-
1 repousser
vt., écarter, rejeter ; refuser, (une demande, un projet) ; renvoyer (une balle): (a)rpeussâ (Albanais.001, Thônes.004, Villards-Thônes.028), C./E. => Pousser.A1) repousser, rejeter durement ou avec dédain, rebuter: remonyé vt., C. i remônye < il repousse> (Chambéry.025).A2) repousser (un ennemi): fére rkolâ < faire reculer> (001).A3) repousser, rebioler (fl.), reprendre (vie), (ep. d'une plante) ; pousser // produire repousser des rejetons // des bourgeons, bourgeonner, rebourgeonner ; reverdir (ep. d'un plant dont la tige a gelé), produire à nouveau (des branches, des bourgeons): (A)RBYOLÂ vi. (001,004,028, Balme-Si., Chamonix, Épagny, Gruffy, St-Germain- Ta.), rebyolâ(r) (002,025, Albertville, Arvillard.228, Bozel, Tignes | Ste-Foy), rebyolér (Montricher), rebyoulâ (Aix) ; (a)rpeussâ (001,028), rpossâ (228) ; (a)rprêdre < reprendre> (001). - E.: Rejet.A4) pousser de nouveau (ep. des cheveux) ; repousser (ep. d'un ressort): (a)rpeussâ vi. (001).A5) repousser // renvoyer repousser (à plus tard) (une action): mandâ (001,228), (a)rpeussâ (001). -
2 оттеснить
repousser vt, écarter vt; séparer vt ( разъединить)оттесни́ть от кого́-либо — écarter de qn
оттесни́ть проти́вника — repousser l'ennemi [lɛnmi]
* * *vgener. refouler -
3 оттеснять
repousser vt, écarter vt; séparer vt ( разъединить)оттесня́ть от кого́-либо — écarter de qn
оттесня́ть проти́вника — repousser l'ennemi [lɛnmi]
* * *v1) gener. ravir la vedette à (qn) (кого-л.), évincer2) med. refouler3) liter. blackbouler -
4 expello
expello, ĕre, puli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] pousser hors de, repousser, chasser, bannir. - classem in litora expellere: faire échouer la flotte. - expellere ab littore naves in altum: faire prendre le large aux vaisseaux. - expellere aliquem ex urbe (patriā, a patria): bannir qqn, exiler qqn. - expellere aliquem civitate, Cic.: bannir qqn. - expellere hostes finibus, Caes. BG. 4, 3: repousser l'ennemi du territoire. - haec tanta virtus ex hac urbe expelletur? Cic.: repoussera-t-on de la ville un si grand mérite? - expelli ex agris, Cic.: être chassé de ses champs. - omnem dubitationem expellere, Caes.: dissiper toute hésitation. - expulsa uxor, Cic.: épouse répudiée. - expellere aliquem vitā, Cic.: ôter la vie à qqn. - expelli aevo, Lucr. 3: être tué. - sententia expulsa, Plin. Ep. 8: avis rejeté. - beneficiorum memoriam expellere, Caes. BC. 1: faire perdre le souvenir des bienfaits. - expellere se periculo, Plaut.: se soustraire au danger. [st1]2 [-] jeter, lancer. - sagittam arcu expellere, Ov.: lancer une flèche. [st1]3 [-] mettre hors de, dégager. - uvas expellito, Cato.: mets à découvert les grappes. - me illo expuli periculo, Plaut. Bacch.: je me suis tiré du danger.* * *expello, ĕre, puli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] pousser hors de, repousser, chasser, bannir. - classem in litora expellere: faire échouer la flotte. - expellere ab littore naves in altum: faire prendre le large aux vaisseaux. - expellere aliquem ex urbe (patriā, a patria): bannir qqn, exiler qqn. - expellere aliquem civitate, Cic.: bannir qqn. - expellere hostes finibus, Caes. BG. 4, 3: repousser l'ennemi du territoire. - haec tanta virtus ex hac urbe expelletur? Cic.: repoussera-t-on de la ville un si grand mérite? - expelli ex agris, Cic.: être chassé de ses champs. - omnem dubitationem expellere, Caes.: dissiper toute hésitation. - expulsa uxor, Cic.: épouse répudiée. - expellere aliquem vitā, Cic.: ôter la vie à qqn. - expelli aevo, Lucr. 3: être tué. - sententia expulsa, Plin. Ep. 8: avis rejeté. - beneficiorum memoriam expellere, Caes. BC. 1: faire perdre le souvenir des bienfaits. - expellere se periculo, Plaut.: se soustraire au danger. [st1]2 [-] jeter, lancer. - sagittam arcu expellere, Ov.: lancer une flèche. [st1]3 [-] mettre hors de, dégager. - uvas expellito, Cato.: mets à découvert les grappes. - me illo expuli periculo, Plaut. Bacch.: je me suis tiré du danger.