-
101 montagnes Rocheuses
the (Great) Rocky Mountains, the Rockies -
102 rocky
adjective a rocky coastline.) skalnat* * *I [rɔki]1.adjective ( rockily adverb)kamnit, skalnat; poln (skalnatih) grebenov ali sten; figuratively trden kot skala, soliden, trpežen; trd, nepopustljiv; slang nesiguren, nezadovoljiva rocky heart — srce iz kamna;2.noun pluralthe Rockies colloquially (= Rocky Mountains) Skalne gore (v zapadni Ameriki)II [rɔki]adjectivecolloquially ( rockily adverb)majáv, kolebljiv; omahljiv, šibak -
103 Montagne Rocciose
-
104 Rocky Mountains (the)
(Place names) Rocky Mountains (the) /ˈrɒkɪ ˈmaʊntɪnz/(o Rockies (the)) /ˈrɒkɪz/(le) Montagne Rocciose -
105 Rocky Mountains (the)
(Place names) Rocky Mountains (the) /ˈrɒkɪ ˈmaʊntɪnz/(o Rockies (the)) /ˈrɒkɪz/(le) Montagne Rocciose -
106 перегрузка
Перегрузка - overload (по мощности); transload (о грузах)Two routes by rail involved barge shipment to Long Beach, Calif., with transload to rail and a subsequent trip across the Rockies eastward.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > перегрузка
-
107 rotsgebergte
n. Rockies, Rocky Mountains -
108 Burlington Northern Railroad Co.
Владеет сетью в 11 тыс. миль путей на Среднем Западе. Первой ввела в эксплуатацию в 1934 скоростные обтекаемые поезда типа "Зефир" [Zephyr]. Фирменные экспрессы этого типа обслуживают линии Чикаго - Денвер и Миннеаполис - Хьюстон. Рекламный лозунг: "Самый популярный путь в Скалистые горы" ["Most popular route to the Rockies"]. Управление в г. Форт-Уэрт, шт. ТехасEnglish-Russian dictionary of regional studies > Burlington Northern Railroad Co.
-
109 Chinese Americans
Первая волна иммигрантов из Китая последовала за открытием золота в годы "золотой лихорадки" [ Gold Rush] в Калифорнии в 1848. Мало кому из них удалось вернуться на родину. Многие погибли на строительстве железных дорог в Скалистых горах [ Rockies]. Здесь было занято до 10 тыс. китайских рабочих, которым за долгие часы тяжелого труда платили нищенскую зарплату. Большинство китайцев осело в городах и влилось в сферу обслуживания (знаменитые китайские прачечные) и мелкого бизнеса, а также стали неквалифицированными рабочими. В течение долгого времени китайцы подвергались дискриминации при приеме на работу, в оплате труда и т.д. В 1882 Конгресс принял первый из серии законов об "исключении китайцев" [ Chinese Exclusion Acts]. Новая волна китайских иммигрантов стала прибывать после решений о либерализации иммиграционных законов для китайцев в 1965, преимущественно из Гонконга. К 1980 в стране было 800 тыс. китайцев, а к 1990 их число удвоилось. Ныне это свыше 1,6 млн. человек. Новые иммигранты осели в городах, внесли новый дух предприимчивости в жизнь китайских кварталовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Chinese Americans
-
110 Sangre de Cristo Range
Горный массив протяженностью около 355 км в южной части Скалистых гор [Southern Rockies; Rocky Mountains], от центральной части штата Колорадо до центральной части штата Нью-Мексико. Многочисленные перевалы, парки, несколько популярных курортных зонEnglish-Russian dictionary of regional studies > Sangre de Cristo Range
-
111 les montagnes Rocheuses
the Rocky Mountains, the Rockies -
112 balanceo
• balancing• equilibrium• oscillation• Rockies• rocking• sway• swinging• teeny• teeter-totter -
113 Montańas Rocallosas
• rockfish• Rockies• rocky hill• Rocky Mountains -
114 Montańas Rocosas
• rockfish• Rockies• rocky hill• Rocky Mountains -
115 Financial District
Финансовый центр, район в Денвере ( штат Колорадо). Сосредоточен вдоль 17-й улицы. Летом, во время обеденного перерыва в банковских учреждениях, на площадях перед Объединённым банковским центром [United Bank Center] и Первым Денверским Межштатным банком [First Interstate Bank of Denver] дают концерты уличные музыканты. Наверху 30- этажного здания Компании по страхованию жизни [Security Life Building] находится ресторан «Вершина Скалистых гор» [‘Top of the Rockies'], откуда открывается панорама городаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Financial District
