-
41 Get
v. trans.P. and V. κτᾶσθαι, κατακτᾶσθαι, λαμβάνειν, Ar. and V. πεπᾶσθαι (perf. infin. of πάεσθαι) (also Xen. but rare P.); see also P. and V. φέρεσθαι, ἐκφέρεσθαι, κομίζεσθαι, εὑρίσκεσθαι, Ar. and V. φέρειν (also Plat. but rare P.), εὑρίσκειν, V. ἄρνυσθαι (also Plat. but rare P.), ἀνύτεσθαι, κομίζειν.Fetch: P. and V. φέρειν, κομίζειν, ἄγειν, V. πορεύειν.Get in addition: P. and V. ἐπικτᾶσθαι, προσλαμβάνειν, P. προσκτᾶσθαι.Get in return: P. ἀντιτυγχάνειν (gen.).Help to get: P. συγκτᾶσθαι (τινί), συγκατακτᾶσθαί (τινί τι).Get a person to do a thing: P. and V. πείθειν τινα ποιεῖν τι or ὥστε ποιεῖν τι.Get a thing done: P. and V. πράσσειν ὅπως τι γενήσεται.V. intrans. Become: P. and V. γίγνεσθαι.Get at, reach, v. trans.: P. and V. ἐξικνεῖσθαι (gen. or acc.); see reach, met., intrigue with: P. κατασκευάζειν (acc.).Get back, recover: P. and V. ἀνακτᾶσθαι, κομίζεσθαι, ἀναλαμβάνειν, P. ἀνακομίζεσθαι, V. κομίζειν; see Recover.Get on with, have dealings with: P. and V. συγγίγνεσθαι (dat.); see have dealings with, under Dealings.Difficult to get on with: V. συναλλάσσειν βαρύς.Do you think after cheating us that you should get off scot free: Ar. μῶν ἀξιοῖς φενακίσας ἡμᾶς ἀπαλλαγῆναι ἀζήμιος (Pl. 271).Get oneself into trouble: P. εἰς κακὸν αὑτὸν ἐμβάλλειν (Dem. 32).What troubles I've got myself into: Ar. εἰς οἷʼ ἐμαυτὸν εἰσεκύλισα πράγματα (Thesm. 651).Get out of what one has said: P. ἐξαπαλλάσσεσθαι τῶν εἰρημένων (Thuc. 4, 28), ἐξαναχωρεῖν τὰ εἰρημένα (Thuc. 4, 28).Get round, cheat: Ar. περιέρχεσθαι (acc.).Get over: see under Over.Get the better of: P. πλεονεκτεῖν (gen.), πλέον ἔχειν (gen.), πλέον φέρεσθαι (gen.); see Conquer.Get the worst of it: P. and V. ἡσσᾶσθαι, P. ἔλασσον ἔχειν, ἐλασσοῦσθαι.Get to: see Reach.Get together, v. trans.: P. συνιστάναι; see Collect.Get up, contrive fraudulently: P. κατασκευάζειν; see trump up.I got you up ( dressed you up) as Hercules in fun: Ar. σὲ παίζων... Ἡρακλέαʼ ʼνεσκευασα (Ran. 523).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Get
-
42 Near
adj.P. ὅμορος, P. and V. πρόσχωρος, Ar. and V. πλησίος, ἀγχιτέρμων, γείτων (rare P. as adj.), πάραυλος, or use adv.; see also Neighbouring.Close, even: P. and V. ἰσόρροπος, P. ἀντίπαλος.Short as a near way: P. and V. σύντομος.Mean, stingy: Ar. and P. φειδωλός.Near relationship: P. ἀναγκαία συγγένεια, ἡ; see under near, adv.Nearest ( of relationship): V. ἄγχιστος.One's nearest and dearest: P. and V. τὰ φίλτατα.Near sighted: see under Short.——————adv.P. and V. ἐγγύς, πλησίον, πέλας (rare P.), ὁμοῦ (rare P.), Ar. and V. ἆσσον, V. ἀγχοῦ (Soph., frag.), ἐγγύθεν.From near at hand: P. and V. ἐγγύθεν.Almost: see Nearly.It is impossible for the city to exact an adequate retribution or anywhere near it: P. οὐκ ἔνι τῇ πόλει δίκην ἀξίαν λαβεῖν οὐδʼ ἐγγύς (Dem. 229).Near akin to: V. ἀγχισπόρος (gen.) (Æsch., frag.).By relationship each was nearer to each than I: P. γένει ἕκαστος ἑκάστῳ μᾶλλον οἰκεῖος ἦν ἐμοῦ (Dem. 321).——————prep.P. and V. ἐγγύς (gen. or dat.), ὁμοῦ (dat.) (rare P.), πρός (dat.), ἐπί (dat.), V. πέλας (gen.), πλησίον (gen.), ἄγχι (gen.), Ar. and V. ἆσσον (gen.).Stand near, v.:P. and V. παρίστασθαι (dat. or absol.), ἐφίστασθαι (dat., or ἐπί dat., or absol.), προσίστασθαι (dat. or absol.).Be near: P. and V. πλησιάζειν (absol., or with dat.).Bring near: V. χρίμπτειν (τί τινι).Dwelling near the city, adj.: V. ἀγχίπτολις.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Near
