-
1 ■ drive off
■ drive offA v. i. + avv.(autom.) partire: The van [The van driver] drove off, il furgone [il conducente del furgone] è partitoB v. t. + avv.1 portare via ( con un veicolo): The kidnappers drove her off in a van, i rapitori l'hanno portata via in un furgone -
2 ■ hold off
■ hold offA v. t. + avv.1 tenere (q. ) lontano (o a distanza); essere scostante con (q.): His haughty manner holds me off, trovo scostante la sua alterigiaB v. i. + avv.2 aspettare; stare alla finestra (fig.): Buyers are holding off in the hope of a fall in stock prices, gli acquirenti stanno alla finestra sperando in un calo dei corsi azionari3 ( della pioggia, della neve, ecc.) cessare, smettere; non cadere: The snow stopped, and it held off till morning, la neve cessò, e non nevicò più fino al mattino □ to hold off from doing st., astenersi dal (o evitare di, rinunciare a) fare qc. -
3 ■ knock over
■ knock overv. t. + avv.1 (urtare e) rovesciare; far cadere: to knock over a cup of coffee, rovesciare una tazzina di caffè; ( sport) to knock over an obstacle, abbattere un ostacolo3 (fam.) sbalordire; lasciare di stucco4 (fam.) battere; sconfiggere; stracciare -
4 parry
I ['pærɪ]1) (in fencing, boxing) parata f., schivata f.2) (verbal) risposta f. evasivaII 1. ['pærɪ]1) (in fencing, boxing) parare, schivare2) eludere, schivare [ question]2.verbo intransitivo (in fencing, boxing) parare, schivare* * *parry /ˈpærɪ/n.2 (fig.) risposta evasiva.(to) parry /ˈpærɪ/v. t.1 ( nella scherma, ecc.) parare; scansare; schivare: to parry a blow [a thrust], parare un colpo [una stoccata]* * *I ['pærɪ]1) (in fencing, boxing) parata f., schivata f.2) (verbal) risposta f. evasivaII 1. ['pærɪ]1) (in fencing, boxing) parare, schivare2) eludere, schivare [ question]2.verbo intransitivo (in fencing, boxing) parare, schivare -
5 ■ push back
■ push backv. t. + avv.1 spingere indietro; respingere (q.) -
6 ■ push off
■ push offA v. i. + avv.B v. t. + avv.1 sospingere, spingere -
7 ■ see off
■ see offv. t. + avv.1 salutare (q.) alla partenza: I saw her off at the airport, l'ho salutata alla partenza dall'aeroporto2 cacciare; scacciare; mandare via: The farmer saw the stranger off with a gun, il colono scacciò col fucile lo sconosciuto3 respingere, resistere a, rintuzzare ( un attacco, ecc.); superare ( una difficoltà); neutralizzare ( una minaccia) □ to see sb. off the premises, accompagnare q. alla porta; mandare via q. -
8 ■ shrug aside
-
9 ■ throw back
■ throw backA v. t. + avv.1 buttare indietro; ributtare; rilanciare: to throw back a ball, rilanciare una palla ( per gioco, o nello sport)2 buttare (o tirare) indietro; ripiegare; scostare: to throw back one's head, buttare indietro la testa; to throw back one's shoulders, tirare indietro le spalle; to throw back the curtains, scostare le tendine3 fare indietreggiare; respingere; rintuzzare4 (fam.) rinfacciare; gettare in faccia (fig.): His juvenile misdemeanours were thrown back at him, gli sono state rinfacciate le sue colpe giovaniliB v. i. + avv.2 ( di una persona) prendere da, somigliare a ( un antenato) □ to throw sb. back on, costringere q. a far ricorso (o a tornare) a: When he lost his job, he was thrown back on his savings, quando ha perso il lavoro, ha dovuto fare ricorso ai suoi risparmi □ to throw one's mind back to, riandare con la mente a. -
10 ■ thrust back
■ thrust backv. t. + avv. -
11 ■ turn back
■ turn backA v. i. + avv.1 tornare indietro; tornare sui propri passi: The storm forced us to turn back, il temporale ci costrinse a tornare indietro2 piegarsi all'indietro; ripiegarsi; The lid turns back to show the contents of the box, il coperchio si piega all'indietro per rendere visibile il contenuto della scatolaB v. t. + avv.1 piegare, ripiegare, fare la piega a ( lenzuola, coperte, ecc.); piegare, fare un'orecchia a ( una pagina di libro, ecc.); alzare ( una coperta) piegando un lembo2 mandare indietro; rimandare; respingere: The Mexican workers were turned back at the border, i lavoratori messicani sono stati respinti al confine4 ( calcio, ecc.) rilanciare, toccare indietro ( la palla) □ to turn the clock back, rimettere indietro l'orologio; (fig.) andare contro il progresso □ to turn back to one's work, rimettersi al lavoro. -
12 ♦ ward
♦ ward /wɔ:d/n.2 (leg.) pupillo, pupilla; minore4 ( d'ospedale) corsia; padiglione; reparto: hospital ward, corsia (d'ospedale); isolation ward, reparto d'isolamento; maternity ward, reparto maternità6 (polit.) sezione elettorale8 (arc.) guardia; difesa● (polit., USA) ward heeler, galoppino elettorale; portaborse □ to keep watch and ward, stare in guardia; vigilare □ to walk the wards, fare il giro delle visite nelle corsie ( di un ospedale); ( di studente in medicina) far pratica in ospedale.(to) ward /wɔ:d/v. t.(arc.) difendere; custodire; proteggere● to ward off, respingere; rintuzzare; scansare ( un pericolo); tener lontano; allontanare; to ward off death, allontanare la morte; to ward off poverty [evil], tener lontano la miseria [il male] □ (mecc.) warded lock, serratura seghettata (o con risalti circolari).