* * *Expello, expellis, expuli, pen. cor. expulsum, expellere. Jecter ou poulser hors par force ou violence.\Expellere in opus. Plin. Chasser à la besongne.\AEuo expelli. Lucret. Mourir.\Expellere bonis et fortunis omnibus. Cic. Priver de tous ses biens.\Ciuitate aliquem expellere. Cic. Chasser hors de la ville.\Per vulnera animam expellere. Ouid. Tuer.\Expellere e patrimonio. Cic. Priver de la succession de son pere.\Expellere aliquem regno. Caesar. Chasser.\Sagittas arcu expellere. Ouid. Descocher.\Expellere sententiam alicuius. Plin. iunior. Rejecter. -
5 respingere
respingere v. (pres.ind. respìngo, respìngi; p.rem. respìnsi; p.p. respìnto) I. tr. 1. ( far arretrare) repousser ( anche fig): la polizia respinse la folla dei dimostranti la police repoussa la foule des manifestants; respingere il nemico repousser l'ennemi; respingere uno spasimante repousser un soupirant. 2. ( fig) ( non accettare) refuser, rejeter; (rif. a argomento) réfuter; (rif. a sentimento e sim.) refouler: respingere un'accusa rejeter une accusation; respingere un pensiero cattivo refouler une mauvaise pensée; respingere una proposta refuser une proposition. 3. ( burocr) ( non accettare) rejeter, refuser. 4. ( Scol) ( bocciare) recaler, ( colloq): coller: lo hanno respinto agli esami il a été collé aux examens. 5. ( Post) renvoyer, retourner: respingere un pacco al mittente retourner un paquet à l'expéditeur. 6. ( Fis) repousser. II. prnl. respingersi se repousser ( anche Fis). -
6 отхвърлям
гл 1. rejeter, repousser; 2. воен repousser; отхвърлям неприятеля repousser l'ennemi; 3. прен а) repousser, rejeter, se refuser а, nier; отхвърлям проектозакон rejeter un proiet de loi; отхвърлям предложение rejeter une proposition, молба rejeter (repousser, nier, se refuser а) une demande; б) разг (изработвам нещо лесно и бързо) abattre de la besogne; отхвърлям се se rejeter. -
7 ributtare
ributtare v. ( ribùtto) I. tr. 1. rejeter, relancer; ( in acqua) replonger. 2. (rigettare, restituire) rejeter, rendre: il canale ributta le scorie le canal rejette les déchets; il mare ha ributtato un cadavere la mer a rejeté un cadavre. 3. ( vomitare) vomir, remettre, rendre (anche assol.). 4. ( rar) (ricacciare, respingere) repousser, refouler: ributtare il nemico repousser l'ennemi. II. intr. (aus. avere) 1. ( germogliare di nuovo) bourgeonner de nouveau. 2. ( suscitare ribrezzo) dégoûter tr. (a qcu. qqn). III. prnl. ributtarsi se jeter de nouveau; ( in acqua) replonger. -
8 ricacciare
ricacciare v. ( ricàccio, ricàcci) I. tr. 1. ( cacciare via) chasser de nouveau, ( colloq) éjecter de nouveau: l'hanno ricacciato dal locale per il suo comportamento ils l'ont de nouveau éjecté du nightclub en raison de son comportement. 2. ( fig) ( respingere) repousser, refouler: ricacciare il nemico repousser l'ennemi. 3. ( rimettere) remettre: ricacciò i documenti nella borsa il remit les documents dans sa mallette. 4. (assol.) ( germogliare di nuovo) bourgeonner de nouveau. II. prnl. ricacciarsi se fourrer de nouveau (in dans). -
9 afslaan