-
43 Sail
subs.P. and V. ἱστίον, τό (generally pl., sing. in Plat., Parm., 131B and C), V. λαῖφος, τό.Set sail: P. and V. ἀπαίρειν, ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, V. ἐξιέναι κάλως; see put out.(absol.): see also Furl.How I may set a prosperous sail to the sea-girt land of Cyprus: V. ὅπη νεὼς στείλαιμʼ ἂν οὔριον πτερὸν εἰς γῆν ἐναλίαν Κύπρον (Eur., Hel. 147).——————v. trans.Sail (the sea, etc.): P. and V. πλεῖν (acc.), V. ναυστολεῖν (acc.). V. intrans. P. and V. πλεῖν, ναυτίλλεσθαι (also Plat. but rare P.), Ar. and V. ναυσθλοῦσθαι (also Ar.), ναυστολεῖν.( of a ship): P. πλεῖν, V. τρέχειν.Sail fast: P. ταχυναυτεῖν.Put to sea: P. and V. ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, ἀπαίρειν, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀναπλεῖν; see put out.Sail across: Ar. and P. διαπλεῖν (absol. or acc.).Sail against: P. ἐπιπλεῖν (dat. or absol.), προσπλεῖν (dat. or absol.).Sail along the coast: P. παραπλεῖν (absol.).Sail back: P. ἐπαναπλεῖν.Sail home: P. καταπλεῖν.Sail in to attack: P. ἐπεισπλεῖν (absol.).Sail in front: P. προπλεῖν (absol.).Sail on board: P. ἐπιπλεῖν (ἐπί, gen. or absol.), ἐμπλεῖν (absol.).Sail round: Ar. and P. περιπλεῖν (acc. or absol.).Sail out: P. and V. ἐκπλεῖν.Sail over: P. and V. πλεῖν (acc.), V. ναυστολεῖν (acc.).Sail up: P. προσπλεῖν.Sail up stream: P. ἀναπλεῖν (Thuc. 1, 104).Sail with: P. and V. συμπλεῖν (absol. or dat.), P. συνεκπλεῖν (absol. or dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sail
-
44 Spread
subs.Increase: P. ἐπίδοσις, ἡ.——————v. trans.Stretch out: P. and V. τείνειν, ἐκτείνειν.Circulate (rumours, etc.): P. and V. διαγγέλλειν, διασπείρειν, Ar. and V. σπείρειν, P. κατασκεδαννύναι.Spread reports (absol.): P. διαθροεῖν, λογοποιεῖν.Let a rich table be spread for you: V. σοὶ πλουσία τράπεζα κείσθω (Soph., El. 361).Spread out: Ar. διαπεταννύναι.Stretch out: P. and V. τείνειν, ἐκτείνειν.Spread out the hands: V. ἀναπτύσσειν χέρας.V. intrans.Extend: P. and V. τείνειν.To prevent the earth from spreading far: P. ὅπως μὴ διαχέοιτο ἐπὶ πολύ τὸ χῶμα (Thuc. 2, 75).to the upper city: P. ὕστερον δὲ καὶ εἰς τὴν ἄνω πόλιν ἀφίκετο (Thuc. 2, 48).Spread among (of rumours, etc.): P. and V. διέρχεσθαι (acc.), V. διήκειν (acc.).Spread over ( of disease): P. ἐπινέμεσθαι (acc.) (Thuc. 2, 54).Spread round: P. περιτείνεσθαι.——————adj.Of a bed: V. στρωτός.Ill-spread: V. κακόστρωτος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spread
-
45 About
prep.of time or place. P. and V. περί (acc.), V. ἀμφί (acc.) (rare P.). Of time, also P. and V. κατά (acc.).About this very time: P. ὑπʼ αὐτὸν τὸν χρόνον.Near: P. and V. πρός (dat.), ἐπί (dat.)About one's knees: V. ἀμφὶ γούνασι (Eur., Alc. 947).For the sake of: P. and V. ἕνεκα (gen.), διά (acc.), χάριν (gen.) (Plat.), ὑπέρ (gen.), Ar. and V. οὕνεκα (gen.), ἕκατι (gen.), V. εἵνεκα (gen.).——————adv.Round about, around: P. and V. πέριξ (rare P.), κύκλῳ.Nearly: P. and V. σχεδόν, σχεδόν τι.With numbers: P. μάλιστα, ὡς, or use prep., P. ἀμφί (acc.), περί (acc.), P. and V. εἰς (acc.).What are you about? P. and V. τί πάσχεις;Be about to: P. and V. μέλλειν (infin.).Bring it about that: see Effect.Come about: see Happen.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > About
-
46 Bar
