Перевод: с французского на русский

с русского на французский

rentrer

  • 21 rentrer bredouille

    разг.
    (rentrer [или revenir] bredouille)
    1) вернуться с охоты, с рыбной ловли с пустыми руками

    De toute ma vie je ne suis jamais parvenu à attraper un poisson, et c'était bien ce qui m'inquiétait: j'avais peur qu'à me voir revenir bredouille, il ne me prenne plus au sérieux. (R. Vailland, Beau Masque.) — За всю свою жизнь я не поймал ни одной рыбы, и это меня очень беспокоило: я боялся, что, увидев, как я возвращаюсь с пустыми руками, он больше не будет считать меня настоящим рыболовом.

    2) вернуться ни с чем, несолоно хлебавши

    Vous avez fait, je le sais, tout ce que vous avez pu. Les gens de la Faculté des Lettres de Bordeaux n'ont pas été plus heureux que vous. Je les avais tous mis sur la piste. Ils sont tous revenus bredouilles, comme vous. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Я знаю, вы сделали все, что могли. Сотрудники Гуманитарного факультета в Бордо оказались не счастливее вас. Я их всех отправил на розыски; они вернулись ни с чем, как и вы.

    Bonjour, monsieur Sylvestre Bonnard. Où donc alliez-vous, battant la campagne de votre pied léger, tandis que je vous attendais devant la gare avec mon cabriolet? Vous m'aviez échappé à la sortie du train et je rentrais bredouille à Lusance. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Здравствуйте, господин Сильвестр Боннар. Куда же вы направляли свои легкие стопы в то время, когда я ждала вас у вокзала в своем экипаже? Вы ускользнули от меня, выйдя из вагона, и мне пришлось возвращаться в Люзанс несолоно хлебавши.

    La guerre sur la terre des autres... Comme en Corée, en Indochine... on revient toujours bredouille, tout ce qu'on gagne, c'est des morts et des éclopés. (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Война на чужой территории... Как в Корее, Индокитае... Толку из этого немного, единственный результат - убитые и искалеченные.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer bredouille

  • 22 rentrer dans l'ordre

    1) вернуться к обычному порядку вещей, успокоиться

    Mes dernières pensées furent apaisantes; rien n'était perdu; quatre mois d'oisiveté, ce n'était pas une affaire; il n'y avait guère d'homme à qui ce ne fut arrivé au moins une fois; tout allait rentrer dans l'ordre. (G. Duhamel, Confession de minuit.) — Последние мысли мои были успокоительными; еще не все потеряно; четыре месяца безделья - есть о чем говорить; наверно, со всеми мужчинами такое случается хоть раз в жизни; все устроится и вернется в обычное русло.

    2) ≈ утихомириться, образумиться

    Lorsque le lieutenant Debucourt avait été envoyé dans l'Est, Mme Aristide Herpain avait espéré que sa bru rentrerait dans l'ordre... (A. Maurois, Le Cercle de famille.) — Когда лейтенанта Дебюкура отправили на Восток, мадам Аристид Эрпэн обрела надежду, что ее невестка утихомирится.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans l'ordre

  • 23 rentrer dans l'ornière

    ввести в колею; дать желаемое направление, дать намеченный ход

    Maillard. - Vingt foi j'ai cru que l'accusé sauvait sa tête. Je le sentais m'échapper, me filer entre les doigts. Chaque fois, j'ai réussi à donner le coup de barre qui le faisait rentrer dans l'ornière. (M. Aymé, La Tête des autres.) — Майяр. - Десятки раз я уже думал, что подсудимому удастся спасти свою шкуру. Я чувствовал, что он, буквально, выскальзывает у меня из рук, но всякий раз ловким поворотом руля я возвращал его в нужную колею.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans l'ornière

  • 24 rentrer dans le lard

    разг.
    (rentrer [реже entrer] dans le lard)
    1) врезаться, вонзиться
    2) накинуться, наброситься, ринуться; избить кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans le lard

  • 25 rentrer dans sa coquille

    забиться в свою скорлупу, замкнуться в своей скорлупе

    Chaque fois qu'on lui parlait de Deeske, Goedele rentrait dans sa coquille. (Ch. Exbrayat, Des demoiselles imprudentes.) — Всякий раз, когда с Геделе заговаривали о Деске, она замыкалась в себе.

    - Oh, c'est bien mieux que Robinson! - s'écria Guillou avec ferveur. - Pourquoi est-ce mieux? Mais cette brusque question le fit rentrer dans sa coquille. Il reprit son air absent, presque hébété. (F. Mauriac, Le sagouin.) — О! "Таинственный остров" гораздо лучше "Робинзона"! - с жаром воскликнул Гийу. - Почему же лучше? Но от этого прямого вопроса он только замкнулся в своей скорлупе. У него вновь появился отсутствующий, почти отупевший взгляд.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans sa coquille

  • 26 rentrer dans ses fonds

    1) вернуть вложенный капитал, получить обратно одолженные деньги

    Quelques jours après, il lui demanda s'il n'existait pas de moyens de rentrer dans ses fonds. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Через несколько дней он спросил, есть ли какой-нибудь способ вернуть вложенные деньги.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans ses fonds

  • 27 rentrer dans ses frais

    Et vous attendiez patiemment l'occasion de rentrer dans vos frais, vous pensiez: "Il ne coûte pas cher..." (G. Bernanos, Monsieur Ouine.) — И вы терпеливо ждали случая возместить расходы, вы думали: "Он стоит не слишком дорого".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans ses frais

  • 28 rentrer en soi-même

    1) углубиться в (самого) себя, сосредоточиться, призадуматься

    Rentrez donc en vous-même et considérez s'il vous est permis d'attaquer de propos délibéré la vie d'un homme, et d'exposer la vôtre, pour satisfaire une barbare et dangereuse fantaisie qui n'a nul fondement raisonnable... (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Прислушайтесь к голосу своей совести и скажите, имеете ли Вы право хладнокровно посягать на жизнь человека и подвергать опасности собственную жизнь лишь для удовольствия варварского и пагубного предрассудка, лишенного всякого разумного основания...

