-
1 бедный
в разн. знач. arm ärmer, der ärmste, am ärmstenбе́дная страна́ — ein ármes Land
Он роди́лся в бе́дной семье́. — Er war ein Kind ármer Éltern.
бе́дный ребёнок! — Ármes Kind!
-
2 вода
в разн. знач. das Wásser -s, тк. ед. ч.кипячёная, горя́чая, холо́дная, тёплая, прохла́дная вода́ — ábgekochtes, héißes [ о водопроводной wármes], káltes, wármes, kühles Wásser
прозра́чная, чи́стая, му́тная, гря́зная вода́ — kláres, réines, trübes, schmútziges Wásser
питьева́я вода́ — Trínkwasser
пре́сная вода́ — Süßwasser
морска́я вода́ — Méereswasser
фрукто́вая вода́ — die Limonáde
минера́льная вода́ — Minerálwasser
стака́н, ка́пля воды́ — ein Glas, ein Trópfen Wásser
дать кому́ л. воды́ — jmdm. Wásser gében
умыва́ться холо́дной водо́й — sich mit káltem Wásser wáschen
пры́гнуть с бе́рега в воду — vom Úfer ins Wásser spríngen
плыть под водо́й — únter Wásser schwímmen
-
3 тёплый
1) об ощущении тепла warm wärmer, der wärmste, am wärmstenтёплый во́здух — wárme Luft
тёплая пого́да — wármes Wétter
пе́рвые тёплые дни — die érsten wármen Táge
тёплая ко́мната — ein wármes Zímmer
тёплые ру́ки — wárme Hände
тёплые ве́щи — wárme Sáchen
тёплое пальто́ — ein wármer Mántel
тёплая ша́пка — éine wárme Mütze
тёплое молоко́ — wárme Milch
В э́том году́ у нас была́ о́чень, необы́чно тёплая о́сень. — Díeses Jahr hátten wir éinen sehr, úngewöhnlich wármen Herbst.
Чай чуть тёплый. — Der Tee ist láuwarm.
2) сердечный hérzlichтёплые слова́ — hérzliche Wórte
Благодарю́ вас [Спаси́бо вам] за тёплый приём! — Ich dánke Íhnen für den hérzlichen Empfáng!
-
4 бедняжка
м, ж разг.ármes Ding -
5 редкость
ж1) Séltenheit f2) ( редкая вещь) Séltenheit f, Rarität fколле́кция ре́дкостей — Raritätensammlung f
••на ре́дкость — sélten, áußergewöhnlich
на ре́дкость краси́вая карти́на — ein Bild von séltener Schönheit
на ре́дкость тёплая пого́да — ein úngewöhnlich wármes Wétter
э́то не ре́дкость — das kommt häufig vor; das ist kéine Séltenheit
-
6 тепло
I сущ. сWärme fедини́ца тепла́ физ. — Wärmeeinheit f
два́дцать гра́дусов тепла́ — zwánzig Grad Wärme
II нареч.держа́ть в тепле́ — warm hálten (непр.) vt
1) warmодева́ться тепло́ — sich warm kléiden [ánziehen (непр.)]
2) перен. warm, hérzlichего́ тепло́ встре́тили — er wúrde warm [hérzlich] empfángen
3) безл. es ist warmмне тепло́ — mir ist warm, ich hábe es warm
сего́дня тепло́ — héute ist es warm, héute ist wármes Wétter
-
7 тёплый
1) warm; mild (мягкий - о погоде, климате)тёплый приём — hérzlicher Empfáng
••тёплое месте́чко — wármes Plätzchen
у него́ тёплое месте́чко — der sitzt warm, der ist gut dran
-
8 ванна
1) сосуд die Wánne =, n, die Bádewanne ↑наполня́ть ва́нну водо́й — Wásser in die Wánne [Bádewanne] láufen lássen
мы́ться (купа́ться) в ва́нне — sich in der Wánne báden
лежа́ть в ва́нне — in der (Báde)Wánne líegen
холо́дная, тёплая, горя́чая ва́нна — ein káltes, wármes, héißes Bad
приня́ть ва́нну — ein Bad néhmen
Врач прописа́л ему́ (лече́бные) ва́нны. — Der Arzt hat ihm Héilbäder verórdnet.
