Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

repenting

  • 1 repenting

    Раскаяние

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > repenting

  • 2 repenting

    Универсальный англо-русский словарь > repenting

  • 3 repenting

    menyesali

    English-Indonesian dictionary > repenting

  • 4 repenting

    [ripéntiŋ]
    adjective ( repentingly adverb)
    kesajoč se, obžalujoč, skesan, spokoren

    English-Slovenian dictionary > repenting

  • 5 repenting

    каещ се;

    English-Bulgarian dictionary > repenting

  • 6 repenting

    adj (#ly [adv]) pokajnički
    * * *

    pokajnički

    English-Croatian dictionary > repenting

  • 7 repenting

    s.
    arrepentimiento.
    ger.
    gerundio del verbo REPENT.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > repenting

  • 8 repenting

    v
    ინანიებს

    English-Georgian dictionary > repenting

  • 9 repenting

    (n) tuuboo.

    English-Mandinka dictionary > repenting

  • 10 каене

    repenting, etc., вж. кая се; regret, repentance
    * * *
    ка̀ене,
    ср., само ед. repenting, regret, repen-tance.
    * * *
    repenting, etc., вж. кая се; regret, repentance

    Български-английски речник > каене

  • 11 кающийся

    Универсальный русско-английский словарь > кающийся

  • 12 раскаивающийся

    Универсальный русско-английский словарь > раскаивающийся

  • 13 раскаяние

    2) Church: penance
    3) Rare: resipiscence
    4) Religion: act of contrition, attrition, convict, guilt, maqam of tawbah, penance ( An act of selfabasement, mortification, or devotion performed to show sorrow or repentance for sin), repenting
    5) Law: penitential

    Универсальный русско-английский словарь > раскаяние

  • 14 П-219

    С ПОВИННОЙ приходить, являться и т. п. С ПОВИННОЙ ГОЛОВОЙ PrepP these forms only subj compl with copula (subj: human or, rare, nonagreeing postmodif) (to come to s.o., show up etc) conceding that one is guilty and often repenting of one's wrongdoing, crime etc
    confess(ing) (acknowledge, acknowledging) one's guilt
    confess and plead guilty with an admission of one's guilt owning up (to one's guilt (crime etc)) (in limited contexts) (come) cap (hat) in hand ( usu. of a criminal) turn o.s. in give o.s. up (and plead guilty).
    На вопросы же, что именно побудило его явиться с повинною, (Раскольников) отвечал, что чистосердечное раскаяние (Достоевский 3). And to the question of what precisely had prompted him to come and confess his guilt, he (Raskolnikov) answered directly that it was sincere repentance (3c).
    «Я до тех пор не намерен ехать в Покровское, пока не вышлете Вы мне псаря Пара-мошку с повинною...» (Пушкин 1). "I do not intend to come to Pokrovskoe until you send me your kennelman Paramoshka with an admission of his guilt..." (1a).
    Самым употребительным в его лексиконе было слово «нельзя». Нельзя то, нельзя это. Нельзя вообще ничего. Но дети росли, и мир с каждым следующим днем становился для них шире и выше его «нельзя». И они уходили, а он оставался в злорадной уверенности в их скором возвращении с повинной (Максимов 3). The most frequently used word in his vocabulary was "don't." Don't do this, don't do that. In fact, don't do anything But his children got bigger, and with every day that passed their world got higher and wider than his "don'ts." Away they went, and he was left with the spiteful assurance that they would soon be back, cap in hand (3a).
    «Вы не хотите принять во внимание, что я явился с повинной» (Войнович 4). "You won't take into consideration that I've turned myself in" (4a).
    Что, ежели (казаки) одумаются и пойдут с повинной?» - не без тревоги подумал Иван Алексеевич... (Шолохов 3). "What will happen if they (the Cossacks) change their minds and give themselves up?" Ivan wondered with some alarm (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-219

  • 15 С-459

    ПРИМИРИТЬСЯ (ПОМИРИТЬСЯ) CO СВОЕЙ СОВЕСТЬЮ VP subj: human usu. this WO to rid o.s. of feelings of shame (by repenting or making amends for some wrongdoing)
    X примирился со своей совестью \С-459 X made peace with his conscience.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-459