    2) (тж. rentrer en son âme/en son cœur) замкнуться в себе

    Philibert regardait les choses, les trouvait changées. Était-ce l'hiver qui dénudait les arbres, saccageait les fleurs, salissait la maison, non recrépie cette année et vieillie par places? Et Philibert rentra en lui-même. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Филибер огляделся и нашел, что все вокруг изменилось. Как будто с приходом зимы не только оголились деревья, опустели клумбы и покрылся грязными пятнами неоштукатуренный в этом году фасад, но весь дом как будто одряхлел. Филибер замкнулся в себе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer en soi-même

  • 29 rentrer au nid

    вернуться домой, вернуться в родное гнездо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer au nid

  • 30 rentrer au quartier

    1) вернуться в расположение части, в казарму

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer au quartier

  • 31 rentrer avec une marée

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer avec une marée

  • 32 rentrer dans l'Église

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans l'Église

  • 33 rentrer dans la famille

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans la famille

  • 34 rentrer dans le jeu de qn

    поддерживать кого-либо, стать на чью-либо сторону

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans le jeu de qn

  • 35 rentrer dans le mou de qn

    разг.
    поколотить, избить, наброситься на кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans le mou de qn

  • 36 rentrer dans ses billes

    разг.
    вернуть вложенные деньги; возместить расходы

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans ses billes

  • 37 rentrer dans son bon sens

    образумиться, остепениться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans son bon sens

  • 38 rentrer dans son caractère

    побороть себя, взять себя в руки

    Dorval. -... J'ai remporté sur moi la victoire la plus difficile, mais la plus entière. Je suis rentré dans mon caractère. (D. Diderot, Le Fils naturel.) — Дорваль. -... Я одержал над собой самую трудную, но окончательную победу. Я взял себя в руки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans son caractère

  • 39 rentrer dans son trou

    уйти в себя, замкнуться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans son trou

  • 40 rentrer de piques noires

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer de piques noires

См. также в других словарях:

  • rentrer — [ rɑ̃tre ] v. <conjug. : 1> • déb. XIIe; de re et entrer I ♦ V. intr. (avec l auxil. être) A ♦ Entrer de nouveau. 1 ♦ Entrer de nouveau (dans un lieu où l on a déjà été). « des gens ahuris qui sortaient des maisons, qui y rentraient »… …   Encyclopédie Universelle

  • rentrer — 1. (ran tré) v. n. 1°   Entrer de nouveau, entrer après être sorti. •   C est aujourd hui que le parlement de Rennes est rentré dans son beau palais, et que toute la ville est dans les cris et les feux de joie, SÉV. 1er févr. 1690. •   Une femme… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • rentrer — Rentrer. v. n. Entrer de nouveau. Il n estoit pas plustost sorty qu on l a veu rentrer. On dit fig. Rentrer dans les bonnes graces de quelqu un. pour dire, Se remettre bien dans les bonnes graces de quelqu un. Rentrer dans son devoir, pour dire,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • rentrer — Rentrer, Rursus intrare. Rentrer en mesme bourbier, In eodem haesitare luto. Rentrer ou se remettre en possession perdue par quelque laps de temps, Ius antiquum vsurpare, B …   Thresor de la langue françoyse

  • RENTRER — v. n. Entrer de nouveau, entrer après être sorti. Rentrer dans sa maison, dans sa chambre, dans la ville. Il ne fut pas plutôt sorti, qu on le vit rentrer. Il est rentré dans l armée, dans le régiment qu il avait quitté. Après une courte… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RENTRER — v. intr. Entrer de nouveau, entrer après être sorti, revenir à. Rentrer dans sa maison, dans sa chambre, dans la ville. Rentrer chez soi. Il ne fut pas plus tôt sorti qu’on le vit rentrer. Il est rentré dans l’armée. Après une courte digression,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • rentrer — vt. , entrer ; rentrer à la maison, retourner // revenir rentrer chez soi : rantrâ (Cordon, Gets, Giettaz.215a, Megève, St Nicolas Cha., Saxel.002B), rêtrâ (Aillon V., Albertville, Bellecombe Bauges, Billième, Compôte Bauges, Doucy Bauges,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Rentrer — Rentrée Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • rentrer — v.i. Rentrer dedans, dans le chou, dans le lard, frapper, attaquer …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Rentrer en Soi — Pays d’origine  Japon Genre musical Ambient Rock Hard rock Metal Années d activité 2001 …   Wikipédia en Français

  • Rentrer en soi — Pays d’origine  Japon Genre(s) Ambient Rock Hard rock Metal Années actives 2001–2008 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»