subs.Reid round a chariot: V. ἄντυξ, ἡ.Law-court: Ar. and P. δικαστήριον, τό.Across a harbour: P. ζεῦγμα, τό.At the mouth of a river: V. πρόσχωμα, τό.Hindrance: P. κώλυμα, τό, διακώλυμα. τό, ἐμπόδισμα. τό, ἐναντίωμα, τό.Be a bar to: P. ἐμπόδιος εἶναι (gen.). P. and V. ἐμποδὼν εἶναι (dat.), ἐμποδὼν γίγνεσθαι (dat.).——————v. trans.Put bar across: Ar. μοχλοῦν.Block up: P. and V. φράσσειν, P. ἀποφράσσειν, ἐμφράσσειν.Shut out: P. and V. ἀποκλῄειν, ἐκκλῄειν.Except: P. and V. ἐξαιρεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bar
-
47 Bind
v. trans.P. and V. δεῖν, συνδεῖν, V. ἐκδεῖν.Fasten: P. and V. συνάπτειν, προσάπτειν, ἀνάπτειν, καθάπτειν (Xen.), Ar. and V. ἐξάπτειν, V. ἐξανάπτειν; see Fasten.Make fast: V. ὀχμάζειν, σφίγγειν, κιρκοῦν.met., hold together: P. and V. συνδεῖν, συνέχειν.Bind round: Ar. and P. περιδεῖν.Bind: see Bandage.Put in bonds: P. and V. δεῖν, συνδεῖν, δεσμεύειν (Plat.), πεδᾶν (Plat. but rare P.).Bind hand and foot: P. συνδεῖν τους πόδας καὶ τὰς χεῖρας (Plat., Euth. 4C).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bind
-
48 Cover
v. trans.P. and V. κρύπτειν, ἀποκρύπτειν, συγκρύπτειν, P. κατακρύπτειν, ἐπικαλύπτειν, Ar. and V. καλύπτειν, V. συγκαλύπτειν (rare P.), στέγειν, κεύθειν, ἀμπέχειν (rare P.), ἀμπίσχειν (rare P.), συναμπέχειν, συναμπίσχειν, πυκάζειν; see also Encompass.Cover all round: P. περιαμπέχειν (also Ar. in form περιαμπίσχειν).Cover over: P. and V. περικαλύπτειν, προκαλύπτεσθαι, V. καταμπίσχειν, κατασκιάζειν (Plat. also but rare P.).More quickly than a racer ever covered two laps: V. θᾶσσον... ἢ δρομεὺς δισσοὺς διαύλους ἵππιος διήνυσε (Eur., El. 824).Cover with reproaches: P. ὀνείδει περιβάλλειν (Dem. 604).Cover with disgrace: P. αἰσχύνην περιάπτειν (dat.) (cf. Ar., Plut. 590).Include: P. περιέχειν, περιλαμβάνειν, P. and V. συλλαμβάνειν.Be enough for: P. and V. ἱκανός εἶναι (dat.).——————subs.Lid: Ar. ἐπίθημα, τό.Cover for arms: Ar. and V. σάγμα, τό, or pl.Shelter: P. σκέπη, ἡ.Protection, shield: P. and V. πρόβλημα, τό.Under cover, adj.: V. ὑπόστεγος.Through a covered pipe: use adv., P. στεγανῶς (Thuc. 4, 100).In a place of safety: P. and V. ἐν ἀσφαλείᾳ.Under cover ( pretence) of: P. ἐπὶ προφάσει (gen.).Receive indemnity under cover of his profession: P. τῷ τῆς τέχνης προσχήματι τυγχάνειν ἀδείας (Dem. 58).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cover
-
49 Ride
v. trans.Ride in a chariot: P. ἐπὶ ἅρματος ὀχεῖσθαι.I should have ridden on a mule saddle: P. ἐπʼ ἀστράβης ἂν ὠχούμην (Lys. 169; cf. Dem. 558).Riding in a chariot: V. ἐπὶ... ἀπήνης ἐμβεβώς (Soph., O.R. 802).Ride along: P. and V. παριππεύειν (acc. or absol.).Ride down: V. καθιππάζεσθαι. καθιππεύειν, P. καταπατεῖν.Ride out: P. ἐξελαύνειν.Ride out against ( an enemy): P. ἀντεπεξελαύνειν (absol.).Ride past: P. παρελαύνειν (acc.) (Xen.).Ride rough-shod over: met., P. and V. πατεῖν (Plat. also Ar.) (acc.), P. καταπατεῖν (acc.), V. καθιππάζεσθαι (acc.),Ride round: P. περιελαύνειν (acc.).Ride up: P. προσελαύνειν, προσιππεύειν.Ride at anchor: P. and V. ὀχεῖσθαι, ὁρμεῖν.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ride
-
50 Swing
v. trans.Move: P. and V. κινεῖν.Swing round: V. διαφέρειν, σφενδονᾶν.Be hung up: P. and V. κρέμασθαι.Toss up and down: P. and V. σαλεύειν.——————subs.P. αἰώρα, ἡ (Plat.).Swinging motion: P. αἰώρησις, ἡ (Plat.).Throw: P. and V. βολή, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Swing
-
51 Anchor