  • 16 Ч-15

    СМЕРТНЫЙ (ПОСЛЕДНИЙ) ЧАС (чей, кого) NP sing only)
    1. the moment a person dies or the actual occurrence of a person's death
    the time (the moment) of one's (8.оЛ) death one's (8.оЛ) time to die
    the hour of death (in limited contexts) death.
    «Наш бог... послал мне этого мальчика в утешение, чтобы было кому радовать меня на старости лет и было кому закрыть мне глаза в смертный час» (Искандер 5). "Our God...has sent me this little boy for consolation, so that I will have someone to gladden my old age and someone to close my eyes in the hour of death" (5a).
    Всего только один день остается жить ему (колдуну)... Может быть, он уже и кается перед смертным часом, только не такие грехи его, чтобы бог простил ему (Гоголь 5). Не (the sorcerer) had but one day left to live....Perhaps he was already repenting on the eve of death, but his sins were not such as God would forgive (5a).
    2. the relatively brief time preceding the actual point of a person's death: (one's ( s.o. *s» last hours (of life)
    (one's ( s.o. Ts)) final (dying) hour(s).
    Бог мой, какую горькую чашу надо испить, чтобы и в свой последний час (говорить) об этом! Только об этом... (Свирский 1). My God, what a bitter cup it must be, to have to talk about that in one's last hours of life! Only of that... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-15

  • 17 с повинной

    С ПОВИННОЙ приходить, являться и т. п.; С ПОВИННОЙ ГОЛОВОЙ
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or, rare, nonagreeing postmodif]
    =====
    (to come to s.o., show up etc) conceding that one is guilty and often repenting of one's wrongdoing, crime etc:
    - confess(ing) (acknowledge, acknowledging) one's guilt;
    - owning up (to one's guilt <crime etc>);
    - [in limited contexts] (come) cap (hat) in hand;
    - [usu. of a criminal] turn o.s. in;
    - give o.s. up (and plead guilty).
         ♦ На вопросы же, что именно побудило его явиться с повинною, [Раскольников] отвечал, что чистосердечное раскаяние (Достоевский 3). And to the question of what precisely had prompted him to come and confess his guilt, he [Raskolnikov] answered directly that it was sincere repentance (3c).
         ♦ "Я до тех пор не намерен ехать в Покровское, пока не вышлете Вы мне псаря Парамошку с повинною..." (Пушкин 1). "I do not intend to come to Pokrovskoe until you send me your kennelman Paramoshka with an admission of his guilt..." (1a).
         ♦ Самым употребительным в его лексиконе было слово " нельзя". Нельзя то, нельзя это. Нельзя вообще ничего. Но дети росли, и мир с каждым следующим днем становился для них шире и выше его " нельзя". И они уходили, а он оставался в злорадной уверенности в их скором возвращении с повинной (Максимов 3). The most frequently used word in his vocabulary was "don't." Don't do this, don't do that. In fact, don't do anything But his children got bigger, and with every day that passed their world got higher and wider than his "don'ts." Away they went, and he was left with the spiteful assurance that they would soon be back, cap in hand (3a).
         ♦ "Вы не хотите принять во внимание, что я явился с повинной" (Войнович 4). "You won't take into consideration that I've turned myself in" (4a).
         ♦ "Что, ежели [казаки] одумаются и пойдут с повинной?" - не без тревоги подумал Иван Алексеевич... (Шолохов 3). "What will happen if they [the Cossacks] change their minds and give themselves up?" Ivan wondered with some alarm (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с повинной