2 [m.b.t. machine, motor] s'arrêter♦voorbeelden:1 links afslaan • 〈m.b.t. iemand〉 prendre à gauche; 〈m.b.t. weg〉 tourner à gauche; 〈m.b.t. auto〉 virer à gaucheII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [door slaan verdrijven] repousser2 [afwijzen] refuser3 [wegslaan] faire tomber♦voorbeelden:de vijand afslaan • repousser l'ennemide vliegen van het vlees afslaan • chasser les mouches de la viandedat sla ik niet af! • je ne dis pas non!hij sloeg alle boeken van de tafel af • il a flanqué tous les livres par terrede storm heeft een stuk van het dak afgeslagen • la tempête a arraché une partie du toit -
10 to drive out
chasser [un importun] ; repousser [un ennemi] ; refouler [des réfugiés sans papiers]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to drive out
-
11 дать
donner vt; prêter vt ( на время); fournir vt ( снабдить); accorder vt ( предоставить)дать взаймы́ — prêter vt
дать есть, пить — donner à manger, à boire
- дайте-ка- дай-ка••дать доро́гу — laisser passer qn
дать дать нача́ло чему́-либо — donner naissance à qch
дать напрока́т — louer vt
дать показа́ние — faire sa déposition
дать по́вод — fournir un prétexte
дать о́тзыв — donner un écho ( или commentaire m)
дать отпо́р — riposter vi, tenir tête à qn
дать отпо́р врагу́ — repousser l'ennemi
дать звоно́к — sonner vi
дать себе́ труд — se donner la peine
дать ход де́лу — donner suite à une affaire
дать тре́щину — se fissurer, se lézarder
дать поня́ть — faire savoir
дать кля́тву — faire serment
дать во́лю слеза́м — donner libre cours à ses larmes
дать во́лю рука́м разг. — avoir la main leste
дать за́навес театр. — baisser le rideau
дать себя́ знать — se faire sentir
дать поня́тие о чём-либо — donner une notion de qch
дать шпо́ры — donner des éperons
дать стрекача́ разг. — prendre ses jambes à son cou
не вся́кому дано́ — ce n'est pas donné à tout le monde
* * *v1) gener. administrer un médicament, donner du travail, faire une chandelle, donner, décocher, envoyer2) colloq. coller (qch à qn), filer, flanquer, fourrer3) obs. approprier (кому-л.)4) rude.expr. foutre5) simpl. refiler -
12 прогонвам
гл 1. chasser, renvoyer, congédier, éconduire, mettre а la porte; прогонвам от къщи chasser de la maison; 2. прогонвам неприятеля déloger, repousser (l'ennemi); 3. (за облак, мъгли и пр.) chasser, dissiper, disperser; 4. (за мисли, страх) chasser, bannir, dissiper; 5. (вън от родината) bannir, exiler. -
13 de vijand afslaan
de vijand afslaan -
14 de vijand terugslaan
de vijand terugslaan -
15 de vijand uit het land drijven
de vijand uit het land drijven -
16 drijven
♦voorbeelden:het wrakhout is naar de kust gedreven • l'épave a dérivé vers la côtehout drijft op water • le bois flotte sur l'eaude zaak drijft op hem • c'est lui qui fait marcher l'affaireop zijn rug drijven • faire la plancheII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [voor zich uit doen gaan] pousser (devant soi)2 [figuurlijk][bewegen tot] pousser (qn. à)3 [bedrijven] faire♦voorbeelden:vee naar de weide drijven • mener le bétail au préde vijand uit het land drijven • repousser l'ennemi hors des frontièresdoor woede gedreven • poussé par la colère→ link=handel handel -
17 terugslaan
2 [figuurlijk][+ op][verwijzen naar] renvoyer (à)♦voorbeelden:1 je moet maar flink terugslaan als ze je wat doen • s'ils te font quelque chose, tu leur rends les coups2 zijn opmerkingen slaan terug op dingen die niemand wist • ses observations se rapportent à des choses que tout le monde ignoraitde bal terugslaan • renvoyer la ballede vijand terugslaan • repousser l'ennemi -
18 طرد
I طَرْدٌ['tʼard]n m1) إِبْعادٌ expulsion f, exclusion f◊تَمَّ طَرْدُهُ منَ الحِزْبِ — Il a été exclu du parti.