subs.P. and V. ἄγκυρα, ἡ.At anchor: P. and V. ἐπʼ ἀγκύρας.Come to anchor, v. intrans.: P. and V. ὁρμίζεσθαι, P. προσορμίζεσθαι.Drop anchor: P. ἄγκυραν ἀφιέναι (Xen.), V. ἄγκυραν μεθιέναι.Lie at anehor: P. and V. ὁρμεῖν.Lie at anchor opposite: P. ἀνθορμεῖν (dat.).Ride at anchor: P. and V. ὀχεῖσθαι.Riding at anchor, subs.: V. ἀγκυρουχία, ἡ (Æsch., Supp. 766).Weigh anchor, put out to sea: P. and V. ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, V. ναῦν ἀφορμίζεσθαι, P. ἐξορμεῖν; see put out.The sailors weighed the ship's anchor: V. ναῦται δʼ ἐμήρυσαντο νηὸς ἰσχάδα (Soph., frag.).——————v. trans.Anchor in front of, v. trans.: P. προορμίζειν (ναῦν) πρό (gen.).Anchor round, v. intrans.: P. περιορμεῖν (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Anchor
-
52 Crowd
subs.The crowd, contemptuously: P. and V. ὄχλος, ὁ, πλῆθος, τό, οἱ. πολλοί.Press, mass: P. and V. στῖφος, τό.Of things: P. and V. πλῆθος, τό, ὄχλος, ὁ.——————v. trans.Throng: P. and V. πληροῦν.Be crowded with: P. and V. γέμειν (gen.), V. πλήθειν (gen.), πληθύειν (gen.) (Plat. also hut rare P.).Crowded together: Ar. συμβεβυσμένος.Crowd round: P. περιρρεῖν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crowd
-
53 Stone
subs.P. and V. λίθος, ὁ, V. πέτρος, ὁ (rare P.).Hurling upon his head a stone that would fill a waggon: V. λᾶαν ἐμβαλὼν κάρᾳ ἁμαξοπληθῆ (Eur., Phoen. 1157).Stone for throwing: also V. χερμάς, ἡ;Round stone for rolling on to an enemy: P. ὀλοίτροχος, ὁ (Xen.).Stone for building: P. and V. λίθος, ὁ.Collect stones for building, v.: P. λιθοφορεῖν.Whetstone: see Whetstone.Leave no stone unturned: V. πάντα κινῆσαι πέτρον (Eur., Heracl. 1002), P. use πᾶν ποιεῖν (Plat., Ap. 39A).Stone of fruit: P. πυρήν, ὁ (Hdt.).Memorial stone: Ar. and P. στήλη, ἡ.Suffer from stone ( in medical sense), v.: P. λιθιᾶν.——————adj.Roofed with stone: V. πετρηρεφής.Paved with stone: V. λιθόστρωτος.——————v. trans.Be stoned also: V. πετροῦσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stone
-
54 Wall
subs.P. and V. τεῖχος, τό.Cyclopean walls: V. Κυκλώπων βάθρα, τά (Eur., H. F. 944), Κυκλώπια, τά (Eur., H. F. 998; cp. also H. F. 15).Cross wall: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.Build a cross wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).Go to the wall, v. met.: P. ἐλασσοῦσθαι.——————v. trans.Ar. and P. τειχίζειν.Wall off: Ar. and P. ἀποτειχίζειν, P. διοικοδομεῖν.Some were even walled up in the temple of Dionysus and left to die: P. οἱ δέ τινες καὶ περιοικοδομηθέντες ἐν τοῦ Διονύσου τῷ ἱερῷ ἀπέθανον (Thuc. 3, 81).Wall round: Ar. and P. περιτειχίζειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wall
-
55 about
1. preposition(on the subject of: We talked about our plans; What's the book about?) σχετικά με2. preposition, adverb1) ((sometimes round about) near (in place, time, size etc): about five miles away; (round) about six o'clock; just about big enough.) περίπου2) (in different directions; here and there: The children ran about (the garden).) εδώ κι εκεί3) (in or on some part (of a place etc): You'll find him somewhere about (the office).) τριγύρω4) (around or surrounding: She wore a coat about her shoulders; He lay with his clothes scattered about.) γύρω3. adverb((in military commands etc) in the opposite direction: About turn!) (στρατ.) μεταβολή! -
56 crane
-
57 cup
