Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

rumpere

  • 21 stürzen

    stürzen, I) v. intr.: 1) plötzlich (u. heftig) niederfallen: a) eig.: cadere (fallen, einen Fall tun übh., auch in der Schlacht). – labi (ausgleiten u. dem Falle nahe sein od. sinken). – prolabi (nach vorn ausgleiten, z.B. equus prolabitur). – concĭdere (zusammen-, zu Boden fallen, -sinken, auch in der Schlacht). – corruere (zusammenstürzen, einstürzen). – deici ex loco (von der Höhe herabstürzen, z.B. ex alto). – praecipitari. praecipitare (über Hals u. Kopf hinabstürzen von einem höhern Ort nach einem tiefern, v. Pers., z.B. in fossam: u. de fenestra). – auf die Erde st., ad terram proici (auf die Erde niederfallen); praecipitem dari ad terram (von einem höhern Ort, z.B. vom Pferd etc.); in terram ferri, deferri (von Dingen): vom Pferde st., ex od. de equo cadere (vom Pf. fallen); equo effundi (vom Pferde abgeworfen werden): mit dem Pferde st., lapsu equi prosterni: sehr gefährlich mit dem Pferde st., ingens periculum equi casu adire: vom Wagen, aus dem Wagen st., curru excuti. – b) übtr., politisch fallen: fortunae ornamentis destitui (übh. seiner günstigen Stellung beraubt werden, z.B. repente). – deici honore (seiner Ehrenstelle beraubt werden; u. so auch consulatu, [2250] principatu). – regno spoliari (des Throns beraubt werden). – 2) mit Heftigkeit sich fortbewegen: se proripere oder se proicere, aus etc., ex alqo loco, in u. nach etc., inalqm locum (sich fortmachen mit Eile). – prorumpere, aus etc., ex etc., auf etc., in mit Akk. (mit Hast hervorbrechen, fortstürmen, z.B. exomnibus portis: u. in hostes: u. per medioshostes). – irruere in alqm locum (in einen Ort mit Heftigkeit eindringen, hineinrennen, z.B. in aedes: u. in mediam aciem). – irrumpere in alqm locum (hineinbrechen, z.B. inalcis cubiculum). – erumpere alqo loco od. ex alqo loco (herausbrechen aus einem Orte, z.B. patefactā portā: u. ex contione).

    II) v. tr.: 1) eig., plötzlich und heftig fallen machen, praecipitare, von etc., ex od. de alqoloco, in etc., in alqm locum (kopfüber, jählings hinabstürzen, eig. u. bildl., z.B. alqm infoveam: u. alqm in omnia vitia: u. alqmin exitium: u. alqm ex altissimo dignitatis gradu). – deicere, von etc., ab od. de od. ex alqo loco, in etc., in alqm locum (herabwerfen, eig., z.B. alqm de muro: u. alqm desaxo Tarpeio od. ex rupe Tarpeia: etwas ins Meer, alqd in mare). – deturbare, von etc., de od. ex alqo loco, in etc., in alqm locum (herabtreiben, herabstoßen, eig., z.B. alqm a puppi in mare: u. hostes de vallo). – inferre od. conicere in alqd (in etw. bringen, werfen, z.B. alqm od. alqd in ignem; dann bildl., z.B. alqm in capitis periculum inf.: u. alqmin pauperiem inf.: u. rem publicam in perturbationem conic.). sich stürzen, sese praecipitare oder bl. praecipitare, von etc., alqo loco, de od. ex alqo loco, in etc., inalqm locum, über etc., super alqm locum (sich kopfüber, sich jählings herabstürzen, letztere beide auch von Flüssen; auch bildl., z.B. sich ins Verderben, in exitium). – desilire inalqm locum (herabspringen, z.B. in Tiberim).se deicere. se abicere (sich herabwerfen, eig., z.B. de muro se deic.: u. se deic. inmare: u. e muro in mare se abic.). – inferri od. se inferre in alqd (sich in etwas begeben, z.B. in flammam: u. in medios ignes; auch bildl., z.B. se inf. in capitis periculum). se inicere in m. Akk. (sich hineinwerfen = sich rasch hineinbegeben, z.B. in ignem: u. in medios hostes ad perspicuam mortem pro salute exercitus). – se conicere in alqd (sich eilig wohin begeben, z.B. in noctem; auch bildl., z.B. in malum). – se od. equum (von mehreren equos) immittere od. permitterein mit Akk. (lossprengen, einsprengen, von Reitern, z.B. in hostes). – cursu ferri in mit Akk. (im Sturmschritt sich fortbewegen, z.B. inhostem). – ruere od. irruere od. irrumperein mit Akk. (hineinrennen, einbrechen, z.B. inproelium ruere: u. in hostium aciem irr.). se obicere alci rei (sich entgegenwerfen, z.B. telis hostium). – se offerre alci rei od. adalqd (bildl., sich preisgeben, z.B. se periculis: u. se morti: u. se ad mortem pro patria; vgl. vitam suam offerre in discrimen). – sich in das Schwert st., in gladium incumbere. – 2) übtr., plötzlich u. gewaltsam des Ansehens etc. berauben: alqm opprimere (jmd. unterdrücken übh.). – alqm deicere honore [2251]( jmd. seiner Ehrenstelle berauben, z.B. consulatu, praeturā). – alqm deicere principatu (jmd. von der ersten Stelle im Staate vertreiben). – alqm regno spoliare (jmd. v. Thron stürzen). – alqm collabefacere (jmds. Macht wanken machen). – alqd evertere (gleichsam über den Haufen werfen, z.B. civitatem funditus). – die Gewaltherrschaft stürzen, tyrannidem delere; tyrannidis finem facere: die Macht der Konsuln st., imperium consulare proicere: sich selbst st., semet pervertere.

