Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

rumour+has+it+that

  • 41 murmurer

    murmurer [myʀmyʀe]
    ➭ TABLE 1 intransitive verb
       a. ( = chuchoter) to murmur
    on murmure que... rumour has it that...
       b. ( = protester) to mutter ( contre about)
    * * *
    myʀmyʀe
    1.
    1) ( chuchoter) to murmur

    murmurer quelque chose à quelqu'un/à l'oreille de quelqu'un — to murmur something to somebody/into somebody's ear

    2) ( dire) to say

    on murmure qu'il est riche — he is rumoured [BrE] to be rich


    2.
    verbe intransitif
    1) ( chuchoter) [personne] to murmur; [vent] to whisper; [ruisseau] to babble
    2) ( se plaindre) to mutter
    3) ( faire courir des bruits) to spread rumours [BrE]

    on murmure à leur sujet — there are rumours [BrE] about them

    * * *
    myʀmyʀe
    1. vt
    (= dire) to whisper

    Il m'a murmuré à l'oreille qu'il allait partir. — He whispered in my ear that he was going to leave.

    2. vi
    2) fig, [feuillage, vent] to whisper
    * * *
    murmurer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( chuchoter) to murmur; murmurer qch à qn/à l'oreille de qn to murmur sth to sb/into sb's ear;
    2 ( dire) to say; on murmure qu'il est he is rumouredGB to be; on murmure que it is rumouredGB that.
    B vi
    1 ( chuchoter) [personne] to murmur; [vent] to whisper; [ruisseau, source] to babble;
    2 ( se plaindre) to mutter; obéir sans murmurer to obey without a murmur;
    3 ( faire courir des bruits) to spread rumoursGB; on murmure à leur sujet there are rumoursGB about them.
    [myrmyre] verbe intransitif
    1. [parler à voix basse] to murmur
    2. (littéraire) [source, brise] to murmur
    3. [se plaindre]
    murmurer (contre) to mutter ou to grumble (about)
    ————————
    [myrmyre] verbe transitif
    on murmure que... there is a rumour (going about) that...

    Dictionnaire Français-Anglais > murmurer

  • 42 corre voce che

    corre voce che
    rumour has it that, the story goes that, there's a rumour going around that
    \
    →  correre

    Dizionario Italiano-Inglese > corre voce che

  • 43 corre voce che...

    corre voce che...
    rumour has it that..., there's a rumour around that..., the story goes that...
    \
    →  voce

    Dizionario Italiano-Inglese > corre voce che...

  • 44 молва гласит, что

    General subject: the rumour runs that (...) (...), rumour has it that

    Универсальный русско-английский словарь > молва гласит, что

  • 45 si vocifera che...

    si vocifera che...
    rumour has it that..., there's a rumour around that...
    \

    Dizionario Italiano-Inglese > si vocifera che...

  • 46 fam|a

    f książk. 1. (pogłoska) rumour GB, rumor US
    - fama głosi, że… rumour has it that…, it’s rumoured that…
    - rozeszła się fama o jej sukcesie news a. word of her success spread far and wide
    2. (rozgłos) celebrity U, renown U

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fam|a

  • 47 wieś|ć1

    f 1. książk. (wiadomość) news
    - otrzymać złe wieści to get a. receive bad news
    - od dawna nie miała od niego żadnych wieści she’s had no news of him for ages a. a long time
    - przepaść a. zginąć a. zniknąć bez wieści [osoba] to vanish a. disappear without trace
    2. (pogłoska) rumour, hearsay
    - jak wieść gminna głosi… pot. rumour has it (that)…