1. noun1) (a usually round hollow container to hold liquid for drinking, often with a handle: a teacup; a cup of tea.) φλυτζάνι2) (an ornamental vessel, usually of silver or other metal, given as a prize in sports events etc: They won the Football League Cup.) κύπελλο2. verb1) (to form (one's hands) into the shape of a cup: He cupped his hands round his mouth and called.) κάνω (τα χέρια) χούφτα2) (to hold (something) in one's cupped hands: He cupped the egg in his hands.) κρατώ•- cupful- cupboard
- cup final
- cup-tie
- one's cup of tea -
58 dizzy
-
59 lathe
[leið](a machine for shaping wood, metal etc, which turns the piece of wood etc which is to be shaped round and round against a tool held steady by the operator.) τόρνος -
60 millstone
1) (one of the two large, heavy stones used in an old-fashioned mill for grinding grain.) μυλόπετρα2) ((usually with round one's/the neck) something that is a heavy burden or responsibility, and prevents easy progress: He regarded his brother as a millstone round his neck.) βάρος
См. также в других словарях:
Round goby — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1) … Wikipedia
Round Island Light (Michigan) — Round Island Light Location Mackinac County, Michigan Coordinates … Wikipedia
Round Oak Stove Company — and The Estate of P.D. Beckwith Incorporated in Dowagiac, Michigan Stoves: First stove built in 1867 Company: 1871 – 1946 (75 Years in Business) Life of Philo D. Beckwith: 1835 – Jan 1889 (54 Years Old) The Round Oak Stove Company was founded in… … Wikipedia
'Round About Midnight — Studio album by Miles Davis Released March 18, 1957 … Wikipedia
Round Valley Indian Tribes of the Round Valley Reservation — Round Valley Seal. The Round Valley Indian Reservation is a federally recognized Indian reservation lying primarily in northern Mendocino County, California, USA. A small part of it extends northward into southern Trinity County. The total land… … Wikipedia
'Round Springfield — The Simpsons episode Bleeding Gums in his hospital bed, along with Lisa and Dr. Hibbert. Episode no. 125 Prod. code … Wikipedia
Round Rock Public Library — is a public library located in Round Rock, Texas [Public Library Association, Web site accessed 1/14/2008, URL:http://www.pla.org/ala/pla/plaissues/publiclibrarianrecruitment/informationabout.cfm; Public Library; cite book |title=The Public… … Wikipedia
'Round and 'Round (Merry Go 'Round of Love) — Single by Guy from the album Guy … Wikipedia
Round — Round, a. [OF. roond, roont, reond, F. rond, fr. L. rotundus, fr. rota wheel. See {Rotary}, and cf. {Rotund}, {roundel}, {Rundlet}.] 1. Having every portion of the surface or of the circumference equally distant from the center; spherical;… … The Collaborative International Dictionary of English
Round bodies — Round Round, a. [OF. roond, roont, reond, F. rond, fr. L. rotundus, fr. rota wheel. See {Rotary}, and cf. {Rotund}, {roundel}, {Rundlet}.] 1. Having every portion of the surface or of the circumference equally distant from the center; spherical;… … The Collaborative International Dictionary of English
Round clam — Round Round, a. [OF. roond, roont, reond, F. rond, fr. L. rotundus, fr. rota wheel. See {Rotary}, and cf. {Rotund}, {roundel}, {Rundlet}.] 1. Having every portion of the surface or of the circumference equally distant from the center; spherical;… … The Collaborative International Dictionary of English