'ai prévu un peu juste. — جهزت بشكل لا يكفي
3 à l'instant بالذات [bið'ːaːt]◊Il vient juste d'appeler. — اتصل الآن بالذات
* * *I adj◊Ta réponse est juste. — إجابتك صائبة
3 convenable مناسب [mu'naːsib]4 étriqué ضيق ['dʼajːiq]5 pas assez بالكاد [bil׳kaːd]◊C'est trop juste, nous n'avons pas le temps. — بالكاد يكفي، ليس لدينا الوقت
II adv1 exactement بالضبط [bidʼ'ːabtʼ]◊Elle est juste à l'heure. — هي على الوقت بالضبط
2 pas assez غير كاف ['ɣajr 'kaːfin]◊J'ai prévu un peu juste. — جهزت بشكل لا يكفي
3 à l'instant بالذات [bið'ːaːt]◊Il vient juste d'appeler. — اتصل الآن بالذات
-
11 maintenant que
الآن [ʔal׳ʔaːn]◊Maintenant qu'il est parti, je peux t'appeler. — الآن، وبما أنه خرج، أستطيع مهاتفتك
* * *الآن [ʔal׳ʔaːn]◊Maintenant qu'il est parti, je peux t'appeler. — الآن، وبما أنه خرج، أستطيع مهاتفتك
-
12 nommer
v t1 appeler سمى [sam'ːaː]◊Comment ont-ils nommé leur fille ? — ماذا سمّوا ابنتهم؟
2 désigner نصَّب ['nasʼːaba]————————se nommerv prأطلق اسما ['ʔatʼlaqa 'isman]* * *v t1 appeler سمى [sam'ːaː]◊Comment ont-ils nommé leur fille ? — ماذا سمّوا ابنتهم؟
2 désigner نصَّب ['nasʼːaba] -
13 oser
v tتجرأ [ta'ӡarːaʔa]◊Il a osé l'appeler. — تجرأ على مهاتفته
* * *v tتجرأ [ta'ӡarːaʔa]◊Il a osé l'appeler. — تجرأ على مهاتفته
-
14 prénom
n m* * *n m -
15 présence
n f1 fait d'être là تواجد [ta'waːӡud]◊Sa présence me gêne. — تواجده يزعجني
♦ en présence de qqn بحضور [biћu׳dʼuːr]2 présence d'esprit حضور الذهن◊Il a eu la présence d'esprit d'appeler les secours. — تمتع بحضور الذهن بطلب النجدة
* * *n f1 fait d'être là تواجد [ta'waːӡud]◊Sa présence me gêne. — تواجده يزعجني
♦ en présence de qqn بحضور [biћu׳dʼuːr]2 présence d'esprit حضور الذهن◊Il a eu la présence d'esprit d'appeler les secours. — تمتع بحضور الذهن بطلب النجدة
-
16 renseignement
n m2 les renseignements الاستعلامات [ʔalistiʔʼlaː׳maːt]* * *n m2 les renseignements الاستعلامات [ʔalistiʔʼlaː׳maːt] -
17 secours
n m1 aide نجدة ['naӡda]◊porter secours à qqn — يَهُبُ لنجدة
◊2 les secours إسعافات [ʔisʔʼaː׳faːt]3 de secours طوارىء [tʼa'wːriʔ]4 aide financière إغاثة [ʔi'ɣaːθa]* * *n m1 aide نجدة ['naӡda]◊porter secours à qqn — يَهُبُ لنجدة
◊2 les secours إسعافات [ʔisʔʼaː׳faːt]3 de secours طوارىء [tʼa'wːriʔ]4 aide financière إغاثة [ʔi'ɣaːθa] -
18 siffler
I v i1 personne صفر [sʼa׳fara]◊Le policier a sifflé. — صفر الشرطي
2 animal غرد ['ɣarːada]◊Les merles sifflent. — غرد/زقزق الشحرور
II v t1 appeler صفر [sʼa׳fara]2 dénoncer صفر [sʼa׳fara]◊L'arbitre a sifflé une faute. — صفر الحكم لمخالفة
3 chanter صفر [sʼa׳fara]4 huer صفر [sʼa׳fara]◊Le chanteur s'est fait siffler. — المغني صُفّر له
* * *I v i1 personne صفر [sʼa׳fara]◊Le policier a sifflé. — صفر الشرطي
2 animal غرد ['ɣarːada]◊Les merles sifflent. — غرد/زقزق الشحرور