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wieś|ć1

  • 48 praatje

    [gesprek] chat talk
    [woorden] talk speech
    [gerucht] gossip rumour
    [causerie] talk
    [meervoud] [kapsones] airs
    voorbeelden:
    1   met iemand een praatje maken have a chat with someone
         om een praatje verlegen zijn be in need of a chat
    2   mooie praatjes fine words
         hou je praatjes maar voor je! none of your lip!
         praatjes verkopen/ophangen talk big; gossip roddelen
         spreekwoord praatjes vullen geen gaatjes fine words butter no parsnips
    3   er gaan vreemde praatjes over haar there are (all sorts of) strange rumours about her
         het praatje gaat, dat … rumour has it that …
         stoor je maar niet aan die praatjes don't worry about those rumours
    4   een inleidend praatje a short introduction
         een praatje houden op een studiedag give a talk at a conference
         een praatje voor de radio a radio talk
    5   praatjes krijgen put on airs
         geen praatjes! no backchat/talking back!
    ¶   een praatje voor de vaak idle gossip/talk

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > praatje

  • 49 ходят слухи, что

    General subject: it is bruited about that, it is rumoured that, it is rumoured that (...) (...), rumour has it that (...) (...), there are rumours that, rumours have it (that)

    Универсальный русско-английский словарь > ходят слухи, что

  • 50 se zice că...

    it is said that...
    they / people say that...
    it is given out that...
    men say that...
    the story goes that...
    rumour has it that...

    Română-Engleză dicționar expresii > se zice că...

  • 51 jakoby

    książk. conj. krążą pogłoski, jakoby… rumours are circulating that…, rumour has it that…
    - zaprzeczył, jakoby krajowi groziła wojna domowa he denied that the country was on the brink of civil war
    part. reputedly
    - jest jakoby bogaty he’s reputed to be rich
    - wypróbowany jakoby środek na porost włosów a reputedly reliable hair restorer
    * * *
    conj

    mówiono, jakoby zamierzał odejść na emeryturę — he was presumably to retire

    * * *
    conj.
    1. (= że ponoć) mówiono, jakoby zamierzał wyjechać they said he was about to leave; zaprzecza, jakoby go widziała she denies ever having seen him.
    2. (= rzekomo, podobno) supposedly, professedly; rzeczy, które jakoby miały się zdarzyć things that supposedly happened.
    3. przest. (= tak jakby) as though, as if.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jakoby

  • 52 Д-243

    HE ОСТАВАТЬСЯ/НЕ ОСТАТЬСЯ В ДОЛГУ (у кого, перед кем) VP subj: human usu. pfv) to respond to s.o. 's attitude, action etc with the same kind of attitude, a similar action etc occas., to remunerate s.o. for a favor
    X не остался у Y-a в долгу - X repaid Y
    X paid Y back (in kind) X returned the favor (the compliment) (in limited contexts) X replied in the same vein (manner) (in refer, to a favor, kindness etc only) X made it up to Y (in refer, to a conflict, fight, revenge etc only) X paid Y back with interest X got even with Y X gave Y as good as X got X got back at Y.
    «Ты меня пожалела, а я в долгу не останусь!.. Ты, что понадобится, говори» (Шолохов 2). "You've been good to me, lass, and I'm going to pay you back!...So you just say if there's anything you need" (2a)
    «...Не только никаких Тихоновых и большинства Союза (писателей) нет для меня и я их отрицаю, но я не упускал случая открыто и прямо заявлять. И они, разумеется, правы, что в долгу у меня не остаются» (Гладков 1). "...Not only do Tikhonov and his like as well as most other members of the Union of Writers no longer exist for me, not only do I deny them, but I also lose no opportunity of saying so openly and plainly. And they, of course, are quite right to pay me back in kind" (1a).
    Квиты! Ты мне насолила, жизнь разломала, и я не остался в долгу. Сполна рассчитался (Абрамов 1). We're even! You did me dirt and smashed my life, and I've returned the compliment. So the score is settled (1a).
    Два дня спустя Дмитрий Алексеевич (Лопаткин) получил протокол заседания технического совета... Протокол заканчивался фразой: «Постановили признать нецелесообразным...» - дальше шли такие же знакомые слова... Дмитрий Алексеевич не остался в долгу... (Он) привычной рукой написал жалобу на имя начальника технического управления министерства (Дудинцев 1). Two days later Lopatkin received the minutes of the technical council's session....The minutes ended with the words: "it was decided to consider it unsuitable..." after which came other no-less-familiar phrases....He replied in the same vein...writing with a practiced hand a complaint addressed to the chief of the technical department of the Ministry (1a).
    ...Наташенька, не сердись на меня, - сказал я. — Это было очень важно. Я в долгу не останусь...» (Зиновьев 2). "...Natasha, don't be angry with me," I said. "It was very important. But I'll make it up to you..." (2a).
    Говорят, его (Ситникова) кто-то недавно побил, но он в долгу не остался: в одной тёмной статейке, тиснутой в одном тёмном журнальце, он намекнул, что побивший его - трус (Тургенев 2). There is talk of someone having beaten him (Sitnikov) up not so long ago, but Sitnikov paid this fellow back with interest: in an obscure little article, published in an obscure little journalette, he hinted that the man who had beaten him up is a coward (2d). Rumour has it that he (Sitnikov) recently received a thrashing, but he got even with his assailant: in an insidious little paragraph squeezed into an insidious little journal he insinuated that his assailant was a coward (2a).
    Вышел оттуда (из чулана) Егорша покачиваясь, насквозь мокрый, будто вынырнул из воды, но довольный. «Досталось маленько, -сказал он, отряхиваясь и звонко шлёпая себя по мокрой груди. - Ну да я тоже не остался в долгу. Целое ведро на Раечку вылил» (Абрамов 1). Egorsha emerged (from the storeroom) - slightly unsteady and soaked through as if he had just taken a swim-but pleased. "I caught it a little," he said, shaking himself dry and slapping his chest. "But I gave as good as I got. I poured a whole bucketful over Raechka" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-243

