-
1 гулко раздаваться
ressoar vi -
2 résonner
[ʀezɔne]Verbe intransitif ressoar* * *résonner ʀezɔne]verboressoarecoarrésonner deressoar com -
3 gronder
[gʀɔ̃de]Verbe transitif ralhar comVerbe intransitif (tonnerre) ressoarje me suis fait gronder par ma mère a minha mãe ralhou comigo* * *[gʀɔ̃de]Verbe transitif ralhar comVerbe intransitif (tonnerre) ressoarje me suis fait gronder par ma mère a minha mãe ralhou comigo -
4 résonner
-
5 retentir
[ʀətɑ̃tiʀ]Verbe intransitif ressoarla salle retentit d'applaudissements os aplausos ressoavam na salaretentir sur quelque chose ( figuré) refletir-se em algo* * *[ʀətɑ̃tiʀ]Verbe intransitif ressoarla salle retentit d'applaudissements os aplausos ressoavam na salaretentir sur quelque chose ( figuré) refletir-se em algo -
6 retentir
[ʀətɑ̃tiʀ]Verbe intransitif ressoarla salle retentit d'applaudissements os aplausos ressoavam na salaretentir sur quelque chose ( figuré) refletir-se em algo* * *retentir ʀətɑ̃tiʀ]verboecoarretentir d'applaudissementsressoar com os aplausos2 (cansaço, droga) repercutir-sereflectir-seretentir surrepercutir-se em -
7 clang
[klæŋ] 1. verb(to produce a loud ringing sound: The heavy gate clanged shut.) soar2. noun(such a sound: a loud clang.) clangor* * *[klæŋ] n 1 clangor, tinido, retintim. 2 grasnido. • vt+vi 1 clangorar, tinir, ressoar, soar. 2 fazer tinir ou ressoar. 3 grasnar (ganso), gruir (grou). to clang the bell tocar a campainha, o sino. -
8 resound
(to sound loudly or for a long time: The audience's cheers resounded through the hall.) ressoar- resoundingly* * *re.sound[riz'aund] n eco, ressonância. • vt+vi 1 ressoar, retumbar, retinir, ecoar. 2 fig espalhar a fama de. 3 proclamar, celebrar, festejar. -
9 ring
I 1. [riŋ] noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) recinto5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) bando2. verb( verb)1) (to form a ring round.) rodear2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) pôr argola3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anilha•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) chamar4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonadela3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque•- ring back
- ring off
- ring true* * *ring1[riŋ] n 1 anel, círculo, argola, aro, roda. the children formed into a ring / as crianças formaram uma roda. 2 qualquer coisa em forma anular. 3 associação. 4 circo, arena, pista, picadeiro. 5 ringue. 6 the ring apostadores (em lutas desportivas, corridas, etc.). 7 grupo, conluio, coligação de pessoas com objetivos egoísticos para manobras comerciais ou políticas. 8 Sport argolas (em ginástica olímpica). 9 Sport boxe. • vt+vi 1 prover de ou guarnecer com um anel ou aro. 2 rodear, cercar. we ringed ourselves about him / formamos uma roda em volta dele. 3 subir em forma de espiral (como um pássaro). 4 marcar árvores, galhos, etc., cortando-lhes um segmento circular da casca. 5 exibir em uma arena. ring of Saturn anéis de Saturno. to make/ run rings round exceder, sobrepujar, superar facilmente. wedding ring aliança.————————ring2[riŋ] n 1 toque de campainha ou sino. 2 ação de tocar os sinos, repique de sinos, badalada. 3 carrilhão. 4 som semelhante ao do sino, contínuo. 5 ressonância, som. 6 timbre. 7 chamada telefônica. give me a ring / me dê uma ligada (telefônica). 8 tom, qualidade. • vt+vi (ps rang, pp rung) 1 tocar (campainha), tanger, soar, repicar, badalar, retinir (sinos). 2 ressoar, reverberar, retumbar. 3 zumbir (dos ouvidos). 4 chamar, convocar (com toque de sino). 5 fazer soar ou retinir. 6 soar como, parecer. it rings true (false) / soa bem (mal), parece ser verdadeiro ou legítimo (falso). 7 Brit telefonar. 8 cantar os louvores de uma pessoa. the town rang with his fame / sua fama repercutia pela cidade inteira. 9 estar repleto de rumores ou boatos. 10 soar, tinir. teething ring mordedor. that rings a bell isso faz lembrar alguma coisa, isso não me é estranho. to ring back retornar um telefonema. to ring down (the curtain) Theat abaixar a cortina. to ring in the new year dar o sinal para anunciar a chegada ou entrada do ano novo, com toques de sino. to ring off desligar o telefone. to ring the changes a) experimentar variações com o que se tem (como roupas). b) sl passar dinheiro falso. to ring up a) telefonar para. b) marcar o dinheiro recebido em caixa registradora (o que faz soar um sino). to ring up ( the curtain) Theat dar o sinal para levantar a cortina. -