2) رُزْمَةٌ بَريدِيَّةٌ m colis◊تَلَقَّى طَرْدًا مُسَجَّلاً — Il a reçu un colis poste restante.
♦ بَحَثَ المُشْكِلَةَ طَرْدًا وَعَكْسًا من كُلِّ النَّواحي examiner un problème sous tous ses anglesII طَرَدَ[tʼa'rada]vأَبْعَدَ expulser, chasser◊طَرَدَهُ منَ القاعَةِ — Il s'est fait expulser de la salle.
♦ طَرَدَ منَ العَمَلِ licencier, congédier qqn♦ طَرَدَ العَدُوَّ مِنَ البِلادِ repousser l'ennemi au-delà des frontières -
19 push
push [pʊʃ]poussée ⇒ 1 (a) mot d'encouragement ⇒ 1 (b) effort ⇒ 1 (e) pousser ⇒ 2 (a), 2 (d), 3 (a) enfoncer ⇒ 2 (a) appuyer (sur) ⇒ 2 (b), 3 (b) forcer ⇒ 2 (d) prôner ⇒ 2 (e) avancer ⇒ 3 (c)1 noun∎ to give sb/sth a push pousser qn/qch;∎ the door opens at the push of a button il suffit d'appuyer sur un bouton pour que la porte s'ouvre;∎ he expects these things to happen at the push of a button il s'attend à ce que ça se fasse sur commande(b) (encouragement) mot m d'encouragement;∎ he'll do it, but he needs a little push il le fera, mais il a besoin qu'on le pousse un peu;∎ he just needs a push in the right direction il a juste besoin qu'on le mette sur la bonne voie∎ when it comes to the push, when push comes to shove au moment critique ou crucial□ ;∎ I can lend you the money if it comes to the push au pire, je pourrai vous prêter l'argent□ ;∎ if it comes to the push, he'll choose Sarah not Gillian s'il fallait qu'il choisisse, il prendrait Sarah et pas Gillian□ ;∎ at a push à la limite□ ;∎ I can do it at a push je peux le faire si c'est vraiment nécessaire□∎ the final push for the summit le dernier effort pour atteindre le sommet;∎ to make a push for change lutter pour le changement;∎ the club's push for promotion les efforts soutenus du club pour être promu;∎ a sales push une campagne de promotion des ventes;∎ the push towards protectionism is gathering strength la tendance au protectionnisme se renforce∎ the platoon made a push to capture the airfield la section a fait une poussée pour s'emparer de l'aérodrome(g) (drive, dynamism) dynamisme m;∎ he has a lot of push il est très dynamique(h) (billiards) coup m queuté∎ she pushed the door open/shut elle ouvrit/ferma la porte (en la poussant);∎ he pushed her onto the chair/into the room il la poussa sur la chaise/(pour la faire entrer) dans la pièce;∎ to push sb into a corner acculer qn;∎ to push sb out of the way écarter qn;∎ don't push (me)! ne (me) poussez pas!, ne (me) bousculez pas!;∎ a man was pushed out of the window quelqu'un a poussé un homme par la fenêtre;∎ figurative did he fall or was he pushed? il est tombé ou on l'a poussé?;∎ did he leave or was he pushed? (from job) il est parti de lui-même ou on l'y a poussé?;∎ push all that mess under the bed pousse tout ce bazar sous le lit;∎ he pushed the branches apart il a écarté les branches;∎ she pushed her way to the bar elle se fraya un chemin jusqu'au bar;∎ push one tube into the other enfoncez un tube dans l'autre;∎ he pushed a gun into my ribs il m'enfonça un revolver dans les côtes;∎ she pushed the cork into the bottle elle enfonça le bouchon dans la bouteille;∎ he pushed his hands into his pockets il enfonça ses mains dans ses poches;∎ to push an attack home pousser à fond une attaque;∎ to push home one's advantage tirer le meilleur parti possible de son avantage(b) (press → doorbell, pedal, button) appuyer sur∎ it will push inflation upwards cela va relancer l'inflation;∎ the crisis is pushing the country towards chaos la crise entraîne le pays vers le chaos;∎ he is pushing the party to the right il fait glisser le parti vers la droite;∎ buying the car will push us even further into debt en achetant cette voiture, nous allons nous endetter encore plus;∎ economic conditions have pushed the peasants off the land les paysans ont été chassés des