-
1 relig.
-
2 vsemirnii potop
relig. die Weltflucht -
3 Evangelische Kirche in Deutschland
relig. EKDУниверсальный русско-немецкий словарь > Evangelische Kirche in Deutschland
-
4 Scripture
noun1) (Relig.): (sacred book) heilige Schrift[Holy] Scripture, the [Holy] Scriptures — (Christian Relig.) die [Heilige] Schrift; attrib. Bibel[text, -stunde]
* * *['skrip ə]1) (the sacred writings of a religion: Buddhist and Hindu scriptures.) die heilige Schrift2) (the Bible.) die Heilige Schrift•- academic.ru/64984/scriptural">scriptural* * *scrip·ture, Scrip·ture[ˈskrɪptʃəʳ, AM -tʃɚ]npassages of \Scripture Bibeltexte pl, Bibelstellen pl[Holy] S\Scripture die [Heilige] Schrift▪ the \Scriptures [or the S\Scriptures] pl die heiligen Schriften pl; (the Bible) die Bibel, die Heilige Schriftthe Hindu/Buddhist/Muslim \Scriptures die heiligen Schriften der Hindus/Buddhisten/Moslems* * *['skrɪptʃə(r)]n1)Scripture, the Scriptures — die (Heilige) Schrift
the Hindu scriptures — die heiligen Schriften or Bücher der Hindus
* * *Script. abk1. scriptural2. Scripture* * *noun1) (Relig.): (sacred book) heilige Schrift[Holy] Scripture, the [Holy] Scriptures — (Christian Relig.) die [Heilige] Schrift; attrib. Bibel[text, -stunde]
* * *n.Dokument -e n.Manuskript n.Schrift -en f. -
5 scripture
noun1) (Relig.): (sacred book) heilige Schrift[Holy] Scripture, the [Holy] Scriptures — (Christian Relig.) die [Heilige] Schrift; attrib. Bibel[text, -stunde]
* * *['skrip ə]1) (the sacred writings of a religion: Buddhist and Hindu scriptures.) die heilige Schrift2) (the Bible.) die Heilige Schrift•- academic.ru/64984/scriptural">scriptural* * *scrip·ture, Scrip·ture[ˈskrɪptʃəʳ, AM -tʃɚ]npassages of \Scripture Bibeltexte pl, Bibelstellen pl[Holy] S\Scripture die [Heilige] Schrift▪ the \Scriptures [or the S\Scriptures] pl die heiligen Schriften pl; (the Bible) die Bibel, die Heilige Schriftthe Hindu/Buddhist/Muslim \Scriptures die heiligen Schriften der Hindus/Buddhisten/Moslems* * *['skrɪptʃə(r)]n1)Scripture, the Scriptures — die (Heilige) Schrift
the Hindu scriptures — die heiligen Schriften or Bücher der Hindus
* * *scripture [ˈskrıptʃə(r)] s3. heilige oder religiöse Schrift* * *noun1) (Relig.): (sacred book) heilige Schrift[Holy] Scripture, the [Holy] Scriptures — (Christian Relig.) die [Heilige] Schrift; attrib. Bibel[text, -stunde]
* * *n.Dokument -e n.Manuskript n.Schrift -en f. -
6 nefastus
ne-fāstus, a, um, nach den Satzungen der Religion verboten, unheilig, I) v. der Zeit: a) als relig.-polit. t. t.: dies nefasti, die Tage, an denen es verboten ist, gerichtliche Handlungen vorzunehmen, die geschlossenen Tage (Ggstz. dies fasti), Varro LL. 6, 30. Liv. 1, 19. § 7. Ov. fast. 1, 47. – Auf diesen Tagen ruhte der Fluch der Religion, sie galten dah. für unglückliche, cum diem natalem eius (Agrippinae) inter nefastos referendum suasisset, unter die unglücklichen Tage im Kalender zu setzen, Suet. Tib. 53, 2; vgl. Tac. ann. 14, 12 u. Gell. 4, 9, 5. – b) übtr., von Zeit u. Ort, Unglück bringend, unglücklich, von schlechter Vorbedeutung, unheilvoll, nefasto te posuit die, Hor.: ne qua terra sit nefasta victoriae suae, Liv.: loca, Stat. – II) von Handlungen, verboten, unheilig, sündhaft, fluchwürdig, a) als relig. t. t.: quae augur iniusta, nefasta defixerit, Cic. – prolibare diis nefastum habetur vina etc., Plin. – b) übtr.: crimen n., Plin.: nihil ulli nefastum in Bessum videbatur, Curt.: quid intactum nefasti liquimus? Hor. carm. 1, 35, 35 (andere nehmen ›nefasti‹ als Genet. zu quid).
-
7 praefatio
praefātio, ōnis, f. (praefor), die Bevorwortung, konkret die Vorrede, I) als t. t. der relig. u. publiz. Sprache, die vor einer relig. od. politischen Handlung gesprochenen Eingangsworte, die Vorformel, m. subj. Genet., fetialium, Suet. – m. obj. Genet., sacrorum, Liv.: donationis, Cic.: triumphi, Plin.: ultionis, Val. Max. – II) als jurist. t. t., die eine spätere Verhandlung, einen späteren Vertrag einleitende Verhandlung, die Vorverhandlung, der Vorvertrag, z B. eine vorläufige Verlobung, Paul. dig. 45, 1, 134. § 1. – III) die einzelnen Ausdrücken oder einem ganzen Vortrage vorausgeschickten Einführungsworte, Eingangsworte, a) im allg.: vocabula rustica aut externa, immo barbara etiam cum honoris praefatione ponenda, indem man »mit Erlaubnis, mit Respekt zu melden« vorausschickt, Plin.: sine praefatione clementiae, ohne vorher seine Milde zu rühmen, Suet.: C. Cassius, numquam sine praefatione publici parricidii nominandus, den man nie, ohne den Beinamen Vaterlandsverräter vorauszuschicken, nennen kann, Val. Max.: iucundissime Imperator (sit enim haec tui praefatio verissima, vorstehender Titel), Plin. – b) die einem Vortrage vorausgeschickten Einführungsworte, die Vorrede, das Vorwort (niemals = προοίμιον, prooemium, d.i. lat. principium od. exordium, d.i. der Eingang des eigentl. Vortrags), α) eines gerichtl. Vortrags, um die Zuhörer vorläufig mit der Sachlage des Prozesses bekannt zu machen, sein Auftreten mit seiner Pflicht zu entschuldigen usw., Quint. 7, 1, 11; 11. 1, 67 u.a. Gaius dig. 1, 2, 1. – β) bei Vorträgen, um den anwesenden Zuhörern für ihr Erscheinen zu danken, um Nachsicht zu bitten (captatio benevolentiae) u. dgl., s. Plin. ep. 1, 13, 2; 2, 3, 1 u.a. Mart. 3, 18, 1. – c) die der Erklärung eines Schriftstellers vorausgeschickten Einführungsworte, die Einleitung, Quint. 8, 3, 31.
-
8 religiosus
religiōsus, a, um (religio), I) gewissenhaft, mit gewissenhafter Sorgfalt verfahrend, -urteilend, in testimoniis, Cic.: testis, Cic.: iudex (Ggstz. impius iudex), Cic.: Atticorum aures teretes et religiosae, Cic. – II) in Beachtung des Heiligen: A) religiös ängstlich, -bedenklich, civitas, Liv.: agricolae, Colum.: insbes. dies, ein bedenklicher Tag, ein Tag von böser Vorbedeutung, wie der dies Alliensis, die dies atri u. dgl., Lucil., Cic. u. Liv.: religiosum est m. folg. Infin., Liv. – B) voll religiöser Scheu, a) im guten Sinne, α) eig., gottesfürchtig, fromm, religiös (Ggstz. superstitiosus), qui omnia, quae ad cultum deorum pertinerent, diligenter retractarent et tamquam relegerent, sunt dicti religiosi ex relegendo, Cic.: si magis religiosa fuerit, Plaut.: maiores nostri religiosissimi mortales, Sall.: iura, Cic.: dei religiosus ac pius cultus, Lact.: res (Plur.), Religion, Gell.: religiosum est m. folg. Infin., Plin. – β) meton., heilig, templum sanctum et relig., Cic.: signum sacrum et relig., Cic.: altaria, Cic.: limina deorum, Verg.: loca, Cic.: vestes, Suet.: volumina, Bücher über die heiligen Gebräuche, heilige Schriften, Religionsbücher, Plin.: delubra religiosissima, Cic.: Ceres antiquissima, religiosissima, Cic. – m. Dat. Gerund., inprimis religiosum id gestamen amoliendis periculis arbitrantur, halten sie für ein besonders geheimnisvolles Mittel zur Abhaltung der G., Plin. 32, 23. – b) im üblen Sinne, abergläubisch, scheinheilig, religentem esse oportet, religiosum est nefas, Poëta vet. bei Gell. 4, 9, 1: ecquis incultior, religiosior, desertior? Cato oratt. fr. 43: ut stultae et miserae omnes sumus religiosae, Ter. heaut. 650. – c) dem geistlichen Stande angehörig, Salv. c. avar. 3, 5, 22.
-
9 святой
1. adj1) gener. heilig (тж. перен.), geheiligt, heilig2) relig. Heilige
2. n1) gener. Sankt (ставится перед именем), (итал.; сокр. S.) Sant' (ставится перед именем), (итал., исп.; сокр. S.) Santo (ставится перед именем), (итал., исп.; сокр. S.) Sao (ставится перед именем) -
10 святой-заступник
-
11 член секты субботников
Универсальный русско-немецкий словарь > член секты субботников
-
12 absolution
nounpronounce absolution — [die] Absolution erteilen
* * *see academic.ru/210/absolve">absolve* * *ab·so·lu·tion[ˌæbsəˈlu:ʃən]* * *["bsə'luːSən]n (ECCL)Absolution f, Lossprechung fto say the absolution — die Absolution erteilen
* * *absolution [ˌæbsəˈluːʃn] s1. Frei-, Lossprechung f (from, of von)2. REL Absolution f, Sündenerlass m:grant sb absolution jemandem die Absolution erteilen* * *nounpronounce absolution — [die] Absolution erteilen
* * *n.Absolution f.Begnadigung f.Freisprechung f.Lossprechung f.Sündenerlass m. -
13 absolve
transitive verbabsolve from — entbinden von [Pflichten]; vergeben [Sünde, Verbrechen]; lossprechen von [Schuld]; (Relig.) Absolution erteilen (+ Dat.)
* * *[əb'zolv](to make free or release (from a promise, duty or blame): He was absolved of all blame.) freisprechen- academic.ru/207/absolution">absolution* * *ab·solve[əbˈzɒlv, AM -ˈzɑ:(l)v]vt ( form)1. (exonerate)to \absolve sb from responsibility jdn aus der Verantwortung entlassento \absolve sb of his/her vow jdn von seinem Gelübde entbinden2. RELto \absolve sb of his/her sins jdn von seinen Sünden lossprechen* * *[əb'zɒlv]vtperson (from responsibility) entlassen (from aus); (from sins) lossprechen (from von); (from blame) freisprechen (from von); (from vow, oath etc) entbinden (from von, +gen)* * ** * *transitive verbabsolve from — entbinden von [Pflichten]; vergeben [Sünde, Verbrechen]; lossprechen von [Schuld]; (Relig.) Absolution erteilen (+ Dat.)
* * *(from) v.entbinden (von) v. (of) v.freisprechen v.lossprechen (von) v. v.die Absolution erteilen ausdr. -
14 anoint
transitive verb(esp. Relig.) salben* * *[ə'noint](to smear or cover with ointment or oil especially in a religious ceremony: anointed by a priest.) salben* * *[əˈnɔɪnt]vt1. (with oil)▪ to \anoint sb/sth jdn/etw einölen2. REL▪ to \anoint sb [king] jdn [zum König] salben* * *[ə'nɔɪnt]vtsalbento anoint sb as sth (fig) — jdn als etw auserwählen
* * *anoint [əˈnɔınt] v/t1. einölen:2. einreiben ( with mit)the Lord’s Anointed der Gesalbte des Herrn;anoint sb king jemanden zum König salben* * *transitive verb(esp. Relig.) salben* * *v.einölen v. -
15 ascension
noun(Relig.)[the] Ascension — [Christi] Himmelfahrt
* * *[ə'senʃən](Christ's ascent to heaven.)- academic.ru/84283/Ascension_Day">Ascension Day* * *as·cen·sion[əˈsen(t)ʃən]n2. REL* * *[ə'senSən]n* * *ascension [əˈsenʃn] s2. the Ascension die Himmelfahrt Christi, Christi Himmelfahrt:Ascension Day Himmelfahrtstag m* * *noun(Relig.)[the] Ascension — [Christi] Himmelfahrt
* * *n.Aufsteigen n. -
16 ascetic
1. adjective 2. noun1) Asket, der/Asketin, die2) (Relig. Hist.) Eremit, der* * *[ə'setik] 1. adjective(avoiding pleasure and comfort, especially for religious reasons: Monks lead ascetic lives.) asketisch2. noun(an ascetic person.) asketisch- academic.ru/94727/ascetically">ascetically- asceticism* * *as·cet·ic[əˈsetɪk, AM -t̬ɪk]II. adj asketisch* * *[ə'setɪk]1. adjasketisch2. nAsket m* * *ascetic [əˈsetık]A adj (adv ascetically) asketisch, Asketen…B s1. Asket(in)2. REL, HIST Eremit m, Einsiedler m* * *1. adjective 2. noun1) Asket, der/Asketin, die2) (Relig. Hist.) Eremit, der* * *adj.asketisch adj.enthaltsam adj. -
17 assumption
noun1) Annahme, die2) (undertaking) Übernahme, die3)the Assumption — (Relig.) Mariä Himmelfahrt
* * *noun (something assumed: On the assumption that we can produce four pages an hour, the work will be finished tomorrow.) die Annahme* * *As·sump·tion[əˈsʌm(p)ʃən]n REL▪ the \Assumption Mariä Himmelfahrt f* * *[ə'sʌmpSən]n1) Annahme f; (= presupposition) Voraussetzung fto go on the assumption that... — von der Voraussetzung ausgehen, dass...
3) (of guise, false name etc) Annahme f; (insincere of look of innocence etc) Vortäuschung f, Aufsetzen nt4) (ECCL)* * *assumption [əˈsʌmpʃn] s1. Annahme f, Voraussetzung f:on the assumption that … in der Annahme oder unter der Voraussetzung, dass …;be based on the assumption that … sich auf die Annahme stützen, dass…;the general assumption was that … es wurde allgemein angenommen, dass …; → academic.ru/58114/proceed">proceed A 72. Übernahme f:assumption of office Amtsantritt m3. Aneignung f:(unlawful) assumption of authority Amtsanmaßung f;assumption of power Machtergreifung f4. Vortäuschung f5. Anmaßung f, Überheblichkeit f* * *noun1) Annahme, diegoing on the assumption that... — vorausgesetzt, dass...
2) (undertaking) Übernahme, die3)the Assumption — (Relig.) Mariä Himmelfahrt
* * *n.Annahme -n f.Vermutung f.Voraussetzung f. -
18 atonement
noun2) (Relig.) Versöhnung, dieDay of Atonement — Versöhnungsfest, das
* * *atone·ment[əˈtəʊnmənt, AM əˈtoʊn-]* * *[ə'təʊnmənt]nSühne f, Buße fto make atonement for sth — für etw Sühne or Buße tun
in atonement for sth —
* * *1. a) Buße f, Sühne fb) Wiedergutmachung f:2. REL Sühneopfer n (Christi)* * *noun2) (Relig.) Versöhnung, dieDay of Atonement — Versöhnungsfest, das
* * *n.Sühne nur sing. f. -
19 beatify
-
20 benediction
noun(Relig.) Segnung, die* * *[benə'dikʃən](a prayer giving blessing.) die Segnung* * *ben·edic·tion[ˌbenɪˈdɪkʃən]* * *["benI'dIkSən]n2) (= consecration) Einsegnung f* * *1. Benediktion f, Segnung f:pronounce a benediction over segnen2. Segen(swunsch) m (auch fig)3. Danksagungsgottesdienst m, Dankgebet n* * *noun(Relig.) Segnung, die* * *n.Einsegnung f.Segnung -en f.
См. также в других словарях:
relig — abbrev. 1. religion 2. religious * * * … Universalium
relig — abbrev. 1. religion 2. religious … English World dictionary
relig — abbreviation religion … New Collegiate Dictionary
relig. — religion. * * * … Universalium
RELIG — religione … Abbreviations in Latin Inscriptions
relig. — religion …
relig. — religion … Useful english dictionary
I Никейский Вселенский Собор — Христианский собор. Состоялся в 325 году. Принял в первой редакции символ веры, осудил арианство, определил время празднования Пасхи. Источник: Религиозный словарь … Религиозные термины
Ii Константинопольский Вселенский Собор — Христианский собор. Состоялся в 381 году. Был собран для уточнения Никейского символа веры и принятия решений по борьбе с ересями: арианством, евномианством, фотинианством, савеллианством, маркеллианством и др. На соборе сформулировано… … Религиозные термины
Iii Эфесский Вселенский Собор — Христианский собор. Состоялся в 431 году. Осудил несторианство. Признал деву Марию Богородицей. В 449 году в Эфесе был созван новый собор, названный разбойничьим , на котором александрийский патриарх Диоскор принудил церковь признать… … Религиозные термины
Pl-Кедан (Perfect Liberty, Братство Абсолютной Свободы) — Японская синкретическая религия. Основы религии были сформулированы в 1912 г. Канада Токумицу и воплощены в его учении Токумицу ке. После смерти Токумицу в 1919 г. его начали почитать как сокрывшегося предка , его вероучение реализовано жрецом… … Религиозные термины