10 бухнуть
сов рзг( издать звук) ressoar vi; bater vi; ( уронить) deixar cair; ( ударить) dar contra, dar em; (положить, бросить) botar; ( сказать не к месту) soltar vt; нсв ( расширяться) inchar vi -
11 вторить
нсвrepetir vt, ecoar vi, ressoar vi, retumbar vt; муз fazer a segunda voz -
12 греметь
нсвtrovejar vi, rujir vi, estrondear vi; ribombar vi, troar vi; rugir vi; bramar vi; bradar vi, ressoar vi; retumbar vi -
13 загреметь
сов рзгcair com estrondo (estrondosamente); ( начать греметь) ribombar vi, ressoar vi; produzir grande estrondo; ( сесть в тюрьму) cair na prisão -
14 зазвучать
-
15 звенеть
нсвsoar vi, tilintar vi; ( производить звук чем-л) fazer tinir, fazer tilintar; retinir vt, ( звучать) ressoar vi•• -
16 звучание
сsom m; o ressoar, o soar; кнжн (смысл, значение) significação f, cará(c)ter m -
17 звучать
нсвsoar vi; ( издавать звуки) emitir sons; ( раздаваться) ressoar vi; ( звенеть) retinir vi; ( проявляться) soar vi, transparecer vi -
18 отдаться
совentregar-se; ( сдаться) render-se; ( предаться чему-л) entregar-se; ( посвятить себя) consagrar-se; ( вступить в связь - о женщине) entregar-se; ( отозваться - о звуке) ecoar vi, ressoar vi -
19 послышаться
сов( раздаться) soar vi, fazer-se ouvir, ressoar vi; ( показаться) parecer ouvir -
20 прозвучать
совressoar vi
См. также в других словарях:
ressoar — v. tr. 1. Entoar, repercutir. 2. [Figurado] Cantar; tocar. • v. intr. 3. Soar de novo, ecoar. 4. Repercutir se. 5. Ser sonoro; estrondar; retumbar. • Confrontar: ressuar … Dicionário da Língua Portuguesa
Record News — Saltar a navegación, búsqueda Record News Eslogan Record News, jornalismo 24 horas de plantão. Tipo Televisión satelital Propietario Edir Macedo País … Wikipedia Español
acudir — v. tr. e intr. 1. Prestar socorro ou auxílio. = AJUDAR, AUXILIAR, SOCORRER ≠ DESSOCORRER 2. Atender a pedido. = OBEDECER, RESPONDER 3. [Por extensão] Vir, apresentar se. = ACORRER, AFLUIR, COMPARECER, CONCORRER 4. [Figurado] Recorrer.… … Dicionário da Língua Portuguesa
consoar — v. intr. 1. Tomar ou celebrar consoada. • v. tr. 2. Comer na consoada. ‣ Etimologia: latim consolor, ari, tranquilizar, reconfortar, aliviar, encorajar consoar v. tr. e intr. 1. Soar ou fazer soar juntamente. = CONSONAR 2. Ter ou colocar os… … Dicionário da Língua Portuguesa
ecoar — v. intr. 1. Fazer eco; ressoar; bradar; dar eco. 2. Tornar se notável. • v. tr. 3. Repercutir, repetir em eco … Dicionário da Língua Portuguesa
garrir — v. intr. 1. Ressoar. 2. Badalar. 3. Falar muito. 4. Chilrear. 5. Papaguear. 6. Folgar. 7. Ostentar galas; brilhar. • v. pron. 8. Vestir se de cores vistosas. ‣ Etimologia: latim garrio, ire, conversar, tagarelar, chilrear … Dicionário da Língua Portuguesa
reduplicativo — adj. Que reduplica: a partícula re é reduplicativa em refazer, ressoar … Dicionário da Língua Portuguesa
ressonar — v. intr. 1. Produzir certo ruído com a garganta e as fossas nasais, ao respirar, enquanto se dorme. • v. tr. 2. [Pouco usado] Fazer soar; ressoar … Dicionário da Língua Portuguesa
ressuar — v. intr. Suar muito. • Confrontar: ressoar … Dicionário da Língua Portuguesa
retinir — v. intr. 1. Tinir prolongadamente. = ECOAR • v. tr. 2. Fazer soar ou ecoar. ‣ Etimologia: latim retinnio, ire, ressoar … Dicionário da Língua Portuguesa
ribombar — v. intr. 1. Estrondear (o trovão); retumbar; ressoar fortemente. • s. m. 2. O troar … Dicionário da Língua Portuguesa