  • 18 с повинной головой

    С ПОВИННОЙ приходить, являться и т. п.; С ПОВИННОЙ ГОЛОВОЙ
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or, rare, nonagreeing postmodif]
    =====
    (to come to s.o., show up etc) conceding that one is guilty and often repenting of one's wrongdoing, crime etc:
    - confess(ing) (acknowledge, acknowledging) one's guilt;
    - owning up (to one's guilt <crime etc>);
    - [in limited contexts] (come) cap (hat) in hand;
    - [usu. of a criminal] turn o.s. in;
    - give o.s. up (and plead guilty).
         ♦ На вопросы же, что именно побудило его явиться с повинною, [Раскольников] отвечал, что чистосердечное раскаяние (Достоевский 3). And to the question of what precisely had prompted him to come and confess his guilt, he [Raskolnikov] answered directly that it was sincere repentance (3c).
         ♦ "Я до тех пор не намерен ехать в Покровское, пока не вышлете Вы мне псаря Парамошку с повинною..." (Пушкин 1). "I do not intend to come to Pokrovskoe until you send me your kennelman Paramoshka with an admission of his guilt..." (1a).
         ♦ Самым употребительным в его лексиконе было слово " нельзя". Нельзя то, нельзя это. Нельзя вообще ничего. Но дети росли, и мир с каждым следующим днем становился для них шире и выше его " нельзя". И они уходили, а он оставался в злорадной уверенности в их скором возвращении с повинной (Максимов 3). The most frequently used word in his vocabulary was "don't." Don't do this, don't do that. In fact, don't do anything But his children got bigger, and with every day that passed their world got higher and wider than his "don'ts." Away they went, and he was left with the spiteful assurance that they would soon be back, cap in hand (3a).
         ♦ "Вы не хотите принять во внимание, что я явился с повинной" (Войнович 4). "You won't take into consideration that I've turned myself in" (4a).
         ♦ "Что, ежели [казаки] одумаются и пойдут с повинной?" - не без тревоги подумал Иван Алексеевич... (Шолохов 3). "What will happen if they [the Cossacks] change their minds and give themselves up?" Ivan wondered with some alarm (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с повинной головой

  • 19 помириться со своей совестью

    ПРИМИРИТЬСЯ (ПОМИРИТЬСЯ) СО СВОЕЙ СОВЕСТЬЮ
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to rid o.s. of feelings of shame (by repenting or making amends for some wrongdoing):
    - X примирился со своей совестью X made peace with his conscience.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помириться со своей совестью

  • 20 примириться со своей совестью

    ПРИМИРИТЬСЯ (ПОМИРИТЬСЯ) СО СВОЕЙ СОВЕСТЬЮ
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to rid o.s. of feelings of shame (by repenting or making amends for some wrongdoing):
    - X примирился со своей совестью X made peace with his conscience.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > примириться со своей совестью

См. также в других словарях:

  • repenting — index remorseful Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Repenting — Repent Re*pent (r? p?nt ), v. i. [imp. & p. p. {Repented}; p. pr. & vb. n. {Repenting}.] [F. se repentir; L. pref. re re + poenitere to make repent, poenitet me it repents me, I repent. See {Penitent}.] 1. To feel pain, sorrow, or regret, for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • repenting — un·repenting; …   English syllables

  • repenting — re·pent || rɪ pent v. regret one s past actions, rue past events, feel sorrow about past occurrences …   English contemporary dictionary

  • repenting — …   Useful english dictionary

  • Anne Line — Infobox Saint name=Saint Anne Line birth date=unknown death date=death date|1601|2|27|df=y feast day= 30 August venerated in=Roman Catholic Church imagesize= caption= birth place=Essex death place=Tyburn titles=Forty Martyrs of England and Wales… …   Wikipedia

  • Mohammadi Begum — …   Wikipedia

  • Shinji Takahashi — Nihongo|Shinji Takahashi|高橋 信次|Takahashi Shinji|extra=September 21, 1927 June 25, 1976 was a Japanese religious leader, corporate manager and hardware engineer.Founder of the new religion/religious corporation God Light Association (GLA), born in …   Wikipedia

  • Великий Бог (гимн) — У этого термина существуют и другие значения, см. How Great Thou Art. Карл Густав Боберг «Великий Бог», всемирно известный под своим английским названием «How Great Thou Art» (р …   Википедия

  • Penitence — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Penitence >N GRP: N 1 Sgm: N 1 penitence penitence contrition compunction repentance remorse Sgm: N 1 regret regret &c. 833 GRP: N 2 Sgm: N 2 self reproach self reproach self repro …   English dictionary for students

  • unrepenting — “+ adjective Etymology: un (I) + repenting, present participle of repent : not repenting …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»