-
9 весна
der Frühling -s, обыкн. ед. ч.; обыкн. в связи с сельхозработами и др. мероприятиями, которые проводятся весной das Frühjahr -s, тк. ед. ч.тёплая, холо́дная, по́здняя, ра́нняя весна́ — ein wármer, kálter, später, zéitiger Frühling [ein wármes, káltes, spätes, zéitiges Frühjahr] см. тж. лето
-
10 горячий
1) сильно нагретый heißгоря́чий утю́г — ein héißes Bügeleisen
Чай о́чень горя́чий, смотри́ не обожги́сь. — Der Tee ist zu heiß, sieh zÚ, dass du dir den Mund nicht verbrénnst.
У тебя́ о́чень горя́чий лоб, у тебя́ температу́ра. — Déine Stirn ist sehr heiß, du hast Fiéber.
2) не холодный - о еде, воде при теплоснабжении и др. warmгоря́чая еда́ — wármes Éssen
Суп ещё горя́чий, ешь! — Die SÚppe ist noch warm, iss!
Здесь всегда́ есть горя́чие соси́ски. — Hier bekómmt man ímmer wárme Würstchen.
Сего́дня отключи́ли горя́чую во́ду. — Héute wÚrde das wárme Wásser ábgestellt.
3) вспыльчивый, бурный hítzigОн о́чень горя́чий челове́к. — Er ist sehr hítzig.
Об э́том у нас был горя́чий спор. — Darüber hátten wir éine hítzige Auseinándersetzung.
4) сильный, сердечный heiß; сердечный hérzlichгоря́чая любо́вь — heiße Líebe
Победи́телям соревнова́ний устро́или горя́чий приём. — Den Síegern der Wéttkämpfe wÚrde ein hérzlicher Empfáng beréitet.
-
11 еда
1) пища, блюдо das Éssen s, редко =горя́чая еда́ — ein wármes Éssen
са́мая проста́я еда́ — das éinfachste Éssen
гото́вить еду́ — das Éssen zú |bereiten [kóchen, máchen]
Здесь вку́сная еда́. — Hier schmeckt das Éssen gut.
еда́ уже́ на столе́. — Das Éssen steht beréits auf dem Tisch.
принима́ть лека́рство до еды́, по́сле еды, во вре́мя еды́ — ein Medikamént vor dem Éssen [vor der Máhlzeit], nach dem Éssen [nach der Máhlzeit], beim Éssen éinnehmen
мыть ру́ки пе́ред едо́й — sich die Hände vor dem Éssen wáschen
За едо́й [Во вре́мя еды́] мы обы́чно разгова́риваем. — Beim Éssen [Während der Máhlzeiten, während des Éssens] unterhálten wir uns gewöhnlich.
-
12 климат
das Klíma s, s и Klimáteпрекра́сный, здоро́вый, плохо́й кли́мат — ein schönes, gesúndes, schléchtes Klíma
Там холо́дный, тёплый, жа́ркий, суро́вый кли́мат. — Dort ist [herrscht] ein káltes, wármes, héißes, ráuhes Klíma.
Э́то страна́ с уме́ренным, с мя́гким кли́матом, с морски́м кли́матом. — Das ist ein Land mit gemäßígtem, mit míldem Klíma, mit Séeklima [mit Méeresklima].
Переме́на кли́мата ему́ вредна́. — Der Klímawechsel bekómmt ihm schlecht.
Я привыка́ю к но́вому кли́мату. — Ich gewöhne mich an das néue Klíma.
-
13 погода
das Wétter s, тк. ед. ч.хоро́шая, плоха́я, тёплая, холо́дная, дождли́вая, со́лнечная пого́да — schönes [gútes], schléchtes, wármes, káltes, régnerisches, sónniges Wétter
настоя́щая ле́тняя пого́да — ein ríchtiges Sómmerwetter
Кака́я сего́дня пого́да? — Was für ein Wétter ist héute? / Wie ist das Wétter héute?
