Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rken+r

  • 21 leisten

    vt
    де́лать, выполня́ть, соверша́ть; дости́чь положительных результатов

    sie léistet viel / wénig / nicht genúg — она́ де́лает мно́го / ма́ло / недоста́точно

    du hast mehr geléistet, als zu erwarten war — ты сде́лал бо́льше, чем мо́жно бы́ло ожида́ть

    éine gróße Árbeit léisten — проде́лать большу́ю рабо́ту

    er léistete ímmer gróße geséllschaftliche Árbeit — он всегда́ выполня́л [вёл] большу́ю обще́ственную рабо́ту

    hier hat er noch nichts geléistet — здесь он ничего́ не доби́лся

    in [bei] séiner Árbeit léistet er étwas — в свое́й рабо́те он ко́е-что де́лает [ко́е-чего добива́ется]

    wie hast du díese Árbeit léisten können? — как ты (с)мог вы́полнить э́ту рабо́ту?

    ••

    j-m Geséllschaft léisten — соста́вить кому́-либо компа́нию

    léiste mir doch ein wénig Geséllschaft! — соста́вь мне ненадо́лго компа́нию!

    j-m Wíderstand léisten — ока́зывать сопротивле́ние кому́-либо

    das Volk des besétzten Lándes léistete den Trúppen des Féindes éinen stárken Wíderstand — наро́д оккупи́рованной страны́ ока́зывал си́льное сопротивле́ние вра́жеским войска́м

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leisten

  • 22 lesen

    1. (las, gelésen) vt
    1) тж. vi (in D) чита́ть

    áufmerksam lésen — чита́ть внима́тельно

    gut lésen — чита́ть хорошо́

    schnell, lángsam lésen — чита́ть бы́стро, ме́дленно

    ríchtig lésen — чита́ть пра́вильно

    mit Vergnügen lésen — чита́ть с удово́льствием

    gern lésen — чита́ть охо́тно

    er las den Brief laut — он (про)чита́л письмо́ вслух

    sie nahm den Brief und las ihn léise — она́ взяла́ письмо́ и прочита́ла его́ про себя́

    er las ein [in éinem] Buch / éine [in éiner] Zéitung — он чита́л кни́гу / газе́ту

    héute hábe ich éinen interessánten Artíkel gelésen — сего́дня я чита́л интере́сную статью́

    háben Sie díeses Buch schon gelésen? — вы уже́ чита́ли э́ту кни́гу?

    díese Náchricht hábe ich in der héutigen Zéitung gelésen — э́то сообще́ние я прочита́л в сего́дняшней газе́те

    ich hábe in der Zéitung gelésen, dass... — я чита́л в газе́те, что...

    verstéht er éigentlich, was er liest? — он, со́бственно говоря́, понима́ет то, что чита́ет?

    es ist schwer zu lésen, was er geschríeben hat — тру́дно проче́сть то, что он написа́л

    er liest am líebsten Góethe / modérne Schríftsteller — охо́тнее всего́ он чита́ет [бо́льше всего́ он лю́бит чита́ть] Гёте / совреме́нных писа́телей

    das Buch liest sich leicht — кни́га легко́ чита́ется

    das Buch lässt sich lésen — кни́га хорошо́ чита́ется, кни́гу мо́жно чита́ть

    2) чита́ть (ле́кции)

    Proféssor Méyer liest néueste Geschíchte / Literatúr des 20. Jahrhúnderts — профе́ссор Ме́йер чита́ет нове́йшую исто́рию / литерату́ру двадца́того ве́ка

    2. (las, gelésen) vi
    1) чита́ть

    der Júnge liest viel und gern — ма́льчик мно́го и охо́тно чита́ет

    das Kind kann noch nicht lésen — ребёнок ещё не уме́ет чита́ть

    in der érsten Klásse lérnen die Kínder lésen und schréiben — в пе́рвом кла́ссе де́ти у́чатся чита́ть и писа́ть

    er kann schon lésen — он уже́ уме́ет чита́ть

    er liest jéden Ábend im Bett — он ка́ждый ве́чер чита́ет в посте́ли

    der Díchter las uns aus éigenen Wérken / aus séinem néuen Buch — писа́тель чита́л нам из свои́х со́бственных произведе́ний / из свое́й но́вой кни́ги