-
116 Tabor, Horace A. W.
Табор, Гораций (1830—99), горнопромышленник. Получил прозвище «Серебряный король Скалистых гор» [‘The Silver King of the Rockies’], баснословно разбогатев на серебряных рудниках близ Ледвилла [Leadville]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Tabor, Horace A. W.
-
117 United States of America
• United States of America, the Соединённые Штаты Америки. Сокращение: США [USA]. Флаг: «Звёздно-полосатый флаг» [*Star-Spangled Banner], поэт. «Овеянный славой» [*Old Glory]. Гимн: «Усеянное звёздами знамя» [*‘Star-Spangled Banner, The’]. Герб: американский орёл [*American eagle]. Девиз: «Едины в многообразии» [*‘E plurubus unum’]; «С нами Бог»/«На Бога уповаем» [*‘In God we trust’] ( надпись на американских монетах и банкнотах). Площадь: ок. 9,4 млн. кв. км (3,618,770 sq. mi.). Протяжённость с востока на запад — 4662 км, с юга на север — 4583 км. Страна простирается от Атлантического до Тихого океана — «от моря до сверкающего моря» [‘from sea to shining sea’]. За прибрежными районами Атлантического побережья тянутся невысокие Аппалачские горы [*Appalachian Mts], далее к западу обширные равнины [*Great Plains], затем Скалистые горы [*Rockies]; вдоль Тихоокеанского побережья — Каскадные горы [*Cascade Mts] и Сьерра-Невада. Самая высокая вершина США и всей Северной Амери-ки — гора Мак-Кинли [*McKinley] — 6194 м. Основные реки: Миссисипи [*Mississippi II], Миссури [*Missouri II], Рио-Гранде [*Rio Grande], Юкон [*Yukon], Арканзас [*Arkansas III], Колорадо [*Colorado III], Огайо-Аллегени [*Ohio-Allegheny], Колумбия [*Columbia II], Ред-Ривер [*Red River]. Крупнейшая река — Миссисипи (3950 км); с притоками Миссури (4740 км), Арканзас (2410 км), Ред-Ривер (2050 км) её бассейн занимает 40% всей территории страны. Экономика. Полезные ископаемые: уголь, нефть, медь, свинец, молибден, фосфаты, уран, бокситы, золото, ртуть, никель, поташ, серебро, вольфрам, цинк. Обрабатываемые земли: 21%. США — одна из ведущих стран по добыче нефти, природного газа, меди, угля и железной руды. Примерно 27% валового национального продукта даёт обрабатывающая промышленность, 16% оптовая и розничная торговля, 15% финансы, страхование и недвижимость, 11% услуги, 10% правительственные учреждения и государственные предприятия, 6% сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство, 5% строительство, по 4% транспорт и связь, коммунальные услуги, 2% добывающая промышленность и др. Животноводство (1991): скота 98 млн., свиней 54 млн., овец 11,3 млн. Улов рыбы (1991): 4,3 млн. тонн. Транспорт. Железные дороги (1990): протяжённость 144 тыс. миль; автомобилей (1990): 143 млн. легковых и 45 млн. грузовых и общего пользования; гражданская авиация: 834 аэропорта. Продолжительность жизни: 72 года у мужчин и 79 у женщин. Число больничных коек: 1 на 198 человек, врачей 1 на 404 человека. Образование: грамотность 97%. Население (1996): 263814032. Крупнейшие города: Нью-Йорк [*New York], Лос-Анджелес [*Los Angeles I], Чикаго [*Chicago I], Филадельфия [*Philadelphia], Сан-Франциско [*San Francisco], Детройт [*Detroit], Бостон [*Boston III], Хьюстон [*Houston], Даллас [*Dallas I]. Столица: г. Вашингтон [*Washington]. Этнический состав: белые составляют примерно 80% населения, негры, которые предпочитают, чтобы их называли афро-американцами [*Afro-Americans] или чёрными американцами [*black Americans], но не Negroes, — 12%, другие американцы — индейцы, американцы азиатского происхождения — 8%; из белых ок. 15 млн. составляют испаноязычные [Hispanics], гл. обр. выходцы из Мексики, Пуэрто-Рико и др. стран Латинской Америки. Религиозный состав: ок. 3/4 населения — протестанты, примерно четверть составляют католики. Иудаизм исповедуют 5,4 млн., православие ок. 700 тыс. Среди протестантов на первом месте баптисты и лютеране. Государственно- политическое устройство. Согласно Конституции США, правительство делится на 3 ветви: законодательную [legislative], исполнительную [executive] и судебную [*judicial]. На федеральном уровне законодательную власть осуществляет Конгресс США, состоящий из двух палат: Сената [*Senate] и Палаты представителей [*House of Representatives]. Сенаторы представляют штаты ( по 2 сенатора от каждого штата), а члены Палаты представителей свои избирательные округа, определяемые согласно численности населения. Исполнительную власть осуществляет президент [*President], избираемый населением на всеобщих выборах сроком на 4 года. Выборы проводятся в первый вторник ноября по високосным годам. Президент формирует правительство по своему усмотрению. Конституционный надзор за действиями Конгресса и президента осуществляет Верховный Суд [*Supreme Court], члены которого назначаются на этот пост по представлению президента Конгрессом США пожизненно. США — федеративная республика в составе 50 штатов, отдельно стоит федеральный округ Колумбия [*District of Columbia, сокр. *D.C.]. Каждый штат подразделяется на округа ( традиционно графства [*counties]). В штате Луизиана этой административной единице соответствует «приход» [parish]. Общее число округов в США — 3041. Округа в свою очередь делятся на муниципалитеты (19 тыс.) и тауншипы [*townships] (16,7 тыс.). Первые осуществляют местное самоуправление в городах, вторые — в сельской местности (в Новой Англии обе единицы называются «тауны» [*towns]). Для управления школьным образованием страна разбита на школьные округа [*school districts] — 15 тыс., а для организации некоторых услуг (пожарная охрана, водоснабжение) — на специальные округа. Все эти единицы управления имеют право сбора налогов в свою пользу с населения и корпораций. Из общей суммы налогов на федеральное правительство [federal tax] приходится ок. 60%, на нужды штатов [state tax] — почти 25%, на местное самоуправление [local tax] — 15%. Удостоверение личности. Прежде всего, это водительские права [driving/driver’s license]; в них занесена подробная информация о владельце: от имени, фамилии, даты рождения до веса и роста. Карточка социального страхования [*social security card] необходима при устройстве на работу. Кроме основных данных о владельце, в ней проставлен девятизначный идентификационный номер, позволяющий определить любого гражданина США ( обычно ставится на заполняемых официальных бумагах). Есть и другие документы, напр., карточка медицинского страхования. Транспорт. Основным видом транспорта в США является автомобиль. Всю страну пересекают скоростные дороги [*expressways]. Широко распространена аренда автомобилей: фирмы *Hertz, Alamo, *Avis, Dollar, National и др. предоставляют машины всех марок напрокат. На железнодорожном транспорте большинство дорог сейчас принадлежат компании «Амтрак» [*Amtrak]. При передвижении по её железным дорогам можно воспользоваться специальным проездным билетом All-Aboard America. Авиакомпании практикуют челночные авиарейсы [*air shuttle] между Нью-Йорком, Вашингтоном и Бостоном, когда самолёт отправляется при заполнении его пассажирами с оплатой билета прямо в самолёте. Авиабилеты на посещение сразу нескольких городов, действительные от одной недели до 3-х месяцев, можно приобрести по сниженным ценам. Связь. Почта и телеграф в США разделены. Почтовая служба осуществляется государством, телеграф принадлежит частным компаниям, наиболее крупная из