  • 53 не оставаться в долгу

    НЕ ОСТАВАТЬСЯ/НЕ ОСТАТЬСЯ В ДОЛГУ(у кого, перед кем)
    [VP; subj: human; usu. pfv]
    =====
    to respond to s.o.'s attitude, action etc with the same kind of attitude, a similar action etc; occas., to remunerate s.o. for a favor:
    - X не остался у Y-а в долгу X repaid Y;
    - [in limited contexts] X replied in the same vein (manner);
    - [in refer, to a favor, kindness etc only] X made it up to Y;
    - [in refer, to a conflict, fight, revenge etc only] X paid Y back with interest;
    - X got back at Y.
         ♦ "Ты меня пожалела, а я в долгу не останусь!.. Ты, что понадобится, говори" (Шолохов 2). "You've been good to me, lass, and I'm going to pay you back!...So you just say if there's anything you need" (2a)
         ♦ "...Не только никаких Тихоновых и большинства Союза [писателей] нет для меня и я их отрицаю, но я не упускал случая открыто и прямо заявлять. И они, разумеется, правы, что в долгу у меня не остаются" (Гладков 1). "...Not only do Tikhonov and his like as well as most other members of the Union of Writers no longer exist for me, not only do I deny them, but I also lose no opportunity of saying so openly and plainly. And they, of course, are quite right to pay me back in kind" (1a).
         ♦ Квиты! Ты мне насолила, жизнь разломала, и я не остался в долгу. Сполна рассчитался (Абрамов 1). We're even! You did me dirt and smashed my life, and I've returned the compliment. So the score is settled (1a).
         ♦ Два дня спустя Дмитрий Алексеевич [Лопаткин] получил протокол заседания технического совета... Протокол заканчивался фразой: "Постановили признать нецелесообразным..." - дальше шли такие же знакомые слова... Дмитрий Алексеевич не остался в долгу... [Он] привычной рукой написал жалобу на имя начальника технического управления министерства (Дудинцев 1). Two days later Lopatkin received the minutes of the technical council's session....The minutes ended with the words: "it was decided to consider it unsuitable..." after which came other no-less-familiar phrases....He replied in the same vein...writing with a practiced hand a complaint addressed to the chief of the technical department of the Ministry (1a).
         ♦ "...Наташенька, не сердись на меня, - сказал я. - Это было очень важно. Я в долгу не останусь..." (Зиновьев 2). "...Natasha, don't be angry with me," I said. "It was very important. But I'll make it up to you..." (2a).
         ♦ Говорят, его [Ситникова] кто-то недавно побил, но он в долгу не остался: в одной тёмной статейке, тиснутой в одном тёмном журнальце, он намекнул, что побивший его - трус (Тургенев 2). There is talk of someone having beaten him [Sitnikov] up not so long ago, but Sitnikov paid this fellow back with interest: in an obscure little article, published in an obscure little journalette, he hinted that the man who had beaten him up is a coward (2d). Rumour has it that he [Sitnikov] recently received a thrashing, but he got even with his assailant: in an insidious little paragraph squeezed into an insidious little journal he insinuated that his assailant was a coward (2a).
         ♦ Вышел оттуда [из чулана] Егорша покачиваясь, насквозь мокрый, будто вынырнул из воды, но довольный. "Досталось маленько, - сказал он, отряхиваясь и звонко шлёпая себя по мокрой груди. - Ну да я тоже не остался в долгу. Целое ведро на Раечку вылил" (Абрамов 1). Egorsha emerged [from the storeroom]- slightly unsteady and soaked through as if he had just taken a swim-but pleased. "I caught it a little," he said, shaking himself dry and slapping his chest. "But I gave as good as I got. I poured a whole bucketful over Raechka" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не оставаться в долгу

