-
1 вывернутый
-
2 бисиклета
nfootb. bicyclette (удар через себя в падении), ciseaux retourné, retourné, retourné acrobatique -
3 дублёнка
ж.manteau m en mouton retourné* * *n1) gener. manteau (m) mouton retourné, veste (f) en mouton retourné2) cloth. (une) veste fourrée -
4 замша
ж.(peau de) chamois m; (peau de) daim m* * *n1) gener. cuir suéde, veau retourné, cuir retourné, veau velours, suède, daim, (peau de) chamois, suéde2) eng. chamois, peau de chamois -
5 болезнь входит пудами, а выходит золотниками
nset phr. le mal vient à cheval et s'en retourne à pied, les maladies viennent à cheval et s'en retournent à piedDictionnaire russe-français universel > болезнь входит пудами, а выходит золотниками
-
6 всё произошло из праха и всё возвратится в прах
nbible.term. tout est de poussière, et tout retourne à la poussièreDictionnaire russe-français universel > всё произошло из праха и всё возвратится в прах
-
7 вы не знаете, в чём дело?
Dictionnaire russe-français universel > вы не знаете, в чём дело?
-
8 вывернутый
-
9 гореть
1) brûler viде́рево легко́ гори́т — le bois brûle vite
в печи́ горя́т дрова́ — le bois brûle dans le poêle [pwal]
гори́т лес — la forêt brûle
гори́ всё (си́ним) огнём разг. — je passe l'éponge; je tire un trait
2) ( излучать свет) être alluméсве́чка гори́т — la bougie est allumée
3) ( быть в жару) avoir la fièvreу меня́ щёки горя́т — j'ai les joues brûlantes
4) (сверкать, блестеть) briller vi; luire viзвёзды горя́т — les étoiles brillent
его́ глаза́ горя́т — ses yeux sont pleins de feu
его́ глаза́ горя́т от ра́дости — ses yeux brillent de bonheur
5) ( краснеть)у меня́ щёки горя́т на моро́зе — j'ai les joues rouges de froid
у меня́ у́ши горя́т — j'ai les oreilles gelées
у меня́ лицо́ гори́т — j'ai le visage glacé
6) ( испытывать сильное чувство) brûler de qchгоре́ть жела́нием — brûler de désir
я горю́ от нетерпе́ния — je brûle d'impatience
••о́бувь гори́т на нём разг. — c'est un vrai brise-fer!
у меня́ душа́, се́рдце гори́т разг. — je suis tout retourné
земля́ гори́т у него́ под нога́ми — le pavé brûle sous ses pieds
рабо́та гори́т в её рука́х — avec elle le travail se fait tout seul
не гори́т! ( не к спеху) — rien ne presse!
* * *v1) gener. être en feu, être en incandescence, être tout en feu, flamber, s'allumer, cuire, allumer, brûler2) liter. brûler (чем-л.) -
10 двойной борт
adjeng. revers retourné -
11 душа
ж.1) âme fвозвы́шенная душа́ — une âme fière
в глубине́ души́ — intérieurement, dans le fond de son cœur; au fond de l'âme, dans l'âme, dans son for intérieur
от (всей) души — de tout mon (ton, etc.) cœur
душо́й и те́лом — corps et âme
у меня́ ра́достно на душе́ — j'ai le cœur en joie
у меня́ наболе́ло на душе́ — j'ai le cœur gros
2) ( единица населения) âme f; habitant mна ду́шу населе́ния — par habitant, par tête d'habitant
3) ( крепостной крестьянин) ист. serf [sɛr(f)] m4) ( человек) разг. âme f, personne fни души́ — pas une âme; pas un chat (fam)
ни живо́й души́ — il n'y a âme qui vive
ни одна́ душа́ ничего́ не узна́ет — personne n'en saura rien
••добре́йшая душа́ — une bonne pâte d'homme
душа́ о́бщества — boute-en-train m (pl invar)
он душа́ э́того предприя́тия — il est la cheville ouvrière de cette entreprise
петь, игра́ть и т.п. с душо́й — chanter, jouer, etc. avec âme ( или avec expression)
вложи́ть ду́шу во что́-либо — mettre de l'âme dans qch
жить душа́ в душу — vivre en parfaite harmonie
по душа́м говори́ть, бесе́довать и т.п. разг. — parler, causer, etc. à cœur ouvert
у меня́ душа́ не лежи́т к кому́-либо, к чему́-либо — je n'ai pas de sympathie pour qn, de goût pour qch
у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ разг. шутл. — j'ai eu une peur bleue
у него́ душа́ нараспа́шку разг. — il a le cœur sur les lèvres
отвести́ ду́шу разг. — se soulager le cœur
э́то мне по душе́ — ça me va
как бог на́ душу поло́жит — comme bon me (te, etc.) semble
в душе́ он не́ был согла́сен — dans son for intérieur il n'était pas d'accord
криви́ть душо́й — être hypocrite
души́ не ча́ять в ко́м-либо — aimer qn à la folie
ско́лько душе́ уго́дно — tant qu'on veut, à discrétion