campagnes par les conditions économiques∎ to push sb to do sth pousser qn à faire qch;∎ to push sb into doing sth forcer ou obliger qn à faire qch;∎ his parents pushed him to become a doctor ses parents l'ont poussé à devenir médecin;∎ her teacher pushed her in Latin son professeur l'a poussée à travailler en latin;∎ he needs pushing il faut toujours le pousser;∎ their coach doesn't push them hard enough leur entraîneur ne les pousse pas assez;∎ I like to push myself hard j'aime me donner à fond;∎ he pushed the car to its limits il a poussé la voiture à la limite de ses possibilités;∎ you're still weak, so don't push yourself tu es encore faible, vas-y doucement;∎ he won't do it if he's pushed too hard il ne le fera pas si l'on insiste trop;∎ don't push him too far ne le poussez pas à bout;∎ I won't be pushed, I need time to think it over! je ne me laisserai pas bousculer, j'ai besoin de temps pour y réfléchir!;∎ when I pushed her, she admitted it quand j'ai insisté, elle a avoué;∎ he keeps pushing me for the rent il me relance sans cesse au sujet du loyer;∎ familiar don't push your luck! n'exagère pas!∎ he's trying to push his own point of view il essaie d'imposer son point de vue personnel;∎ the mayor is pushing his town as the best site for the conference le maire présente sa ville comme le meilleur endroit pour tenir la conférence;∎ the government is pushing the idea of people setting up small businesses le gouvernement favorise la création de petites entreprises;∎ he's pushing himself as a compromise candidate il se présente comme le candidat du compromis;∎ there are so many adverts pushing beauty products il y a tellement de publicités pour des produits de beauté(f) (stretch, exaggerate → argument, case) présenter avec insistance, insister sur;∎ if we push the comparison a little further si on pousse la comparaison un peu plus loin;∎ familiar that's pushing it a bit! (going too far) c'est un peu exagéré!;∎ I'll try to arrive by 7 p.m. but it's pushing it a bit je tâcherai d'arriver à 19 heures, mais ça va être juste□∎ to be pushing thirty friser la trentaine;∎ the car was pushing 100 mph ≃ la voiture frisait les 160∎ to push shares placer des valeurs douteuses∎ to push against sth pousser qch;∎ no pushing please! ne poussez pas, s'il vous plaît!;∎ people were pushing to get in les gens se bousculaient pour entrer;∎ he pushed through the crowd to the bar il s'est frayé un chemin jusqu'au bar à travers la foule;∎ somebody pushed past me quelqu'un est passé en me bousculant;∎ we'll have to get out and push il va falloir descendre pousser(b) (press → on button, bell, knob) appuyer∎ the army pushed towards the border l'armée a avancé jusqu'à la frontière;∎ the country is pushing towards democracy le pays évolue vers la démocratie(d) (extend → path, fence) s'étendre;∎ the road pushed deep into the hills la route s'enfonçait dans les collines►► push button bouton-poussoir m;Commerce push money prime f au vendeur;Marketing push strategy stratégie f push;push stroke (in billiards, snooker) coup m queuté;Computing push technology technologie f du push de données(a) (physically) malmener;∎ he didn't hit her but he was pushing her about il ne l'a pas frappée mais il la malmenait∎ I won't be pushed about! je ne vais pas me laisser marcher sur les pieds!