которых «Уэстерн юнион» [Western Union]. При пользовании телефоном, набрав «0», можно вызвать полицию, «скорую помощь», пожарных, получить необходимую информацию. Многие города и посёлки имеют телефонный номер единой диспетчерской чрезвычайных служб («Службы спасения») — 911, по которому надо звонить во всех экстренных случаях. Отели. Американские отели могут предоставлять бесплатный завтрак [B and B — bed and breakfast], в курортных городах — завтрак и ужин. Номера делятся на одноместные [single], двухместные [twin] и отдельные номера с двуспальной кроватью [double]. В большинстве гостиниц ключ от номера представляет собой небольшую кодированную пластинку, которая вставляется в дверную скважину. Сдавать её при выходе из гостиницы не нужно. Питание. Кроме разнообразных ресторанов с национальной кухней практически всех народов мира, американцы не пренебрегают относительно недорогими закусочными «Макдоналдс» [*MacDonald’s], «Пицца-Хат» [*Pizza Hut], «Бёргер Кинг» [*Burger King]. Продукты, как правило, приобретают в супермаркетах [supermarkets]. Денежная единица: доллар [*dollar I], обозначаемый знаком $. Доллар делится на 100 центов [*cent]. Одноцентовую монету часто называют пенни [*penny], пятицентовую — никель [*nickel], десятицентовую — дайм [*dime], а достоинством в 25 центов — четвертак [*quarter]. Монеты в 50 центов и однодолларовые обычно юбилейные. Оплата в магазинах, ресторанах и т.п. часто производится чеками [*checks] и кредитными карточками [*credit cards]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > United States of America
-
118 Скалистые горы
мн.Rocky Mountains pl, Rockies pl -
119 Rocky Mountains
[ˌrɔkɪ'mauntɪnz]сущ.; мн.; геогр.; = Rockies -
120 Rocky Mountains
См. также в других словарях:
Rockies — can mean the following: * Colorado Rockies, a Colorado Major League baseball team * Colorado Rockies (NHL), a former NHL hockey team that became the New Jersey Devils * Rocky Mountains, a North American mountain range * Rockies Express Pipeline,… … Wikipedia
Rockies — [ rɔkɪz], die Rocky Mountains … Universal-Lexikon
Rockies — [räk′ēz] ROCKY MOUNTAINS … English World dictionary
Rockies — Eigentliche Rocky Mountains in Kanada und den USA Blick auf die Rocky Mountains in Montana aus einem Flugzeug Die Rocky Mountains [ … Deutsch Wikipedia
Rockies — Montagnes Rocheuses Montagnes Rocheuses Situation du massif Géographie Altitude 4 401 m, Mont … Wikipédia en Français
rockies — ● rocky, rockys ou rockies nom Synonyme familier de rocker. ● rocky, rockys ou rockies (synonymes) nom Synonymes : rocker … Encyclopédie Universelle
Rockies — noun The Rocky Mountains, a mountain range in North America. The North American continental divide runs along the Rockies … Wiktionary
Rockies — Rock|ies the Rockies another name for the ↑Rocky Mountains … Dictionary of contemporary English
Rockies — Sp Uoliniai kalna Ap Rocky Mountains Ap Rockies L JAV (Aidahas, Aliaska, Arizona, Montana, N. Meksika, Koloradas, Juta, Nevada, Vajomingas) ir Kanadoje (Alberta, Britų Kolumbija, Jukono ter.) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
rockies — sandelijos statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Sandelia angl. kurpers; rockies rus. санделии ryšiai: platesnis terminas – liepsnotieji guramiai siauresnis terminas – Pietų Afrikos sandelija … Žuvų pavadinimų žodynas
Rockies — noun the chief mountain range of western North America; extends from British Columbia to northern New Mexico; forms the continental divide • Syn: ↑Rocky Mountains • Instance Hypernyms: ↑range, ↑mountain range, ↑range of mountains, ↑chain,… … Useful english dictionary