Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

rumshith

  • 1 רמשית

    רַמְשִׁית, רוּ׳adv. (preced.) last night (= h. אֶמֶש). Y.Ned.VIII. beg.40d לית … ברומשא לא טעמית כלוםר׳וכ׳ a man does not say to his neighbor in the evening, I did not taste anything ramshith (meaning the night before), but he would say, ethmol (yesternight, which would prove that in popular conception the day begins with the night); לית … בצפרא לא טעמית כלוםר׳וכ׳ (on the other hand) does not a man say to his neighbor in the morring, I did not taste anything rumshith (last night)? does this mean to say, it is this day, i. e. does he not indicate that he does not count the day from the evening?. Y.Snh.VIII, 26b top עם מאן דקדש …ר׳ with him who inaugurated the new month here last night.

    Jewish literature > רמשית

  • 2 רו׳

    רַמְשִׁית, רוּ׳adv. (preced.) last night (= h. אֶמֶש). Y.Ned.VIII. beg.40d לית … ברומשא לא טעמית כלוםר׳וכ׳ a man does not say to his neighbor in the evening, I did not taste anything ramshith (meaning the night before), but he would say, ethmol (yesternight, which would prove that in popular conception the day begins with the night); לית … בצפרא לא טעמית כלוםר׳וכ׳ (on the other hand) does not a man say to his neighbor in the morring, I did not taste anything rumshith (last night)? does this mean to say, it is this day, i. e. does he not indicate that he does not count the day from the evening?. Y.Snh.VIII, 26b top עם מאן דקדש …ר׳ with him who inaugurated the new month here last night.

    Jewish literature > רו׳

  • 3 רַמְשִׁית

    רַמְשִׁית, רוּ׳adv. (preced.) last night (= h. אֶמֶש). Y.Ned.VIII. beg.40d לית … ברומשא לא טעמית כלוםר׳וכ׳ a man does not say to his neighbor in the evening, I did not taste anything ramshith (meaning the night before), but he would say, ethmol (yesternight, which would prove that in popular conception the day begins with the night); לית … בצפרא לא טעמית כלוםר׳וכ׳ (on the other hand) does not a man say to his neighbor in the morring, I did not taste anything rumshith (last night)? does this mean to say, it is this day, i. e. does he not indicate that he does not count the day from the evening?. Y.Snh.VIII, 26b top עם מאן דקדש …ר׳ with him who inaugurated the new month here last night.

    Jewish literature > רַמְשִׁית

  • 4 רוּ׳

    רַמְשִׁית, רוּ׳adv. (preced.) last night (= h. אֶמֶש). Y.Ned.VIII. beg.40d לית … ברומשא לא טעמית כלוםר׳וכ׳ a man does not say to his neighbor in the evening, I did not taste anything ramshith (meaning the night before), but he would say, ethmol (yesternight, which would prove that in popular conception the day begins with the night); לית … בצפרא לא טעמית כלוםר׳וכ׳ (on the other hand) does not a man say to his neighbor in the morring, I did not taste anything rumshith (last night)? does this mean to say, it is this day, i. e. does he not indicate that he does not count the day from the evening?. Y.Snh.VIII, 26b top עם מאן דקדש …ר׳ with him who inaugurated the new month here last night.

    Jewish literature > רוּ׳

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»