не име́ть ни гроша́ за душо́й — n'avoir pas un sou, être à sec
у него́ душа́ не на ме́сте — il est tout bouleversé ( или tout retourné)
в чём душа́ (то́лько) де́ржится разг. — sa vie ne tient qu'a un fil
душа́ моя́ ( в обращении) разг. — mon cœur
* * *n1) gener. âme2) liter. tripe -
12 едешь на неделю, бери хлеба на две
vset phr. on sait bien quand on part, mais pas quand on reviendra, qui va et retourne fait bon voyageDictionnaire russe-français universel > едешь на неделю, бери хлеба на две
-
13 и возвратится прах в землю
nbible.term. et que la poussière retourne à la terreDictionnaire russe-français universel > и возвратится прах в землю
-
14 как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит
conj.bible.term. comme il est sorti du ventre de sa mère, il s'en retourne nu ainsi qu'il était venuDictionnaire russe-français universel > как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит
-
15 карта, открываемая для объявления козыря
ngener. retourneDictionnaire russe-français universel > карта, открываемая для объявления козыря
-
16 машина для пристрачивания подошв в выворотной обуви
nDictionnaire russe-français universel > машина для пристрачивания подошв в выворотной обуви
-
17 мне ясно, чем тут пахнет
nDictionnaire russe-français universel > мне ясно, чем тут пахнет
-
18 несчастье приходит верхом, а уходит пешком
Dictionnaire russe-français universel > несчастье приходит верхом, а уходит пешком
-
19 обернуться против кого-либо
vgener. se retourner contre qn (ïðîìåð: J’ai peur que cette histoire ne se retourne contre elle.)Dictionnaire russe-français universel > обернуться против кого-либо
-
20 перевёрнутая складка
adjeng. pli retournéDictionnaire russe-français universel > перевёрнутая складка
См. также в других словарях:
retourne — [ r(ə)turn ] n. f. • 1690; de retourner 1 ♦ Jeu Carte qu on retourne après la distribution afin de déterminer l atout. 2 ♦ Loc. fam. Avoir les bras à la retourne; les avoir à la retourne : être paresseux, ne pas vouloir travailler. ● retourne nom … Encyclopédie Universelle
retourné — retourné, ée (re tour né, née) part. passé de retourner. 1° Tourné en un autre sens. Terme de botanique. Se dit des folioles d une feuille composée, lorsque, pendant le sommeil de la plante, elles font un demi tour sur elles mêmes.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Retourne — Der Fluss bei JunivilleVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt … Deutsch Wikipedia
retourne — Retourne, sub. f. Carte qu on retourne en certains jeux, aprés que chacun des joüeurs a eu les siennes. De quelle couleur est la retourne? la retourne est de pique, est de coeur … Dictionnaire de l'Académie française
retourné — Retourné, [retourn]ée. part. Habit retourné … Dictionnaire de l'Académie française
Retourne — 49° 22′ 40″ N 4° 31′ 26″ E / 49.3778, 4.52389 … Wikipédia en Français
RETOURNE — s. f. Carte qu on retourne à certains jeux, quand chacun des joueurs a le nombre de cartes qu il doit avoir : elle détermine la triomphe ou l atout. De quelle couleur est la retourne ? La retourne est de pique, de coeur, est en pique, etc … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RETOURNE — n. f. T. de jeu de Cartes Carte qu’on retourne à certains jeux, à la fin de la distribution, et qui détermine ordinairement l’atout. De quelle couleur est la retourne? La retourne est de pique, de coeur, est en pique … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
retourne — (re tour n ) s. f. Carte qu on retourne à certains jeux. De quelle couleur est la retourne ? La retourne est de pique, de coeur. ÉTYMOLOGIE Voy. retourner … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
retourne — n.f. Suite d un article commencé dans une page précédente (presse). / À la retourne, retourné, à l envers, signe de paresse : Avoir les bras à la retourne … Dictionnaire du Français argotique et populaire
retourne — nf., carte qu on retourne pour déterminer l atout (à la belote) : teûrna (Saxel), torna (Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard