Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ren

  • 41 render

    ren·der [ʼrendəʳ, Am -ɚ] vt
    ( form)
    to \render sb/ sth + adj jdn/etw... werden lassen [o machen];
    she was \rendered unconscious by the explosion sie wurde durch die Explosion ohnmächtig;
    to \render sb speechless jdn sprachlos machen
    2) ( interpret)
    to \render sth etw wiedergeben;
    to \render a song ein Lied vortragen
    3) ( offer)
    to \render aid [or assistance] Hilfe leisten;
    to \render [faithful] service [treue] Dienste leisten;
    to \render services to the Crown der Krone [o dem König/der Königin] dienen
    4) ( submit)
    to \render sth etw vorlegen;
    to \render an account of sth to sb/ sth jdm/etw Rechenschaft über etw akk ablegen;
    to \render a report on sth to sb/ sth jdm/etw einen Bericht über etw akk vorlegen law
    to \render a decision eine Entscheidung bekannt geben;
    to \render a judgement [or verdict] ein Urteil verkünden
    5) ( translate)
    to \render sth etw übersetzen;
    to \render a phrase into English einen Satz ins Englische übersetzen [o übertragen];
    to \render sth in plaster etw mit Mörtel bewerfen [o verputzen]

    English-German students dictionary > render

  • 42 rendering

    ren·der·ing [ʼrendərɪŋ, Am -ɚ-] n
    1) ( performance of art work) Interpretation f; song Vortrag m; of a part Darstellung f
    2) ( translation) Übertragung f, Übersetzung f
    3) ( account) Schilderung f;
    \rendering of what happened law Schilderung f des Tathergangs

    English-German students dictionary > rendering

  • 43 rendezvous

    ren·dez·vous [ʼrɒndɪvu:, Am ʼrɑ:ndeɪ-] n <pl ->
    1)
    ( meeting) Rendezvous nt, Stelldichein nt veraltend ( hum), Treffen nt, Verabredung f
    2) ( meeting place) Treffpunkt m, Treff m ( fam)
    a \rendezvous for artists ein Künstlertreff m vi sich akk heimlich treffen

    English-German students dictionary > rendezvous

  • 44 rentier

    ren·tier [ʼrɑ:ntieɪ, Am ˌrɑ:nʼtjeɪ] n
    ( pej form) Rentier m;

    English-German students dictionary > rentier

  • 45 RNA

    [ˌɑ:renʼeɪ] n
    no pl sci, med

    English-German students dictionary > RNA

  • 46 wrench

    [ren(t)ʃ] n <pl - es>
    ( twisting) Ruck m
    (fig: painful feeling) Trennungsschmerz m;
    what a \wrench, seeing you board the plane! ich werde total traurig, wenn ich sehe, wie du ins Flugzeug steigst!
    3) ( esp Am) ( spanner) Schraubenschlüssel m;
    screw \wrench Franzose m, Rollgabelschlüssel m fachspr vt
    1) ( twist)
    to \wrench sb/ sth from sb jdm jdn/etw entreißen (a. fig)
    to \wrench sth from sth etw aus etw dat reißen;
    to \wrench sth free [from sb/sth] etw [von jdm/etw] losreißen;
    to \wrench sth off sth etw von etw dat abreißen
    2) ( injure)
    to \wrench a muscle sich dat einen Muskel zerren;
    to \wrench one's shoulder sich dat die Schulter verrenken
    3) ( turn)
    to \wrench a bolt/ nut eine Schraube/Mutter drehen

    English-German students dictionary > wrench

  • 47 wrenched

    [ren(t)ʃt] adj
    neck verrenkt

    English-German students dictionary > wrenched

  • 48 scutulate kidney

    Ren m scutulatus, Kuchenniere f

    Fachwörterbuch Medizin Englisch-Deutsch > scutulate kidney

  • 49 рождаться

    несов.; сов. роди́ться
    1) когда, где сов. роди́ться gebóren sein er ist gebóren, war gebóren; сов. и несов. gebóren wérden er wird gebóren, wúrde gebóren, ist gebóren wórden; у кого л. bekómmen bekám, hat bekómmen с изменением структуры предложения: у кого-л. N

    Я роди́лся в 1980 году́ в Москве́. — Ich bin [wúrde] 1980 (néunzehnhundertáchtzig) in Móskau gebóren.

    Где вы родили́сь? — Wo sind Sie gebóren?

    Он роди́лся в Герма́нии, в Швейца́рии, на Украи́не, в дере́вне, под Москво́й. — Er ist [wúrde] in Déutschland, in der Schweiz, in der Ukraíne, in éinem Dorf [auf dem Lánde], bei Móskau gebóren.

    У них роди́лся сын, ма́льчик. — Sie háben éinen Sohn, éinen Júngen bekómmen.

    2) возникать, появляться - общего эквивалента нет

    У меня́ родила́сь (одна́) иде́я. — Ich kam auf éine Idée. / Mir kam éine Idée.

    У нас роди́лся но́вый план. — Wir máchten éinen néuen Plan. / Wir dáchten uns éinen néuen Plan áus.

    Тогда́ родило́сь но́вое направле́ние в жи́вописи. — Dámals entstánd éine néue Ríchtung in der Maleréi.

    Русско-немецкий учебный словарь > рождаться

  • 50 пропадать

    несов.; сов. пропа́сть
    1) потеряться verlóren géhen ging verlóren, ist verlóren gegángen, в повседн. речи abhánden kómmen kam abhánden, ist abhánden gekómmen; исчезать, тж. когда украдено wégkommen , wég sein ist wég, war wég у кого л. передаётся притяжат. местоим. в сочетан. с abhánden kómmen тж. D без предлога

    Смотри́, что́бы ничего́ не пропа́ло. — Pass áuf, dass nichts verlóren geht [dass nichts abhánden kommt, dass nichts wégkommt].

    У него́ пропа́ла соба́ка. — Sein Hund ist wég [ist verlóren gegángen].

    У меня́ куда́ то пропа́ла кни́га. — Mein Buch ist verlóren gegángen [ist abhánden gekómmen]. / Das Buch ist mir abhánden gekómmen.

    2) об аппетите, желании, боли и др. vergéhen vergíng, ist vergángen у кого л. D

    У него́ пропа́л аппети́т. — Ihm ist der Appetít vergángen.

    У него́ пропа́ло жела́ние де́лать э́то. — Ihm vergíng die Lust, das zu tun.

    У меня́ пропа́л интере́с к э́тому. — Ich hábe das Interésse dafür verlóren.

    3) оказаться напрасным, бесполезным о трудах umsónst sein; о времени verlóren géhen

    Все труды́ пропа́ли. — Álle Mühe war umsónst.

    При э́том пропада́ет мно́го вре́мени. — DabéI geht viel Zeit verlóren.

    Весь день пропа́л (да́ром). — Der gánze Tag ist verpfúscht.

    4) о неиспользованных билетах verfállen das verfällt, verfíel, ist verfállen

    У нас пропа́ли биле́ты в кино́. — Únsere Kínokarten [Kínotickets] sind verfállen.

    Русско-немецкий учебный словарь > пропадать

  • 51 след

    в разн. знач. die Spur =, en

    све́жие, глубо́кие, заме́тные следы́ — frísche, tíefe, mérkliche Spúren

    следы́ челове́ка — die Spúren éines Ménschen

    следы́ за́йца [за́ячьи следы́] — Hásenspuren

    следы́ ног — Fúßspuren

    следы́ кро́ви — Blútspuren

    следы́ преступле́ния — die Spúren éines Verbréchens

    следы́ войны́, разруше́ния — die Spúren des Kríeges, der Zerstörung

    следы́ было́й красоты́ — die Spúren vergángener Schönheit

    следы́ на снегу́, на песке́ — Spúren im Schnee, im Sand

    иска́ть, уви́деть, обнару́жить след — éine Spur súchen, séhen, entdécken

    потеря́ть чей-л.след — jmds. Spur verlíeren

    напа́сть на след престу́пника — dem Verbrécher auf die Spur kómmen [dem Verbrécher auf der Spur sein]

    идти́ по следу — éine Spur verfólgen [éiner Spur fólgen]

    На доро́ге видны́ следы́ маши́ны. — Auf der Stráße sind die Spúren eines Áutos zu séhen.

    На руке́ оста́лся след от ра́ны. — An der Hand war noch étwas von der Wúnde zu séhen.

    Престу́пник не оста́вил никаки́х следо́в. — Der Verbrécher hinterlíeß kéine Spúren.

    Боле́знь оста́вила свои́ следы́. — Die Kránkheit hat íhre Spúren hinterlássen.

    Русско-немецкий учебный словарь > след

  • 52 терять

    несов.; сов. потеря́ть в разн. знач. verlíeren verlór, hat verlóren что / кого-л. A

    теря́ть свой каранда́ш — séinen Bléistift verlíeren

    теря́ть слух, зре́ние — das Gehör, das Áugenlicht verlíeren

    Я где́-то потеря́л де́ньги, бума́жник. — Ich hábe irgendwó mein Geld, méine Bríeftasche verlóren.

    Мы потеря́ли друг дру́га в толпе́. — Wir háben uns [einánder] in der Ménge verlóren.

    Он ра́но потеря́л роди́телей. — Er hat früh séine Éltern verlóren.

    Он потеря́л интере́с к не́й, к э́той кни́ге. — Er hat das Interésse an ihr, an díesem Buch verlóren.

    С тобо́й мо́жно потеря́ть вся́кое терпе́ние. — Mit dir kann man völlig die Gedúld verlíeren.

    Я потеря́л вся́кую наде́жду. — Ich hábe jéde Hóffnung verlóren [áufgegeben].

    Он потеря́л своё влия́ние, свой авторите́т. — Er hat séinen Éinfluss, sEin Ánsehen verlóren.

    Нам нельзя́ теря́ть вре́мя, ни мину́ты. — Wir dürfen kéine Zeit, kéine Minúte [kéinen Áugenblick] verlíeren.

    Мы бе́з толку (то́лько) теря́ем вре́мя. — Wir verlíeren ja nur Zeit.

    Он потеря́л в ве́се. — Er hat an Gewícht verlóren.

    Она́ потеря́ла созна́ние. — Sie hat das Bewússtsein verlóren.

    Русско-немецкий учебный словарь > терять

  • 53 parenthesis

    noun
    1) (bracket) runde Klammer; Parenthese, die (fachspr.)
    2) (word, clause, sentence) Parenthese, die (geh.); Einschub, der
    * * *
    [pə'renƟəsis]
    plural - parentheses; noun
    1) (a word or group of words within a sentence, which gives a comment etc and usually separates from the rest of the sentence by brackets, dashes etc: I asked John (my friend John Smith) to come and see me.) die Parenthese
    2) (a round bracket used to mark the seperate part of such a sentence.) die Klammer
    - academic.ru/53594/parenthetical">parenthetical
    - in parentheses
    * * *
    pa·ren·thesis
    <pl parantheses>
    [pəˈren(t)θəsɪs, pl -si:z]
    n
    1. (explanation) eingeschobener Satz[teil], Parenthese f fachspr
    2. usu pl esp AM, AUS (round brackets) [runde] Klammern
    in parentheses in [o SCHWEIZ a. zwischen] [runden] Klammern; ( fig) nebenbei, beiläufig
    * * *
    [pə'renɵIsɪs] [pə'renɵɪsiːz] Klammer(zeichen nt) f, Parenthese f; (= words, statement) Einschub m, Parenthese f

    in parenthesesin( runden) Klammern

    could I just say in parenthesis that... — darf ich vielleicht einflechten, dass...

    * * *
    parenthesis [pəˈrenθısıs] pl -theses [-siːz] s
    1. LING Parenthese f, Einschaltung f:
    2. (runde) Klammer:
    put in parentheses einklammern
    3. fig Zwischenspiel n, Episode f
    par. abk
    1. paragraph Par.
    4. parish Gde.
    paren. abk parenthesis
    * * *
    noun
    1) (bracket) runde Klammer; Parenthese, die (fachspr.)
    2) (word, clause, sentence) Parenthese, die (geh.); Einschub, der
    * * *
    n.
    (§ pl.: parentheses)
    = Klammer -n f.
    Klammerung f.
    Zwischensatz m.

    English-german dictionary > parenthesis

  • 54 reindeer

    noun, pl. same
    Ren[tier], das
    * * *
    plural; see reindeer
    * * *
    rein·deer
    <pl ->
    [ˈreɪndɪəʳ, AM -dɪr]
    n Rentier nt
    * * *
    ['reIndɪə(r)]
    n pl -
    Ren( tier) nt
    * * *
    reindeer [ˈreınˌdıə(r)] pl -deers, besonders koll -deer s ZOOL Ren n, Rentier n
    * * *
    noun, pl. same
    Ren[tier], das
    * * *
    n.
    Ren -- n.
    Rentier -e n.

    English-german dictionary > reindeer

  • 55 замерзать

    несов.; сов. замёрзнуть
    1) превращаться в лёд fríeren fror, ist gefróren

    Вода́ замёрзла. — Das Wásser ist gefróren.

    2) покрыться льдом zú |frieren

    Э́та река́ зимо́й не замерза́ет. — Díeser Fluss friert im Wínter nicht zú.

    О́зеро замёрзло. — Der See ist zú gefroren.

    3) зябнуть, сильно мёрзнуть fríeren fror, hat gefróren

    Я тогда́ о́чень си́льно замёрз. — Ich hábe dámals sehr [stark, tüchtig] gefróren.

    У меня́ замёрзли ру́ки, но́ги. — Ich fror an den Händen, an den Füßen. / Mir fróren die Hände, die Füße.

    Ты замёрз? (Тебе́ хо́лодно?)Frierst du?

    Русско-немецкий учебный словарь > замерзать

  • 56 стричь

    несов.
    1) сов. остри́чь и подстри́чь срезать, делать короче schnéiden schnitt, hat geschnítten что-л. A, кому-л. D; наголо, тж. овец, коз schéren schor, geschóren кого-л. A, обыкн. Passiv geschóren wérden

    Я сама́ стригу́ себе́ во́лосы. — Ich schnéide mir die Háare [das Haar] selbst.

    Я сама́ стригу́ дочь. — Ich schnéide méiner Tóchter die Háare [das Haar] selbst.

    Подстриги́ себе́, ребёнку но́гти. — Schnéide dir, dem Kind die Nägel étwas kürzer.

    Его́ остри́гли на́голо. — Er wúrde kahl geschóren.

    Ове́ц стригу́т. — Die Scháfe wérden geschóren.

    2) носить какую-л. причёску, стрижку die Háare [das Haar]... trágen er trägt..., trug..., hat getrágen

    Он ко́ротко стрижёт во́лосы. — Er trägt die Háare [das Haar] kurz.

    Русско-немецкий учебный словарь > стричь

  • 57 differentiate

    1. transitive verb 2. intransitive verb
    1) (recognize the difference) unterscheiden; differenzieren
    2) (treat something differently) einen Unterschied machen; differenzieren
    * * *
    [-'renʃieit]
    1) (to see or be able to tell a difference (between): I cannot even differentiate a blackbird and a starling.) unterscheiden zwischen
    2) ((with between) to treat differently: She does not differentiate between her two children although one is adopted.) einen Unterschied machen
    * * *
    dif·fer·en·ti·ate
    [ˌdɪfəˈren(t)ʃieɪt]
    I. vi unterscheiden, einen Unterschied machen, differenzieren
    I'm not very good at differentiating between wines ich kann Weine nicht sehr gut voneinander unterscheiden
    II. vt
    to \differentiate sb/sth from sb/sth jdn/etw von jdm/etw unterscheiden
    * * *
    ["dIfə'renʃIeɪt]
    1. vt
    unterscheiden; (MATH) differenzieren

    to differentiate x and y/x from y — x und y voneinander/x von y unterscheiden

    2. vi
    unterscheiden, einen Unterschied machen, differenzieren; (two things = become different) sich unterschiedlich or anders entwickeln
    * * *
    differentiate [ˌdıfəˈrenʃıeıt]
    A v/t
    1. unterscheiden ( from von):
    I can’t differentiate these two books ich kann diese beiden Bücher nicht voneinander unterscheiden
    2. unterscheiden, einen Unterschied machen zwischen (dat)
    3. voneinander abgrenzen
    4. auch BIOL differenzieren, spezialisieren:
    5. MATH differenzieren, eine Funktion ableiten
    B v/i
    1. sich differenzieren, sich unterscheiden, sich verschieden entwickeln ( alle:
    from von)
    2. differenzieren, einen Unterschied machen, unterscheiden ( alle:
    between zwischen dat):
    I can’t differentiate between these two books ich kann diese beiden Bücher nicht voneinander unterscheiden
    * * *
    1. transitive verb 2. intransitive verb
    1) (recognize the difference) unterscheiden; differenzieren
    2) (treat something differently) einen Unterschied machen; differenzieren
    * * *
    v.
    differenzieren v.
    unterscheiden v.

    English-german dictionary > differentiate

  • 58 rendition

    see academic.ru/61470/rendering">rendering
    * * *
    ren·di·tion
    [renˈdɪʃən]
    n Wiedergabe f; of a song Interpretation f, Version f
    * * *
    [ren'dISən]
    n
    1)
    See:
    = rendering
    2) (of terrorists etc to a foreign state) Auslieferung f, Überstellung f
    * * *
    rendition [renˈdıʃn] s
    1. rendering 2
    2. rendition of judgment JUR US Urteilsfällung f, -verkündung f
    3. Überstellung f (z. B. von Gefangenen in Drittländer)
    * * *
    * * *
    n.
    Wiedergabe f.

    English-german dictionary > rendition

  • 59 renovate

    transitive verb
    renovieren [Gebäude]; restaurieren [Möbel, Gemälde]
    * * *
    ['renəveit]
    (to make as good as new again: to renovate an old building.) renovieren
    - academic.ru/61488/renovator">renovator
    - renovation
    * * *
    reno·vate
    [ˈrenəveɪt]
    vt
    to \renovate a flat [or AM apartment] /a house eine Wohnung/ein Haus renovieren
    * * *
    ['renəUveIt]
    vt
    building renovieren; painting, furniture restaurieren
    * * *
    renovate [ˈrenəʊveıt] v/t
    1. wiederherstellen
    2. renovieren, restaurieren
    3. erneuern
    * * *
    transitive verb
    renovieren [Gebäude]; restaurieren [Möbel, Gemälde]
    * * *
    v.
    renovieren v.

    English-german dictionary > renovate

  • 60 torrential

    adjective
    1) reißend [Gebirgsbach, Fluten]; wolkenbruchartig [Regen, Schauer]
    2) (fig.) überwältigend; gewaltig
    * * *
    [tə'renʃəl]
    adjective (of, or like, a torrent: torrential rain; The rain was torrential.) wolkenbruchartig
    * * *
    tor·ren·tial
    [təˈren(t)ʃəl, AM tɔ:ˈ-]
    adj sintflutartig
    \torrential rain sintflutartige Regenfälle
    * * *
    [tɒ'renSəl]
    adj
    rain sintflutartig
    * * *
    torrential [təˈrenʃl; US tɔːˈrentʃəl; tə-] adj
    1. sturzbachartig:
    torrential rain(s) sintflutartige Regenfälle
    2. fig wortreich
    3. fig ungestüm, wild
    * * *
    adjective
    1) reißend [Gebirgsbach, Fluten]; wolkenbruchartig [Regen, Schauer]
    2) (fig.) überwältigend; gewaltig
    * * *
    adj.
    sturzflutartig adj.
    wolkenbruchartig adj.

    English-german dictionary > torrential

См. также в других словарях:

  • REN — steht für: Ren, das arktische Rentier aus der Familie der Hirsche Ren (Rename), die Kurzform des MS DOS Befehls zur Umbenennung von Dateien; Ren, das lateinische Wort für die Niere Ren (Ägyptische Mythologie), das altägyptische Wort für Name Ren… …   Deutsch Wikipedia

  • Ren — can refer to: NOTOC People*Ren Jianhui, contemporary Chinese artist *Ren Ōsugi, a Japanese actor *MC Ren, rapper from the group NWA *Ren Zhengfei, Chairman and Chief Executive Officer of Huawei Technologies Co. LtdFictional characters*Ren… …   Wikipedia

  • Ren’Py — Visual Novel Engine Ren’Py mit Wikipedia Mangafigur …   Deutsch Wikipedia

  • Ren — (Rangifer tarandus) in Nordamerika Systematik Ordnung: Paarhufer (Artiodactyla) Unterordnung …   Deutsch Wikipedia

  • REN TV — Création 1er janvier 1997 Langue Russe Pays d origine  Russie Statut Généraliste nationale privée …   Wikipédia en Français

  • Ren-TV — Création 1er janvier 1997 Langue Russe Pays d origine  Russie Statut Généraliste nationale privée …   Wikipédia en Français

  • REN — Création 1er janvier 1997 Langue Russe Pays   …   Wikipédia en Français

  • Ren'Py — Игровой движок (Список) …   Википедия

  • REN — (англ. Ringer equivalency number)  в проводной телефонии, единица учёта электрической нагрузки оконечного устройства (или нескольких устройств, например АОНа и телефона) на телефонную линию. Максимальное допустимое REN для отдельной… …   Википедия

  • ren — REN, reni, s.m. Mamifer rumegător asemănător cu cerbul, cu coarnele în formă de arc, ramificate (atât la mascul, cât şi la femelă), având concavitatea îndreptată înainte, cu smocuri lungi de păr aspru între copite, care trăieşte în regiunile… …   Dicționar Român

  • Ren — Sn erw. exot. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus schw. ren, das auf anord. hreinn m. zurückgeht. Dieses vermutlich zu einer Gruppe von Bezeichnungen für horntragende Tiere, zu denen Rind, Hirsch und Horn gehören. Am nächsten verwandt kann sein gr …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»