  • 54 не остаться в долгу

    НЕ ОСТАВАТЬСЯ/НЕ ОСТАТЬСЯ В ДОЛГУ(у кого, перед кем)
    [VP; subj: human; usu. pfv]
    =====
    to respond to s.o.'s attitude, action etc with the same kind of attitude, a similar action etc; occas., to remunerate s.o. for a favor:
    - X не остался у Y-а в долгу X repaid Y;
    - [in limited contexts] X replied in the same vein (manner);
    - [in refer, to a favor, kindness etc only] X made it up to Y;
    - [in refer, to a conflict, fight, revenge etc only] X paid Y back with interest;
    - X got back at Y.
         ♦ "Ты меня пожалела, а я в долгу не останусь!.. Ты, что понадобится, говори" (Шолохов 2). "You've been good to me, lass, and I'm going to pay you back!...So you just say if there's anything you need" (2a)
         ♦ "...Не только никаких Тихоновых и большинства Союза [писателей] нет для меня и я их отрицаю, но я не упускал случая открыто и прямо заявлять. И они, разумеется, правы, что в долгу у меня не остаются" (Гладков 1). "...Not only do Tikhonov and his like as well as most other members of the Union of Writers no longer exist for me, not only do I deny them, but I also lose no opportunity of saying so openly and plainly. And they, of course, are quite right to pay me back in kind" (1a).
         ♦ Квиты! Ты мне насолила, жизнь разломала, и я не остался в долгу. Сполна рассчитался (Абрамов 1). We're even! You did me dirt and smashed my life, and I've returned the compliment. So the score is settled (1a).
         ♦ Два дня спустя Дмитрий Алексеевич [Лопаткин] получил протокол заседания технического совета... Протокол заканчивался фразой: "Постановили признать нецелесообразным..." - дальше шли такие же знакомые слова... Дмитрий Алексеевич не остался в долгу... [Он] привычной рукой написал жалобу на имя начальника технического управления министерства (Дудинцев 1). Two days later Lopatkin received the minutes of the technical council's session....The minutes ended with the words: "it was decided to consider it unsuitable..." after which came other no-less-familiar phrases....He replied in the same vein...writing with a practiced hand a complaint addressed to the chief of the technical department of the Ministry (1a).
         ♦ "...Наташенька, не сердись на меня, - сказал я. - Это было очень важно. Я в долгу не останусь..." (Зиновьев 2). "...Natasha, don't be angry with me," I said. "It was very important. But I'll make it up to you..." (2a).
         ♦ Говорят, его [Ситникова] кто-то недавно побил, но он в долгу не остался: в одной тёмной статейке, тиснутой в одном тёмном журнальце, он намекнул, что побивший его - трус (Тургенев 2). There is talk of someone having beaten him [Sitnikov] up not so long ago, but Sitnikov paid this fellow back with interest: in an obscure little article, published in an obscure little journalette, he hinted that the man who had beaten him up is a coward (2d). Rumour has it that he [Sitnikov] recently received a thrashing, but he got even with his assailant: in an insidious little paragraph squeezed into an insidious little journal he insinuated that his assailant was a coward (2a).
         ♦ Вышел оттуда [из чулана] Егорша покачиваясь, насквозь мокрый, будто вынырнул из воды, но довольный. "Досталось маленько, - сказал он, отряхиваясь и звонко шлёпая себя по мокрой груди. - Ну да я тоже не остался в долгу. Целое ведро на Раечку вылил" (Абрамов 1). Egorsha emerged [from the storeroom]- slightly unsteady and soaked through as if he had just taken a swim-but pleased. "I caught it a little," he said, shaking himself dry and slapping his chest. "But I gave as good as I got. I poured a whole bucketful over Raechka" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не остаться в долгу