(a) (continue) continuer, persévérer;∎ to push ahead with the work poursuivre les travaux;∎ they decided to push ahead with the plans to extend the school ils ont décidé d'activer les projets d'extension de l'école∎ research is pushing ahead les recherches avancent(trolley, pram) pousser (devant soi)∎ I'll be pushing along now bon, il est temps que je file(b) (reject → proposal) écarter, rejeter;∎ issues which have been pushed aside des questions qui ont été volontairement écartées;∎ you can't just push aside the problem like that vous ne pouvez pas faire comme si le problème n'existait pas;∎ I pushed my doubts aside je n'ai pas tenu compte de mes doutesrepousser;∎ she pushed my hand away elle repoussa ma main;∎ he pushed his chair away from the fire il éloigna sa chaise du feu(a) (person) repousser (en arrière); (crowd) faire reculer, refouler; (curtains) écarter; (bedclothes) rejeter, repousser;∎ he pushed me back from the door il m'a éloigné de la porte(b) (repulse → troops) repousser;∎ the enemy was pushed back ten miles/to the river l'ennemi a été repoussé d'une quinzaine de kilomètres/jusqu'à la rivière(c) (postpone) repousser;∎ the meeting has been pushed back to Friday la réunion a été repoussée à vendredi∎ she pushed the clothes down in the bag elle a tassé les vêtements dans le sac;∎ he pushed down the lid but it wouldn't shut il a appuyé sur le couvercle mais il ne voulait pas fermer(b) (knock over) renverser, faire tomber(pedal, lever) s'abaisser; (person → on pedal, lever) appuyer (on sur)(argue for) demander; (campaign for) faire campagne pour;∎ some ministers were pushing for more monetarist policies certains ministres demandaient une politique plus monétariste;∎ to push for a 35-hour week demander la semaine de 35 heures;∎ I'm going to push for a bigger budget je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir pour obtenir un budget plus important;∎ the unions are pushing for 10 percent les syndicats font pression pour obtenir 10 pour cent;∎ to push for a decision exiger qu'une décision soit prisepousser (en avant);∎ he was pushed forward by the crowd la foule l'a poussé en avant;∎ figurative to push oneself forward se mettre en avant, se faire valoir➲ push in(a) (drawer) pousser; (electric plug, key) enfoncer, introduire; (disk) insérer; (knife, stake, spade) enfoncer; (button, switch) appuyer sur;∎ push the button right in appuyer à fond sur le bouton∎ they pushed me in the water ils m'ont poussé dans l'eau;∎ he opened the door and pushed me in il ouvrit la porte et me poussa à l'intérieur(c) (break down → panel, cardboard) enfoncer;∎ the door had been pushed in la porte avait été enfoncée∎ (in queue) to push in ahead of sb doubler qn;∎ no pushing in! faites la queue!;∎ she's always pushing in where she's not wanted il faut toujours qu'elle s'immisce ou s'impose là où on ne veut pas d'elle➲ push off(a) (knock off) faire tomber;∎ they pushed me off the ladder ils m'ont fait tomber de l'échelle;∎ I pushed him off the chair je l'ai fait tomber de sa chaise∎ push the lid off soulève le couvercle;∎ they tried to push her (car) off the road ils ont essayé de faire sortir sa voiture de la route;∎ to push sb off a committee exclure ou écarter qn d'un comité∎ time for me to push off il faut que je file;∎ push off! de l'air!, dégage!➲ push on∎ (urge on) to push sb on to do sth pousser ou inciter qn à faire qch(on journey → set off again) reprendre la route, se remettre en route; (→ continue) poursuivre ou continuer son chemin; (keep working) continuer, persévérer;∎ let's push on to Dundee poussons jusqu'à Dundee;∎ they're pushing on with the reforms ils poursuivent leurs efforts pour faire passer les réformes➲ push out(a) (person, object) pousser dehors;∎ they pushed the car out of the mud ils ont désembourbé la voiture en la poussant;∎ the bed had been pushed out from the wall le lit avait été écarté du mur;∎ to push one's way out se frayer un chemin vers la sortie;∎ to push the boat out déborder l'embarcation; figurative faire la fête(b) (stick out → hand, leg) tendre(c) (grow → roots, shoots) faire, produire∎ we've been pushed out of the Japanese market nous avons été évincés du marché japonais(appear → roots, leaves) pousser; (→ snowdrops, tulips) pointer(a) (pass → across table, floor) pousser;∎ he pushed the book over to me il poussa le livre vers moi∎ many cars had been pushed over onto their sides beaucoup de voitures avaient été renversées sur le côté(a) (project, decision) faire accepter; (deal) conclure; (bill, budget) réussir à faire voter ou passer(b) (thrust → needle) passer;∎ she eventually managed to push her way through (the crowd) elle réussit finalement à se frayer un chemin (à travers la foule)(car, person) se frayer un chemin; (troops, army) avancer(door, drawer) fermer∎ she pushed herself up onto her feet elle se releva;∎ familiar he's pushing up (the) daisies il mange les pissenlits par la racine∎ the effect will be to push interest rates up cela aura pour effet de faire grimper les taux d'intérêt -
20 arceo
arcĕo, ēre, arcŭi - tr. - [st2]1 [-] tenir enfermé, enfermer, contenir, retenir. [st2]2 [-] tenir à l'écart, écarter, repousser, détourner, empêcher de. - [gr]gr. ἀρκέω-ῶ. - alvus arcet quod recipit, Cic. Nat. 2: l'estomac tient enfermé ce qu'il reçoit. - nos flumina arcemus, Cic. Nat. 2: nous resserrons le cours des fleuves. - videbam audaciam tam immanem adulescentis furentis non posse arceri oti finibus, Cic.: je voyais que cette audace inouïe d'un jeune furieux ne pourrait se renfermer dans les bornes d'une vie tranquille. - odi profanum volgus et arceo, Hor.: je hais la foule profane et je l'écarte. - arcere aliquem (ab) aliqua re: détourner qqn de qqch; éloigner qqn de qqch. - arceor aris, Ov. M. 6: on m'éloigne des autels. - finibus hostis arcendus est, Sen. Ira. 1: il faut écarter l'ennemi des frontières. - arcere aliquem aditu, Liv.: empêcher qqn d'approcher. - itum in sententiam Rubelli Blandi a quo aquā atque igni arcebatur, Tac. An. 3: et l'on adopta l'avis de Rubellius Blandus, qui lui interdisait le feu et l’eau. - avec dat. en poésie - hunc (oestrum) quoque arcebis gravido pecori, Virg.: ce taon aussi, tu l'éloigneras de tes femelles pleines. - (dicta), quae clamor ad aures arcuit ire meas, Ov. 12: paroles que la clameur empêcha de parvenir à mes oreilles. - arcere aliquem lugere, Stat.: interdire à qqn de pleurer.* * *arcĕo, ēre, arcŭi - tr. - [st2]1 [-] tenir enfermé, enfermer, contenir, retenir. [st2]2 [-] tenir à l'écart, écarter, repousser, détourner, empêcher de. - [gr]gr. ἀρκέω-ῶ. - alvus arcet quod recipit, Cic. Nat. 2: l'estomac tient enfermé ce qu'il reçoit. - nos flumina arcemus, Cic. Nat. 2: nous resserrons le cours des fleuves. - videbam audaciam tam immanem adulescentis furentis non posse arceri oti finibus, Cic.: je voyais que cette audace inouïe d'un jeune furieux ne pourrait se renfermer dans les bornes d'une vie tranquille. - odi profanum volgus et arceo, Hor.: je hais la foule profane et je l'écarte. - arcere aliquem (ab) aliqua re: détourner qqn de qqch; éloigner qqn de qqch. - arceor aris, Ov. M. 6: on m'éloigne des autels. - finibus hostis arcendus est, Sen. Ira. 1: il faut écarter l'ennemi des frontières. - arcere aliquem aditu, Liv.: empêcher qqn d'approcher. - itum in sententiam Rubelli Blandi a quo aquā atque igni arcebatur, Tac. An. 3: et l'on adopta l'avis de Rubellius Blandus, qui lui interdisait le feu et l’eau. - avec dat. en poésie - hunc (oestrum) quoque arcebis gravido pecori, Virg.: ce taon aussi, tu l'éloigneras de tes femelles pleines. - (dicta), quae clamor ad aures arcuit ire meas, Ov. 12: paroles que la clameur empêcha de parvenir à mes oreilles. - arcere aliquem lugere, Stat.: interdire à qqn de pleurer.* * *Arceo, arces, arcui, arcitum, penul. cor. supinum rarissime lectum, arcere. Ouid. Garder d'approcher ou d'entrer, Rechasser.\Arcere et continere. Cic. Garder de sortir. Tenir serré.