См. также в других словарях:
rintuzzare — /rintu ts:are/ v. tr. [prob. der. (come il napol. tuzzare cozzare ) del lat. tundĕre battere, pestare , coi pref. r(i ) e in 1]. 1. (non com.) [ribattere la punta, il taglio di qualcosa, rendendoli ottusi: r. un chiodo che sporge, il filo di una… … Enciclopedia Italiana
rintuzzare — rin·tuz·zà·re v.tr. CO 1. spuntare, smussare: rintuzzare una lama, la punta di un chiodo Sinonimi: ribattere, smussare. Contrari: acuminare, 1affilare, appuntire. 2. fig., placare, reprimere: rintuzzare un sentimento, l orgoglio, l ira | OB LE… … Dizionario italiano
rintuzzare — {{hw}}{{rintuzzare}}{{/hw}}v. tr. 1 (lett.) Rendere ottusa, ribattere una punta: rintuzzare la lancia. 2 (fig.) Reprimere, soffocare: rintuzzare la superbia | Ribattere, rimbeccare: rintuzzare un accusa. ETIMOLOGIA: dal lat. parl. *tuditiare,… … Enciclopedia di italiano
rintuzzare — A v. tr. 1. ribattere, spuntare, ottundere, piegare CONTR. appuntire, affilare 2. (fig.) reprimere, soffocare, mortificare, umiliare, avvilire, castigare CONTR. incoraggiare, eccitare 3. (fig., un accusa, un interlocutore, ecc.) ribat … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
affilare — 1af·fi·là·re v.tr. 1a. CO rendere tagliente o più tagliente una lama: affilare un rasoio, affilare una forbice Sinonimi: arrotare, 3molare. Contrari: rintuzzare. 1b. BU estens., appuntire, fare la punta; fig., spec. dello sguardo: rendere acuto… … Dizionario italiano
acuminare — a·cu·mi·nà·re v.tr. (io acùmino) CO appuntire Sinonimi: aguzzare. Contrari: arrotondare, rintuzzare, smussare, 1spuntare. {{line}} {{/line}} DATA: 1611. ETIMO: dal lat. tardo acumināre, der. di acumen, acuminis 1punta … Dizionario italiano
appuntire — ap·pun·tì·re v.tr. CO rendere aguzzo: appuntire una matita Sinonimi: acuminare, aguzzare. Contrari: arrotondare, rintuzzare, smussare, 1spuntare. {{line}} {{/line}} DATA: 1955. ETIMO: der. di 1punta con 1ad e ire … Dizionario italiano
confutare — con·fu·tà·re v.tr. (io cònfuto, confùto) CO ribattere dimostrando infondato o erroneo: confutare una tesi, un asserzione Sinonimi: contraddire, negare, rintuzzare, smantellare, smentire. Contrari: avvalorare, corroborare, dimostrare. {{line}}… … Dizionario italiano
contenere — con·te·né·re v.tr. (io contèngo) FO 1a. tenere, comprendere in sé; racchiudere; accogliere: questa stanza contiene molti mobili, questo recipiente contiene due litri d acqua, la piazza può contenere duecentomila persone, il tuo discorso contiene… … Dizionario italiano
contrastare — con·tra·stà·re v.intr. e tr. 1a. v.intr. (avere) AU fare contrasto, discordare: colori che contrastano, le tue idee contrastano con le mie Sinonimi: cozzare, discordare, dissentire, fare a pugni, opporsi. Contrari: concordare, 1legare. 1b. v.intr … Dizionario italiano
controbattere — con·tro·bàt·te·re v.tr. CO confutare, replicare: controbattere le accuse dell avversario Sinonimi: rintuzzare. {{line}} {{/line}} DATA: 1925. ETIMO: der. di battere con contro , cfr. fr. contrebattre … Dizionario italiano