Перевод: с немецкого на хорватский

с хорватского на немецкий

rede

  • 1 Rede

    f -, -n govor; Gabe der - dar m govora; (Wort) höfliche -n uljudnosti; (Ausdruckweise) geschraubte - kićen jezik; gebundene - poezija f; (Gespräch) razgovor m; unartige -n führen nepristojno govoriti; davon ist keine - o tome nema ni govora; nicht der - wert ni spomena vrijedan (-dna, -dno); - und Gegenrede tauschen razgovarati; jdm. in die - fallen presjeći (-čem) kome riječ; das ist meine - to je moje mišljenje; die in - ste-hedne Sache stvar, o kojoj je govor; es war von dir die - govorilo se o tebi; (Vortrag) predavanje n, govor m; eine - halten održati (-žim) govor; (Gerücht) govorkanje n; es gehen allerlei -n svašta se govorka; (Rechenschaft) zur - stellen pozvati (-zovem) na odgovornost; jdm. - stehen odgovarati kome

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Rede

  • 2 binden

    (a, u) v vezati, svezati (-žem); einen Kranz - plesti (pletem) vijenac; Bücher - vezivati (-zujem) knjige; Fässer - praviti, obručati bačve, nabijati obruče na bačve; jdm. die Zunge - svezati kome jezik, fig obvezati koga da šuti; jdm. etw. auf die Seele - obvezati koga na što, toplo preporučiti (preporučivati, -čujem) kome što; jdm. etw. auf die Nase - objesiti kome što na nos, fig reći (rečem), kazati (kažem) kome što izravno (bez okoliše-nja); jdm. die Hände - svezati kome ruke, fig obvezati koga na što; sich - obvezati se; dieser Schluß (diese Schlußfolgerung) bindet nicht taj zaključak ne osvjedočava, nije logičan; gebunden pp vezan; der Hund ist an der Kette - pas je vezan na lancu; an die Scholle - ve- zan uz grudu (domovinsku); an die Stunde - sein morati se tačno držati određenog sata (vremena); -e Rede vezan (metrički) govor; in -er Rede u metričkom obliku, u stihovima

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > binden

  • 3 abbrummen

    v; eine Rede - izgovoriti govor mumljajući; eine Straf e - fam odsjediti kaznu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > abbrummen

  • 4 Abgerissenheit

    f - isprekidanost, otrcanost; - einer Rede nesuvislost (-i) u govoru

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Abgerissenheit

  • 5 Absetzen

    n -s; - einer Last skidanje tereta, stovarivanje n; - einer Rede stanka f u govoru; - eines Manuskriptes tipografsko slaganje rukopisa; - von Waren prođa f, prodavanje n robe

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Absetzen

  • 6 Antwort

    f -, -en odgovor m; zur - bekommen dobiti (-bijem) kao odgovor; Rede und - stehen odgovarati (nositi odgovornost) za svoje čine; keine - schuldig Bleiben ne ostati (ostanem) dužan (-žna, -žno) kome, oštro kome odgovoriti; eine abschlägige - niječan odgovor (kojim se odbija kakvo traženje); wie die Frage, so die - kakvo pitanje, takav odgovor; - franko erbeten kommerz umoljava se (molimo) plaćen odgovor

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Antwort

  • 7 ausfeilen

    v ispiliti, isturpijati; einen Aufsatz, eine Rede - dotjerati, dotjerivati (-rujem) pismen sastavak, govor

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > ausfeilen

  • 8 Ausfeilen

    n -s piljenje, turpijanje; - einer Rede, eines Aursatzes dotjerivanje govora, pismenog sastavka

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Ausfeilen

  • 9 ausführen

    v izvoziti, izvesti (-vezem); einen Plan - izvesti (-vedem) osnovu; in einer Rede - izložiti u govoru, rastumačiti; eine Schilderung weiter - podrobnije opisivati (-sujem); einen Streich - načiniti obješe-njakluk, našaliti se

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > ausführen

  • 10 Blume

    f -, -n cvijet m; (Blesse) bijela pjega; (Schwanzspitze) čuperak (-rka) ili vršak (-ška) m zečjeg ili lisičjeg repa; (Schaum) pjena f od piva; (des Weins) miomiris m vina; (des Schafs) meka ovčja vuna; etw. durch die - sagen fig uvijeno kazati (-žem), natuknuti nešto; (Rede-) govornički ukras