\Arcere. Virg. Estraindre et serrer.\Arcere aditu. Liu. Garder d'entrer, ou d'approcher.\Arcere reditu. Cic. Garder et empescher de retourner.\Homines arcere ab improbitate. Cic. Les garder de faire meschanceté.\Periculis aliquem arcere. Virgil. Le garder de danger, Le preserver.\Arcere ferro contumeliam. Liu. Engarder par voye de faict, et empescher qu'on ne face injure.\Arcere. Colum. Chasser.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ennemi — ennemi, ie [ en(ə)mi ] n. et adj. • enemi 1080; inimi Xe; lat. inimicus, de in et amicus « ami » I ♦ 1 ♦ Personne qui déteste qqn et cherche à lui nuire. ⇒ adversaire, antagoniste, rival. C est son ennemi mortel, son pire ennemi. Ennemi juré,… … Encyclopédie Universelle
ennemi — ennemi, ie (è ne mi, mie ; du temps de Chifflet, Gramm. p. 192, la prononciation annemi était reçue à côté de l autre) s. m. et f. 1° Celui, celle qui hait quelqu un, et cherche toutes les occasions de lui nuire. Un ennemi déclaré. Ennemi… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ennemi — ENNEMI, IE. subst. (Prononcez comme s il y avoit Enemi, c est à dire, avec un e ouvert.) Celui ou celle qui hait quelqu un, qui veut du mal à quelqu un. Ennemi déclaré. Ennemi couvert. Ennemi capital, juré, mortel, irréconciliable, puissant,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
ennemi — Ennemi, [ennem]ie. s. Il se prononce comme il s escrit. Celuy, celle qui hait quelqu un, qui veut du ma à quelqu un. Ennemi declaré. ennemi couvert. ennemi capital, juré, mortel, irreconciliable, puissant, cruel. l Ennemi d un tel. ennemi de Dieu … Dictionnaire de l'Académie française
repousser — 1. repousser [ r(ə)puse ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1382; de re « en arrière » et pousser 1 ♦ Pousser (qqn) en arrière, faire reculer loin de soi. ⇒ 1. écarter, éloigner. « Loin de répondre à ses caresses, je la repoussai avec dédain. »… … Encyclopédie Universelle
ENNEMI — IE. s. (On prononce Ènemi. ) Celui, celle qui hait quelqu un, qui veut du mal à quelqu un. Ennemi déclaré. Ennemi souvert. Ennemi capital, juré, mortel, irréconciliable, puissant, cruel, implacable. C est être ennemi de Dieu et des hommes. Il est … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ENNEMI, IE — n. Celui, celle qui veut du mal à quelqu’un. Ennemi déclaré. Ennemi juré, mortel. Ennemi de l’état, de la patrie. Se déclarer ennemi de quelqu’un. Se faire un ennemi, des ennemis. Ennemis politiques. Ennemis littéraires. Par extension, Le chat… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
repousser — vt. , écarter, rejeter ; refuser, (une demande, un projet) ; renvoyer (une balle) : (a)rpeussâ (Albanais.001, Thônes.004, Villards Thônes.028), C./E. => Pousser. A1) repousser, rejeter durement ou avec dédain, rebuter : remonyé vt. , C. i… … Dictionnaire Français-Savoyard
repousser — (re pou sé) v. a. 1° Pousser de nouveau, rejeter, renvoyer. On lui avait poussé la balle, il la repoussa avec la même force. Absolument. • Il [un corps] est poussé sans repousser, puisque le repos n a point de force pour résister au… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
REPOUSSER — v. a. Rejeter, renvoyer. On lui avait poussé la balle, il la repoussa avec la même force. Il signifie aussi, Pousser quelqu un en le faisant reculer avec quelque effort. Il le repoussa de la main. Il voulut entrer, on le repoussa. Repousser les … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
REPOUSSER — v. tr. Pousser de nouveau. Pousser et repousser un objet. Il est rare en ce sens. Il signifie surtout Pousser en arrière, rejeter; faire reculer quelqu’un, écarter de soi quelque chose. Il le repoussa de la main. Il voulut entrer, on le repoussa … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)