    deutsch-lateinisches > stürzen

  • 22 unterbrechen

    unterbrechen, interrumpere (etwas mitten in seinem Gange aufhören machen, z.B. orationem, somnum, ordinem). – interpellare (eig. im Reden unterbrechen; dann im allg. = unterbrechen, stören). – intermittere (auf eine Zeitlang unterlassen, z.B. iter, proelium: den Briefwechsel mit mir, mihi litteras mittere) intercipere (plötzlich hemmen, z.B. iter: u. sermonem medium). – intervenire alci rei (durch sein Dazwischentreten etwas aufhalten, hemmen, z.B. deliberationi). – incī dere (gleichs. ein-, abschneiden, z.B. sermonem, ludum). – interfari alqm u. absol. (dazwischenreden, jmd. im Reden unterbrechen). – dirimere (gänzlich aufhören machen, z.B. sermonem: u. proelium). – das Schweigen unt., rumpere silentium. – eine durch Hügel unterbrochene Ebene, planities collibus intermissa: unt. Umgang, consuetudo interrupta: unt. Arbeiten wieder anknüpfen (aufnehmen), interrupta contexere.

    deutsch-lateinisches > unterbrechen

  • 23 verletzen

    verletzen, laedere (versehren übh., auch bildl., z.B. alcis famam). – sauciare. vulnerare (verwunden, vuln. auch übtr. – z.B. navem: u. alqm verbis). – violare (gewalttätig behandeln, z.B. jmd., alqm manu [tätlich], verbis; bildl., alcis famam: und foedus: u. ius). – rumpere (bildl., brechen, z.B. indutias, foedus, ius gentium). – abire ab alqa re (von etwas abgehen, z.B. a iure). – der Sturm verletzt die Schiffe, tempestas afflictat naves: es verletzt etwas das Ohr jmds., alqd aures alcis perstringit. Verletzer, violator (z.B. iuris gentium). – ruptor (z.B. foederis, pacis). verletzlich, violabilis. Verletzung, vulneratio. sauciatio (Verwundung; vuln. [2500] auch bildl., z.B. famae). – vulnus (Wunde). – ohne V. der Pflicht, sa Ivo officio: V. der Religion, s. Religionsverletzung: über V. der Treue klagen, de fide queri.

    deutsch-lateinisches > verletzen

  • 24 Vertrag

    Vertrag, pactio. pactum (ein förmlicher, rechtskräftiger Vertrag). – conventum od. umschr. id quod convenit (die Übereinkunft, Verabredung übh.). – sponsio. foedus (Bündnis, w. s.). – tabulae foederis (die Urkunde des Bündnisses). – dem V. gemäß, ex pacto; ex convento; verb. ex pacto et convento; ex foedere; ex formula (dem Wortlaut des V. gemäß, z.B. milites accipere): einen V. mit jmd. schließen, pacisci od. depacisci cum alqo; pactionem cum alqo facere od. conficere; foedus facere od. inire cum alqo: wegen etwas einen V. schließen, de alqa re pacisci: den V. halten, erfüllen, pactum servare od. observare; pacto od. conventis stare: der V. gilt, pactio valet: den V. brechen, fidem pactionis od. foederis rumpere.

    deutsch-lateinisches > Vertrag

  • 25 Waffenstillstand

    Waffenstillstand, indutiae. – W. schließen, machen, eingehen, facere od. inire indutias; pacisci indutias (durch einen Vertrag): sich zu einem W. einigen, consentire ad indutias: W. haben, in indutiis esse: einen W., verlangen, postulare, ut sint indutiae: einen W. auf zwei Jahre bewilligen, indutias biennii dare: den W. halten, indutias conservare: den W. verletzen, indutias violare: den W., brechen, indutiarum fidem rumpere: den W., aufheben, indutias tollere.