    2) чита́ть ле́кции

    Proféssor Wérner liest an der Universität über die Geschíchte der Literatúr — профе́ссор Ве́рнер чита́ет в университе́те ле́кции по исто́рии литерату́ры

    Proféssor Méyer liest heute von 10 bis 12 Uhr — профе́ссор Ма́йер чита́ет ле́кцию сего́дня с 10 до 12 часо́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lesen

  • 23 Schmerz

    m (-es, -en)
    боль; страда́ние

    ein stárker Schmerz — си́льная боль

    ein schrécklicher Schmerz — ужа́сная боль

    ein schwácher Schmerz — сла́бая боль

    er hátte kéine Schmerzen — у него́ не бы́ло бо́лей

    sie fühlte éinen stárken Schmerz — она́ почу́вствовала си́льную боль

    der Kránke fühlte stárke Schmerzen — больно́й испы́тывал си́льные бо́ли

    sie hátte tíefen Schmerz über díeses Unglück — она́ испы́тывала глубо́кую скорбь в связи́ с э́тим несча́стьем

    únter Schmerzen — с бо́лью, в му́ках

    íhre létzten Táge verlíefen únter Schmerzen — её после́дние дни прошли́ в му́ках

    mit Schmerzen, vóller Schmerz — с му́кой, со ско́рбью

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schmerz

  • 24 Seite

    f (=, -n)

    die réchte Séite — пра́вая сторона

    die línke Séite — ле́вая сторона

    er ging auf der réchten Séite der Stráße — он шёл по пра́вой стороне́ у́лицы

    er saß beim Konzért auf der Séite — во вре́мя конце́рта он сиде́л сбо́ку

    etw. auf die Séite stéllen — отста́вить что-либо в сто́рону

    2) сторона́, направле́ние

    von der Séite — сбо́ку

    er sah mich von der Séite an — он сбо́ку смотре́л на меня́; он и́скоса погля́дывал на меня́

    von állen Séite — со всех сторо́н

    nach állen Séiten — во все сто́роны

    zur Séite géhen — отойти́ в сто́рону

    du störst mich, geh zur Séite! — ты мне меша́ешь, отойди́ в сто́рону!

    j-n auf die Séite néhmen — отозва́ть [отвести́] кого́-либо в сто́рону

    3) сторона́, пове́рхность

    die réchte Séite — пра́вая сторона́

    die línke Séite — ле́вая сторона́

    die réchte Séite des Stóffes — лицева́я сторона́ тка́ни

    die línke Séite des Stóffes — ле́вая сторона́ [изна́нка] тка́ни

    béide Séiten des Papíers — о́бе стороны́ бума́ги

    4) страни́ца

    das Buch hat 300 Séiten — в кни́ге 300 страни́ц

    er steht auf Séite 20 — э́то напи́сано на двадца́той страни́це

    s.S. (síehe Séite) 120 — см. стр. (смотри́ страни́цу) 120

    die Zéitung bráchte die wíchtige Náchricht gleich auf der érsten Séite — газе́та помести́ла э́то ва́жное сообще́ние сра́зу на пе́рвой страни́це

    5) бок, сторона́

    die línke Séite tut ihm weh — у него́ боли́т ле́вый бок

    auf der Séite — на боку́

    auf der réchten Séite líegen, schwímmen — лежа́ть, пла́вать на пра́вом боку́

    sie légte sich auf die réchte Séite — она́ легла́ на пра́вый бок

    j-n in die Séite stóßen — толкну́ть кого́-либо в бок

    ich ging / saß / stand an séiner réchten Séite — я шёл / сиде́л / стоя́л спра́ва [по пра́вую сто́рону] от него́

    Séite an Séite — бок о́ бок, плечо́м к плечу́

    6) перен. сторона́, черта́ характера; аспе́кт вопроса и т.п.

    j-n von der bésten Séite kénnen — зна́ть кого́-либо с лу́чшей стороны́

    etw. von der bésten Séite zéigen — показа́ть что-либо с лу́чшей стороны́

    ich kénne séine stárken / schwáchen Séiten — я зна́ю его́ си́льные / сла́бые сто́роны

    Mathematík ist séine schwáche Séite — матема́тика - его́ сла́бое ме́сто

    wir háben ihn von séiner bésten Séite kénnen gelérnt — мы узна́ли его́ с его́ лу́чшей стороны́

    er ist auf únserer Séite — он на на́шей стороне́

    er ist auf méine Séite / auf die Séite séiner Kollégen getréten — он вста́л на мою́ сто́рону / на сто́рону свои́х сослужи́вцев [колле́г]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Seite