II v t1 appeler صفر [sʼa׳fara]2 dénoncer صفر [sʼa׳fara]◊L'arbitre a sifflé une faute. — صفر الحكم لمخالفة
3 chanter صفر [sʼa׳fara]4 huer صفر [sʼa׳fara]◊Le chanteur s'est fait siffler. — المغني صُفّر له
-
19 sonner
I v iرنَّ ['ranːa]◊Le téléphone sonne. — الهاتف يرن
II v t1 faire tinter قرع [qa׳raʔʼa]2 appeler رن ['ranːa]3 l'heure دق ['daqːa]◊La pendule a sonné midi. — دق البندول الثانية عشرة ظهرا
* * *I v iرنَّ ['ranːa]◊Le téléphone sonne. — الهاتف يرن
II v t1 faire tinter قرع [qa׳raʔʼa]2 appeler رن ['ranːa]3 l'heure دق ['daqːa]◊La pendule a sonné midi. — دق البندول الثانية عشرة ظهرا
-
20 standard
- 1
- 2
См. также в других словарях:
appeler — [ ap(ə)le ] v. tr. <conjug. : 4> • 1080; lat. appellare 1 ♦ Inviter (qqn) à venir en prononçant son nom, par un mot, un cri, un bruit. ⇒ interpeller, apostropher. Qqn l appelle de loin. ⇒ héler. Tu pourrais répondre quand on t appelle !… … Encyclopédie Universelle
appeler — aucun, Accire, Arcessere, Ciere, Citare, Clamare, Euocare, Excire, Nominare, Vocare, Clamore aliquem flagitare, Et appeler aucun, c est le semondre au combat, Il l a appelé, Denuntiauit illi duellum, ad duellandum vocare, prouocare ex Liuio, lib … Thresor de la langue françoyse
appeler — APPELER. v. a. J appelle, j appelois, j ai appelé, j appellerai. Nommer dire le nom d une personne, d une chose. Comment appelez vous cet homme? Je ne sais comment on appelle cette plante, cet animal. Appelez les comme il vous plaira. f♛/b] On… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Appeler aux armes — ● Appeler aux armes essayer de soulever le peuple … Encyclopédie Universelle
Appeler l'attention de quelqu'un — ● Appeler l attention de quelqu un l engager à y réfléchir ; réclamer son attention, en parlant de quelque chose … Encyclopédie Universelle
Appeler la mort, l'indépendance, la délivrance, etc. — ● Appeler la mort, l indépendance, la délivrance, etc. la réclamer, la souhaiter fortement … Encyclopédie Universelle
Appeler les choses par leur nom — ● Appeler les choses par leur nom dire nettement, crûment ce qui est, ne pas avoir peur des mots … Encyclopédie Universelle
Appeler un chat un chat — ● Appeler un chat un chat dire les choses telles qu elles sont ; parler franchement … Encyclopédie Universelle
Appeler à bord — ● Appeler à bord faire des signaux pour demander un canot … Encyclopédie Universelle
Appeler, nommer les choses par leur nom — ● Appeler, nommer les choses par leur nom parler un langage clair, direct ; ne pas avoir peur des mots … Encyclopédie Universelle
Appeler, venir en barbe — ● Appeler, venir en barbe en parlant des câbles, travailler ensemble … Encyclopédie Universelle