    deutsch-lateinisches > Waffenstillstand

  • 26 wiederaufreißen

    wiederaufreißen, die Wunde, cicatricem iam obductam refricare u. bl. vulnus refricare (eig. u. bildl.); cicatricem rumpere oder divellere (eig.); vulneribus suis saepius manus afferre (bildl.): dolorem refricare oder scindere (bildl., den Schmerz erneuern). – wieder aufgerissen werden (v. Wunden), recrudescere (eig. u. bildl.).

    deutsch-lateinisches > wiederaufreißen

  • 27 zerbrechen

    zerbrechen, I) v. intr.:frangi. – confringi (entzweibrechen). – diffringi (in Stücke zerbrechen, z.B. axis diffringitur). – praefringi (vorn abbrechen, z.B. hasta praefringitur).rumpi. dirumpi (reißen, in Stücke zerreißen). – der Ring zerbrach in kleine Stücke, anulus fractus et comminutus est. – II) v. tr.: frangere. – confringere (entzweibrechen). – perfringere (völlig zerbrechen). – diffringere (in Stücke zerbrechen; alle auch = etwas an sich, an seinem Körper zerbrechen, z.B. brachium, crus). – rumpere (zerreißen, z.B. vincula, catenas). – vorn z., praefringere (z.B. hastam): unten z., suffringere (z.B. alci crura): etw. in kleine Stücke z., alqd frangere et comminuere (z.B. anulum). – Bildl., ich zerbreche mir über etwas den Kopf, alqd torquet ingenium meum: dabei habe ich mir lange den Kopf zerbrochen, in eo aestuavi diu.

    deutsch-lateinisches > zerbrechen

  • 28 Взломать

    - effringere; pulsando, verberando perfringere, frangere, rumpere;

    • взломать крышку у сундука - operculum risci effringere;

    • взломать пол - tabulatum perfringere, refringere;

    • прибывающая вода взломала лёд - aquae magnae glaciem ruperunt;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Взломать

  • 29 Взорвать,

    Взрывать - displodere (multizonium displosum est); discutere, rumpere; patefacere; взрывание - discussio ope pulveris nitrati;

    • взорвать утёс - rupem pandere;

    • взорвать камни порохом - saxa discutere pulvere nitrato;

    • взорвать мину - terram subruere vi ignis subterranei; pulvere pyrio incenso solum discutere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Взорвать,

  • 30 Ломать

    - frangere; diffringere; rumpere; abrumpere (pontem); perrumpere; interrumpere; afflictare (tempestas naves afflictat); comminuere (statuam; anulum; navem; vasa cristallina); moliri; demoliri;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Ломать

  • 31 Мост

    - pons; мостик - ponticulus;

    • плата за проезд по мосту - portorium pontis;

    • навести мост через реку - ponte fluvium jungere; flumini pontem imponere; fluminis transitum conjungere ponte;

    • сломать, снести мост - pontem interscindere / rescindere / dissolvere / rumpere / interrumpere;

    • деревянный мост - pons ligneus;

    • подъемный мост - pons versatilis;

    • каменный мост - pons saxeus;

    • мост на сваях - sublicius pons;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Мост

  • 32 Надсадить

    (надорвать) - labore defatigare / frangere / se rumpere;

    • надсадить лошадь - nimia vectura equum debilitare / enervare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Надсадить

  • 33 Нарушать

    - turbare (pacem; sacra); conturbare; transcendere; transire (finem legis); violare; rumpere; abrumpere; frangere; dispescere; fallere (promissum; foedus; fidem; fidem alicui datam); imminuere; lacessere; laedere; migrare; solvere;

    • нарушить клятву - pejerare; jusjurandum violare;

    • нарушить данное слово - fidem solvere / fallere / frangere;

    • если я сознательно нарушу данное слово - si sciens fallo;

    • нарушить приказ - praerumpere imperium;

    • нарушить закон природы - transcedere ordinem naturae;

    • нарушить закон - legem perrumpere / perfringere / labefactare;

    • нарушать чье-либо спокойствие - alicujus quietem obturbare / perturbare; aliquem turbare;

    • нарушать общественное спокойствие - civitatis quietum statum / pacem conturbare / commovere / perturbare / miscere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Нарушать

  • 34 Нарцисс - Narcyssus;

    - abscessus, us; abscessio; vomica; tumor (tumores maturare atque aperire); apostema,-atis,n; fistula; offa; ulcus,-eris,n;

    • образуется какой-то нарыв - aliquid abscedit;

    • покрытый нарывами - vomicosus;