  • 25 wach

    бо́дрствующий

    wach sein [bléiben] — бо́дрствовать, не спа́ть

    er trank stárken Tee, um wach zu bléiben — он пил кре́пкий чай, что́бы не засну́ть

    sie lag die gánze Nacht wach — она́ всю ночь не спала́ [не сомкну́ла глаз]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wach

  • 26 warnen

    vt (vor D)
    предостерега́ть кого-либо от чего-либо, предупрежда́ть кого-либо о чём-либо

    j-n zur réchten Zeit, im voráus wárnen — предупреди́ть кого́-либо во́время, зара́нее

    j-n im stíllen, vórsichtig wárnen — предупреди́ть кого́-либо тайко́м, осторо́жно

    ich hábe Sie davór / vor díesem Ménschen gewárnt — я предостерега́л вас от э́того / от э́того челове́ка

    er hat ihn zu spät gewárnt — он сли́шком по́здно предупреди́л его́

    das Rádio wárnte vor schléchtem Wétter / vor éinem stárken Régen — ра́дио предупреди́ло о плохо́й пого́де / о си́льном дожде́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > warnen

  • 27 Akzent

    m <-(e)s, -e>
    1) грам ударение

    Der Akzént liegt auf der érsten Sílbe. — Ударение падает на первый слог.

    3) тк sg акцент (в произношении)

    éínen stárken Akzént háben — говорить с сильным акцентом

    4) акцент (подчёркивание чего-л)

    auf etw. (A) éínen besónderen Akzént légen — особо подчёркивать что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Akzent

  • 28 Auswahl

    f <->
    1) тк sg выбор, подбор

    éíne Áúswahl tréffen*сделать выбор

    2) выбор, ассортимент

    eine große Áúswahl an [von] etw. (D) haben — иметь большой выбор чего-л

    in réícher Áúswahl — в большом ассортименте

    3) подборка, избранные произведения, избранное

    éíne Áúswahl von Shakespeares Wérken — избранные произведения Шекспира

    Универсальный немецко-русский словарь > Auswahl

  • 29 Bemerken

    n:

    mit dem Bemérken канцс пометкой

    Универсальный немецко-русский словарь > Bemerken

  • 30 Bestelleingang

    m <-s,..gänge>ком

    den Bestélleingang vermérken — отметить поступление заказа; сделать отметку о приходе заказа

    2) поступление заказа (на выполнение каких-л работ)

    Универсальный немецко-русский словарь > Bestelleingang

  • 31 bewirken

    vt быть причиной (чего-л), вызывать (что-л)

    Änderungen bewírken — вызывать изменения

    Универсальный немецко-русский словарь > bewirken

  • 32 Datum

    n <-s, Dáten> дата, (календарное) число

    Dátum vermérken — отмечать, проставлять дату

    ein histórisches Dátum — историческая дата

    mit dem héútigen Dátum — сегодняшним числом

    Wélches Dátum háben wir héúte? — Какое сегодня число?

    Универсальный немецко-русский словарь > Datum

  • 33 durchwirken

    I отд
    vt промешивать (тесто)

    II
    неотд vt (mit D) высок переплетать (чем-л)

    mit Gold durchwírken — заткать золотом

    Универсальный немецко-русский словарь > durchwirken

  • 34 Durst

    m <- (e)s>

    stárken [brénnenden]Durst háben — сильно [ужасно] хотеть пить

    éínen über den Durst trínken* разгвыпить лишнего

    Ich habé Durst auf Káffee. — Я хочу выпить кофе.

    2) поэт жажда (знаний и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Durst

  • 35 eingefallen

    1.
    part II от einfallen
    2. part adj
    1) провалившийся (о крыше и т. п.)
    2) впалый, ввалившийся (о щеках и т. п.)

    éíngefallen wírken — выглядеть измождённым

    Универсальный немецко-русский словарь > eingefallen

  • 36 erwirken

    vt добиваться (чего-л усилиями, стараниями и т. п.)

    bei j-m éíne Erláúbnis erwírken — добиться чьего-л разрешения

    Универсальный немецко-русский словарь > erwirken

  • 37 etlich..

    pron indef употр тк в склоняемой форме
    1) устарев некоторый

    étlich..e Zeit réísen — путешествовать некоторое время

    étlich..e Zeit ánrufen*позвонить несколько раз

    étlich..es bemérken — кое-что заметить

    3) разг (употр для эмоционального усиления)некоторый, порядочный

    étlich..en Ärger verúrsachen — доставить порядком неприятностей

    Универсальный немецко-русский словарь > etlich..