  • 55 gło|sić

    impf vt 1. (upowszechniać) to propagate, to promote [pogląd, przekonanie, zasadę]
    - głosić słowo Boże to preach the word of God
    2. (stwierdzać) to say, to state
    - mądrość ludowa głosi, że prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie the proverb says that a friend in need is a friend indeed
    - ustawa głosi, że… the bill states that…
    - fama/wieść/plotka głosi, że… rumour has it that…
    3. książk. (uroczyście wygłaszać) to deliver [kazanie, wykład] 4. Myślis. (szczekać) to give voice
    - głosić trop sarny/dzika to give voice when tracking a deer/boar

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gło|sić

  • 56 usłysz|eć

    pf (usłyszysz, usłyszał, usłyszeli) vt 1. (uchwycić uchem) to hear
    - usłyszeć kroki/wołanie o pomoc to hear footsteps/cries for help
    - nie krzycz tak, bo sąsiedzi usłyszą stop yelling or the neighbours will hear you
    - usłyszał za sobą sapanie he heard panting behind him
    - pewnie już usłyszała, że wracamy she must have heard us coming back
    - usłyszał ironię w jej głosie he could hear the irony in her voice
    - „nikogo nie będę przepraszał” – usłyszał w odpowiedzi ‘I’m not apologizing to anybody,’ he heard in reply słyszeć
    2. (wysłuchać) to listen (czegoś to sth); to hear [koncert, audycję, przemówienie]
    - usłyszeli państwo „Marsz turecki” Mozarta you’ve just heard Mozart’s Turkish March słyszeć
    3. (dowiedzieć się) to hear (o czymś about sth)
    - usłyszeć nowinę to hear the news
    - usłyszał o niej wiele plotek he heard a lot of gossip about her
    - usłyszałem tę wiadomość w BBC I heard the news on the BBC
    - w kuluarach można usłyszeć, że… rumour has it that… słyszeć
    usłyszeć się to hear each other
    - był tam taki hałas, że ciężko nam było się usłyszeć it was so noisy there that we could hardly hear each other
    - żegnam państwa, usłyszymy się ponownie we wtorek o 19 that’s all for today, we’ll be back on Thusday at seven p.m. słyszeć się

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > usłysz|eć

  • 57 słuch

    m (G słuchu) 1. sgt (zmysł) hearing
    - mieć dobry/zły/przytępiony słuch to have good/bad/impaired hearing
    - mieć słaby słuch to be hard of hearing
    - stracić słuch to lose one’s hearing
    - wysilać a. wytężać słuch to strain one’s ears
    2. sgt Muz. ear for music
    - nie mam słuchu I have no ear for music, I’m tone-deaf
    3. zw. pl Myślis. ear słuchy plt pot. rumours
    - słuchy chodzą, że dostałeś awans rumour has it that you’ve been promoted
    - doszły (do) nas słuchy o twoich zaręczynach we’ve heard rumours about your engagement
    - □ słuch absolutny Muz. absolute pitch
    powiedzieć komuś kilka słów do słuchu to give sb a piece of one’s mind
    - od tamtej pory słuch po nim/niej zaginął he/she was never heard of after that
    - zamienić się w słuch to be all ears
    - grać/śpiewać ze słuchu to play/sing by ear
    * * *
    -u; m
    ( zmysł) hearing; ( muzyczny) (an) ear for music