Сего́дня прекра́сная, ужа́сная пого́да. — Héute ist hérrliches [schönes], schéußliches Wétter.
Кака́я пого́да бу́дет за́втра? — Wie wird das Wétter mórgen? / Was wérden wir mórgen für Wétter háben?
пого́да улучша́ется, ухудша́ется, меня́ется. — Das Wétter wird bésser, wird schléchter, schlägt úm.
Всё ле́то у нас стоя́ла хоро́шая пого́да. — Den gánzen Sómmer hátten wir schönes [gútes] Wétter.
Це́лый ме́сяц стои́т [сохраня́ется] сухая́ пого́да. — Den gánzen Mónat hält tróckenes Wétter án.
Ты слы́шал сво́дку пого́ды, прогно́з пого́ды на за́втра? — Hast du den Wétterbericht, die Wéttervorhersage für mórgen gehört?
Мы купа́емся в любу́ю пого́ду [при любо́й пого́де]. — Wir báden bei jédem Wétter.
См. также в других словарях:
Réseau multidisciplinaire d'études stratégiques — Le Réseau Multidisciplinaire d Etudes Stratégiques (RMES) est une association de fait regroupant les chercheurs belges travaillant sur les questions stratégiques créée en mars 2003. Pluraliste et politiquement neutre, indépendant politiquement… … Wikipédia en Français
Reseau multidisciplinaire d'etudes strategiques — Réseau multidisciplinaire d études stratégiques Le Réseau Multidisciplinaire d Etudes Stratégiques (RMES) ([1]) est une association de fait regroupant les chercheurs belges travaillant sur les questions stratégiques créée en mars 2003. Pluraliste … Wikipédia en Français
permesti — 1. tr. SD298, B, Ob metant nusviesti per ką, per kieno viršų: Jo didelės rankos tarytum sakė, kad jis gan greit galėtų permesti arklį per stogą J.Dov. Jeigu per bičių avilį permesi zuikio koją arba kiaulės mėšlą, tai bitės išnyksta (priet.)… … Dictionary of the Lithuanian Language
Joseph Henrotin — est un politologue belge spécialisé dans les questions de défense né en 1975. Sommaire 1 Carrière 2 Bibliographie 3 Prix 4 Liens extern … Wikipédia en Français
Hermes — Götterbote; Merkur; Mercurius (römisch) * * * Hẹr|mes (griech. Mythol.): Götterbote, u. a. Gott des Handels, Begleiter der Toten in den Hades. * * * I Hẹrmes, 1) Astronomie: ein 1937 von K. Reinmuth entdeckter … Universal-Lexikon
Papille — Papịlle [aus lat. papilla, Gen.: papillae = Brustwarze, Zitze] w; , n, in fachspr. Fügungen: Papịlla, Mehrz.: ...llae: 1) Warze, warzenartige Erhebung an der Oberfläche von Organen (Anat.). 2) übliche Kurzbezeichnung für ↑Papilla mammae od.… … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
Dassault Mirage IV — Mirage IV A French Air Force Mirage IV Role Supersonic strategic bomber … Wikipedia
Ermes — I Ẹrmes [Abkürzung für englisch european radio messaging system, »europäisches Funknachrichtensystem«], Telekommunikation: digital arbeitender Pagingdienst (Funkrufdienst), der europ … Universal-Lexikon
šiurmės — šiùrmės sf. pl. (1) žr. šiurmos 1: Šiùrmės vienos – kito nieko neradau Skdv … Dictionary of the Lithuanian Language
John Boyd (military strategist) — John Boyd Nickname Forty Second Boyd, Genghis John, The Mad Major, The Ghetto Colonel … Wikipedia
Billy Mitchell — Infobox Military Person name= William (Billy) Mitchell born= birth date|1879|12|28 died= Death date and age|1936|2|19|1879|12|28 placeofbirth=Nice, France placeofdeath= New York City, New York placeofburial=Forest Home Cemetery caption= Brigadier … Wikipedia