    • прорвать нарыв - vomicam rumpere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Нарцисс - Narcyssus;

  • 35 Нарыв

    - abscessus, us; abscessio; vomica; tumor (tumores maturare atque aperire); apostema,-atis,n; fistula; offa; ulcus,-eris,n;

    • образуется какой-то нарыв - aliquid abscedit;

    • покрытый нарывами - vomicosus;

    • прорвать нарыв - vomicam rumpere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Нарыв

  • 36 Оковы

    - compedes; vincula (pl) (vincula rumpere); nervus (nervo vinctus; in nervo atque compedibus aetatem agere; in nervis teneri); catenae;

    • в оковах - compeditus;

    • надеть на кого-л. оковы - mandare aliquem vinculis;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Оковы

  • 37 Повреждать

    - laedere; vitiare; violare; rumpere; corrumpere; vulnerare; destruere; afflictare (tempestas naves afflictat); vulnerare (navem); turbare (ceram); amburere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Повреждать

  • 38 Путы

    - vincula (pl) (vincula rumpere); nervus (nervo vinctus; in nervis teneri; in nervo atque compedibus aetatem agere); compedes, -um f;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Путы

  • 39 Разорвать

    (di)lacerare; (di)rumpere; disjungere; conscindere; abrumpere (vincula);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Разорвать

  • 40 Разрывать

    - displodere; rumpere; erumpere; interrumpere; diripere 3b; discerpere; scindere; discindere; rescindere; corrumpere; divellere; lacerare; dilacerare; laniare; praecidere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Разрывать

См. также в других словарях:

  • rumpere — index infringe, violate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • DORSUM rumpere — in L. Baiwar. tit. 6. c. 2. §. 2. Rumpatur dorsum eius 50. percussoribus: poenae genus est. Vide hic ubi de Humeris, Scapulis, Tergo: ubi de more in dorso aquilam figurandi supra …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Quid me alta silentia cogis Rumpere? — См. Глубокое молчание …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • rompre — [ rɔ̃pr ] v. <conjug. : 41; subj. imp. inus.> • fin Xe; lat. rumpere I ♦ V. tr. 1 ♦ Vieilli (ou dans quelques expr.) Séparer en deux ou en plusieurs parties (une chose solide et rigide) par traction, torsion, ou choc. ⇒ briser, casser;… …   Encyclopédie Universelle

  • rupture — [ ryptyr ] n. f. • XIVe; lat. ruptura, de rumpere « rompre » → roture 1 ♦ Division, séparation brusque (d une chose solide) en deux ou plusieurs parties; son résultat. ⇒ brisement, fracture. Rupture d essieu. Mécan. Division d un solide en deux… …   Encyclopédie Universelle

  • corrompre — [ kɔrɔ̃pr ] v. tr. <conjug. : 41> • 1160; lat. corrumpere → rompre I ♦ (v. 1260) 1 ♦ Vieilli Altérer en décomposant. La chaleur corrompt la viande. ⇒ avarier, décomposer, gâter, pourrir, putréfier. « Des marécages qui corrompaient l air »… …   Encyclopédie Universelle

  • route — [ rut ] n. f. • XIIe; lat. médiév. rupta, ellipse de via rupta, lat. class. rumpere viam « ouvrir un passage » 1 ♦ Voie de communication terrestre aménagée, plus importante que le chemin, située hors d une agglomération ou reliant une… …   Encyclopédie Universelle

  • rupe — RÚPE, rup, vb. III. 1. tranz. A distruge continuitatea unui material solid sub acţiunea unor solicitări mecanice; a despărţi (intenţionat) un obiect în două sau în mai multe bucăţi. ♢ expr. A rupe (sau refl.) a i se rupe (cuiva) inima (sau… …   Dicționar Român

  • Ruptur — Gewebszerreißung; Organzerreißung * * * Rup|tur 〈f. 20; Med.〉 das Zerreißen von Gefäßen, Sehnen, Muskeln od. inneren Organen (HerzRuptur, MuskelRuptur) [<lat. ruptura „Bruch“; zu rumpere „brechen“] * * * Rup|tur, die; , en [spätlat. ruptura,… …   Universal-Lexikon

  • rupteur — [ ryptɶr ] n. m. • 1903; lat. ruptor, de rumpere « rompre » ♦ Électr. Appareil qui, dans une bobine d induction, sert à interrompre périodiquement le courant primaire. ⇒ disjoncteur. Autom. Rupteur (d allumage) : élément de l allumeur assurant la …   Encyclopédie Universelle

  • Rotte — Dörfchen; Weiler; Zinken (badisch); Kolonne; Schar; Verband; Gruppe; Kommando; Abteilung; Geschwader * * * Rọt|te 〈f. 19〉 …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»