    zamieniać się (zamienić się perf) w słuch — pot to be all ears

    * * *
    mi
    1. (= słyszenie) hearing; mieć słaby słuch be hard of hearing; stracić słuch lose one's hearing ability; wytężyć słuch strain one's ears; zamieniam się w słuch I'm all ears; słuch po nim zaginął he disappeared without trace, he wasn't heard of any more; powiedzieć komuś do słuchu give sb a piece of one's mind; send sb off l. away with a flea in their ear; give sb an earful; w zasięgu/poza zasięgiem słuchu within/out of earshot.
    2. muz. pitch; słuch muzyczny a good ear for music; słuch absolutny absolute l. perfect pitch; grać ze słuchu play by ear; nie mieć słuchu have a bad ear for music.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > słuch

  • 58 circola voce che...

    circola voce che...
    rumours are circulating that..., rumour has it that...
    \
    →  circolare

    Dizionario Italiano-Inglese > circola voce che...

  • 59 corre la voz de que ...

    corre la voz de que...
    rumour has it that...

    Spanish-English dictionary > corre la voz de que ...

  • 60 corre la voz que ...

    corre la voz que...
    rumour has it that...

    Spanish-English dictionary > corre la voz que ...

См. также в других словарях:

  • rumour has it that — rumour has it (that) ► used to say what many people are saying: »Rumour has it that you re going to be the next managing director. Main Entry: ↑rumour …   Financial and business terms

  • rumour has it that — rumour/word/legend/has it that phrase used for showing that you are reporting something that you have heard when you are not sure whether it is really true Rumour has it that her husband is not the father of the child. Thesaurus: expressions used …   Useful english dictionary

  • rumour has it — (that) ► used to say what many people are saying: »Rumour has it that you re going to be the next managing director. Main Entry: ↑rumour …   Financial and business terms

  • word has it that — rumour/word/legend/has it that phrase used for showing that you are reporting something that you have heard when you are not sure whether it is really true Rumour has it that her husband is not the father of the child. Thesaurus: expressions used …   Useful english dictionary

  • legend has it that — rumour/word/legend/has it that phrase used for showing that you are reporting something that you have heard when you are not sure whether it is really true Rumour has it that her husband is not the father of the child. Thesaurus: expressions used …   Useful english dictionary

  • Rumour Has It (song) — Infobox Single Name = Rumour Has It Artist = Donna Summer from Album = Once Upon a Time B side = * Once Upon A Time (UK) * A Man Like You (Italy) * Say Something Nice (Germany) Released = 1978 Format = 7 single Recorded = Genre = Disco, Pop, Soul …   Wikipedia

  • rumour — ru‧mour [ˈruːmə ǁ ər] , rumor noun [countable, uncountable] information that is passed from one person to another and which may or may not be true: • A spokesman denied rumours that the company was considering abandoning the U.S. market. * * *… …   Financial and business terms

  • rumour — (BrE) (AmE rumor) noun ADJECTIVE ▪ malicious, nasty, scurrilous, ugly, vicious ▪ baseless, false, unconfirmed, u …   Collocations dictionary

  • rumour — n. 1) to circulate, spread a rumour 2) to confirm a rumour 3) to deny; dispel, spike a rumour 4) an idle, unfounded, wild rumour 5) an unconfirmed; vague rumour 6) rumours circulate, fly, spread 7) a rumour that + clause (we heard a rumour that… …   Combinatory dictionary

  • rumour — ru|mour BrE rumor AmE [ˈru:mə US ər] n [U and C] [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: rumour, from Latin rumor] 1.) information or a story that is passed from one person to another and which may or may not be true rumour about/of ▪ I ve heard… …   Dictionary of contemporary English

  • rumour */*/ — UK [ˈruːmə(r)] / US [ˈrumər] noun [countable/uncountable] Word forms rumour : singular rumour plural rumours unofficial information that may or may not be true rumour about: He d heard rumours about some big financial deal. rumour of: Now there… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»