  • 38 ferner

    1.
    a (соmp от fern) дальнейший
    2.
    adv в дальнейшем, впредь, в будущем

    und so férner — и так далее

    3.
    cj кроме того; ещё

    férner ist zu bemérken… — кроме того, следует заметить…

    Er rangiert únter “férner líéfen”. разг — Он не из лучших. / Не в числе первых.

    Универсальный немецко-русский словарь > ferner

  • 39 fortleben

    vt продолжать жить [существовать] (в чём-л после смерти кого-л)

    Er lebt in séínen Wérken fort. — Он продолжает жить в своих работах.

    Универсальный немецко-русский словарь > fortleben

  • 40 gehemmt

    1.
    part II от hemmen
    2.
    part adj стеснительный, закомплексованный

    gehémmt wírken — производить впечатление стеснительного человека

    Универсальный немецко-русский словарь > gehemmt

См. также в других словарях:

  • Lærken Oksbøl IV — (Vejers Strand,Дания) Категория отеля: Адрес: Søringen, 6840 Vejers Strand, Дания …   Каталог отелей

  • Lærken Nexø X — (Snogebæk,Дания) Категория отеля: Адрес: 3730 Snogebæk, Дания Описа …   Каталог отелей

  • Borken — Bọrken,   Name von geographischen Objekten:    1) Bọrken, Kreisstadt in Nordrhein Westfalen, im westlichen Münsterland an der niederländischen Grenze, 38 000 Einwohner; Maschinenbau, Metall , Holzverarbeitung, Textilindustrie.   …   Universal-Lexikon

  • Johannes Wiedewelt — Johannes Wiedewelt, (July 1, 1731 December 17, 1802), Danish neoclassical sculptor, was born in Copenhagen to royal sculptor to the Danish Court, Just Wiedewelt, and his wife Birgitte Lauridsdatter. Following in his father’s footsteps, he too… …   Wikipedia

  • Royal Dano-Norwegian Navy — This article is about the Royal Navy of Denmark Norway. For other Royal Navies, see Royal Navy (disambiguation). Royal Dano Norwegian Navy Active 1509 1814 Country Denmark Norway Engagements Swedish War of Liberation (1510 23) …   Wikipedia

  • Зельмер — (Иоганн Selmer) норвежский композитор (род. в 1844 г.). Писал оркестровые произведения ( Scène funèbre , Nordischer Festzug , Finnländische Festklä nge , In den Bergen , Karneval in Flandern , Prometheus ), вокальные сочинения с… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Рескин (дополнение к статье) — (Jo hn Ruskin) английский историк искусства, моралист и общественный деятель; умер в 1900 г. Ср. Collingwood, Art teaching of J. R. (Л., 1892); его же, The life and work of John R. (ib., 1893); Waldstein, The work of J. R. (Нью Йорк, 1893);… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Цах Франц Ксавер — (барон ф. Zach, 1754 1832) австрийский астроном. Воспитывался в иезуитской школе, служил в течение непродолжительного времени, как специалист по геодезии и военно инженерному делу, в австрийской армии, при чем временно был профессором механики в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Niels Gade — Niels Wilhelm Gade (22 February 1817 – 21 December 1890) was a Danish composer, conductor, violinist, organist and teacher. He is considered the most important Danish musician of his day. Contents …   Wikipedia

  • türken — heucheln; vorschützen; vorgeben; fingieren; vorgaukeln; vortäuschen; erdichten; erlügen * * * tụ̈r|ken 〈V. tr.; umg.〉 verfälschen, nachmachen, fingieren ● einen Bericht türken; getürkter Brief * * * tụ̈r|ken <sw. V.; …   Universal-Lexikon

  • birken — bịr|ken 〈Adj.〉 aus Birkenholz * * * bịr|ken <Adj.> (selten): aus Birkenholz bestehend: ein er Schrank. * * * Bịrken,   Sigmund von, bis zur Erhebung in den Adelsstand (1655) S. Betulius, Dichter, * Wildstein (heute Skalná, bei Eger) 5. 5 …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»