Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

resupinari

  • 1 resupino

    re-supīno, āvī, ātum, āre
    1) закидывать, запрокидывать ( caput PM); вздёргивать, заворачивать вверх ( nares manu Q); повалить на спину (aliquem L, J)
    2) срывать, взламывать, силой открывать ( valvas Prp); опрокидывать, разрушать ( rem omnem Acc)

    Латинско-русский словарь > resupino

  • 2 resupino

    re-supīno, āvī, ātum, āre, hinterwärts beugen, zurückbeugen, -lehnen, I) eig.: caput, Plin.: assurgentem umbone, rücklings zu Boden stoßen, Liv.: nares planā manu, aufwärts streifen, umkehren, Quint. – medial resupinari, sich zurückbeugen, sich auf den Rücken legen, v. Löwen, Plin.: u. so resupinatus Gallus, der die Beine in die Höhe streckend daliegende (betrunkene) Cybelepriester, Iuven.: palos resupinatos defodere, Vitr. – II) meton.: a) hinstrecken = sich begatten mit usw., aviam, Iuven. 3, 112. – b) umreißen, umstürzen, valvas, Prop. 4, 8, 51: rem totam, umkehren = verderben, Acc. tr. 135. – c) alqm, machen, daß jmd. (stolz) den Kopf zurückwirft, libet itaque interrogare, quid se tantopere resupinet? warum er die Nase so hoch trage, sich in die Brust werfe, Sen. de ben. 2, 13, 1.

    lateinisch-deutsches > resupino

  • 3 zurückbeugen

    zurückbeugen, reflectere. retro flectere. – retorquere. retrorsum torquere (mit Gewalt). – resupinare (hinterwärts, rücklings beugen). – reponere (zurücklegen, z.B. cervicem). sich zurückbeugen, reflecti; resupinari.

    deutsch-lateinisches > zurückbeugen

  • 4 resupino

    re-supīno, āvī, ātum, āre, hinterwärts beugen, zurückbeugen, -lehnen, I) eig.: caput, Plin.: assurgentem umbone, rücklings zu Boden stoßen, Liv.: nares planā manu, aufwärts streifen, umkehren, Quint. – medial resupinari, sich zurückbeugen, sich auf den Rücken legen, v. Löwen, Plin.: u. so resupinatus Gallus, der die Beine in die Höhe streckend daliegende (betrunkene) Cybelepriester, Iuven.: palos resupinatos defodere, Vitr. – II) meton.: a) hinstrecken = sich begatten mit usw., aviam, Iuven. 3, 112. – b) umreißen, umstürzen, valvas, Prop. 4, 8, 51: rem totam, umkehren = verderben, Acc. tr. 135. – c) alqm, machen, daß jmd. (stolz) den Kopf zurückwirft, libet itaque interrogare, quid se tantopere resupinet? warum er die Nase so hoch trage, sich in die Brust werfe, Sen. de ben. 2, 13, 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > resupino

  • 5 resupino

    rĕ-sŭpīno, no perf., ātum, 1, v. a., to bend or turn back (rare; not in Cic.).
    I.
    Lit.:

    puer ad me accurrit, Pone apprehendit pallio, resupinat,

    Ter. Phorm. 5, 6, 23:

    assurgentem ibi regem umbone resupinat,

    Liv. 4, 19:

    hominem,

    Cels. 7, 16:

    nares planā manu,

    to bend back, Quint. 11, 3, 80:

    colla (turtures, cum bibunt),

    Plin. 10, 34, 52, § 105; cf.:

    caput (aves bibentes),

    id. 10, 46, 63, § 129:

    valvas,

    to beat in, break down, Prop. 4 (5), 8, 51: resupinati cessantia tympana Galli, i. e. prostrate from drunkenness, Juv. 8, 176 et saep.— In mal. part., to stretch out:

    aviam amici,

    Juv. 3, 112.— Pass. in mid. force:

    leones resupinari,

    Plin. 24, 17, 102, § 162.—
    II.
    Trop.: rem, to overthrow, ruin, destroy, Att. ap. Non. 165, 3:

    quid tantopere te resupinet?

    makes proud, puffs up, Sen. Ben. 2, 13, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > resupino

См. также в других словарях:

  • ADAMAS — I. ADAMAS Graece, Α᾿Ϛάμας, de variis dicitur. De ferro, et lapide Cyprio, uti vidimus; de auri nodo ac flore, seu spuma: De lapide galactite, quô Magi olim vel Deos evocabant, vel Manes eliciebant; item quô Deorum mentem inflectebant et pacatam… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»