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Blume

  • 11 davon

    adv otuda, od toga, o tom; das kommt - to dolazi odatle; auf und - zbogom, nestade ga; nichts mehr - ništa više o tom, toga više ne spominji; ein andermal - o tom drugi put; war nicht die Rede o tome nije bila riječ, o tome se nije govorilo; was habe ich - što imam od toga; habe ich nichts gehört o tome nisam ništa čuo; man spricht - o tome se govori

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > davon

  • 12 direkt

    adj izravan (-vna, -vno), neposredan; - tragende Rebe rodna križanica američke loze; -e Rede upravan (neposredan) govor; in -er Linie abstammend u izravnom srodstvu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > direkt

  • 13 erwidern

    v vraćati; den Gruß - odzdraviti; Gleiches mit Gleichem - jednakim uzvratiti, fig šilo za ognjilo; eine Rede - odgovoriti, odgovarati; erwiderter Gruß otpozdrav

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > erwidern

  • 14 feilen

    v turpijati; aus dem Groben - piliti (turpijati) krupnom turpijom; wohl gefeilte Rede dotjeran govor

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > feilen

  • 15 Figur

    f -, -en kip m, figura f; - eines Mädchens struk, stas m djevojke; (Rede-) govornička slika, metafora; wie Figura zeigt kako pokazuje figura, fig kako je očito (jasno)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Figur

  • 16 Fluß

    m Flusses, Flüsse tok m, rijeka f; (Fluor) jedik; techn topljenje n, rastaljena rudača; med reumatizam (-zma) m, kostobolja f; einen - kriegen biti udaren od kapi; weißer - bijeli cvijet; (Monats-) pranica, menstruacija f; - der Rede okretnost (-i) f, tok m govora; eine Angelegenheit in - sein techn topiti se; - aufwärts uz rijeku; - abwärts niz rijeku; über den -- setzen preploviti rijeku

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Fluß

  • 17 freihalten (ie, a)

    v; jdn. - plaćati za nekoga ceh; eine Rede frei halten govoriti bez koncepta; ein Gewicht frei halten držati (-žim) neku težinu bez potpore (a da se o što ne oduprem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > freihalten (ie, a)

  • 18 geharnischt

    pp adj oklopljen, bojevan (-vna, -vno); -e Rede srdit govor

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > geharnischt

  • 19 gehen

    (ging, gegangen aux sein) v ići; ruhig seinen Weg (seines Weges) - ići mirno svojim putem; sich die Füße wund - na-žuljiti f noge; jdm. an die Schulter - sezati (-žem) kome do ramena; auf Freiers Füßen - mjerkati djevojku, tražiti sebi ženu; in See - otploviti; in Erfüllung - ispuniti se; zu Grunde - propasti (-padnem); in die Höhe - kommerz rasti (-tem) u cijeni, auf die Neige - nestajat! (-jem); über alle Begriffe - sve nadilaziti; in sich - zamisliti se, kajati se; sicher - biti siguran (-rna, -rno); jdm. nahe - ticati (-čem) se; jdm. an die Hand - pomagati (-žem) kome; sich - lassen vladati se neusiljeno, iživljavati se; den Weg alles Fleisches - fig umrijeti (umrem); in Stücke - razbiti se, raspasti (-padnem) se; vor Anker - usidriti se; sich müde - umoriti se idući; in die Wicken - ići u grahoricu; fig ići u šaš, propasti (-padnem); es mag - wie es will bilo kako mu drago; zu Herzen - dirati u srce; einer Sache auf den Grund - tačno ispitati stvar; am Stabe - podštapljivati (-ljujem) se; auf Reisen - ići na put; von der Hand - brzo napredovati (-dujem); eines Dinges verlustig - izgubiti nešto; etwas - lassen pustiti, da se razvija; mit einem Plane schwanger - snovati (snujem) nešto; an ein Geschäft, an die Arbeit - latiti (laćati) se posla; auf bösen Wegen - voditi razvratan život, biti zločinac; behutsam, mit Vorsicht zu Werke - oprezno latiti se čega (poduzeti, -zmem, poduzimati) što; nach Brot - ići za kruhom, fig tražiti zaslužbu, služiti radi svagdanjeg kruha; über Feld - ići poljem; nach Wasser - ići po vodu, tražiti vodu; unter die Soldaten - ići u vojsku; vor sich - događati se; mit sich zu Rate - posavje-tovati (-tujem) se sam sa sobom; verloren - izgubiti se; eines Dinges verlustig - izgubiti nešto; einen ruhigen Gang - mirno hodati; sie geht ins 14. Jahr navršila je 13. godinu; die Uhr geht vor ura ide prebrzo; die Uhr geht zu langsam ura zaostaje; es geht lustig zu veselo; das geht nicht an to ne smije biti; wie geht es dir? kako si? das Geschäft geht gut posao napreduje; die Tür geht auf vrata se otvaraju; die See geht hoch dižu se valovi; alles geht durch seine Hände sve prolazi kroz njegove ruke, fig o svemu on vodi računa; viel geht darauf mnogo se troši na to; es geht schief polazi po zlu; meine Meinung geht dahin ja držim (mislim) da; es geht die Rede pripovijeda se; es geht die Sage priča se; es geht auf meine Kosten to ide na moj račun, troškove snosim ja; der Teig geht tijesto se diže; das geht denn doch nicht to ipak ne ide, to ne smije biti, to se ne smije dogoditi (dozvoliti); alles geht nach Wunsch sve se odvija po volji; wie oft geht zwei in zehn? koliko puta se dva nalazi u de-set? das Faß geht aus den Fugen bure se raspada; er geht den letzten Gang ide po zadnji put; fig nose ga na groblje; es geht gegen den Herbst približava se jesen, skoro će biti jesen; es geht in die Tausende na tisuće; eine Sache geht vor sich nešto se događa (odvija); es geht mir wider die Natur nešto se protivi mojoj naravi (mojim nazorima); das Kind geht hinter die Schule dijete se skice, mjesto da ide u školu; er geht leicht aus dem Häuschen lako izlazi iz kućice, fig on se lako uzrujava; das geht über alle Begriffe to nadilazi sve (pojmove); das geht über meine Kräfte to nadilazi moje snage; das geht über meinen Horizont to nadilazi moje obzorje, fig toga ne shvaćam; die See geht hohl (hoch) marit more je valovljem uzburkano; es geht faul (die Sache geht schief) stvar polazi po zlu; er geht, wohin die Pflicht ihn ruft on ide, kamo ga zove dužnost (kamo po dužnosti mora ići); das geht ihm an den Kragen radi mu se o glavi; hier geht es drunter und drüber tu je pravi darmar; es geht in die fünfte Woche peti je tjedan; es geht mir durchs Herz dira me u srce; es geht auf zehn skoro će biti deset sati; gegangen werden iron biti otpušten (tj. prisiljen da ide); geh deinen Weg idi svojim putom; geh deines Weges otiđi, odlazi; geh, tu mir den Gefallen učini mi to za ljubav

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gehen

  • 20 gelten

    (a, o) v vrijediti, važiti, valjati; daš laß ich - tako valja, to vrijedi; nicht - lassen ne dopuštati, ne priznavati (-jem); bei jdm. viel - uživati ugled kod koga; was gilt der Scheffel Korn? što stoji vagan (mjerov) raži? dieses Geld gilt hier nicht ovaj novac tu ne vrijedi (nije u opticaju); seine Rede gilt dir njegov se govor odnosi na tebe; es gilt mir gleich viel svejedno mi je; es gilt einen Versuch treba pokušati; was gilt die Wette o što da se kladimo?; es gilt vrijedi; wenn es zu helfen gilt kada treba pomoći; jetzt gilt es den Kampf sada valja zametnuti borbu; die Sache gilt mir viel stvar je za mene vrijedna (vrlo važna)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gelten

См. также в других словарях:

  • Rede — Saltar a navegación, búsqueda La Rede Wicca es un poema que presenta diversos aspectos de la religión neopagana Wicca. Rede es una palabra del inglés medieval que significa consejo y es normalmente utilizado en ese formato, sin traducción, por… …   Wikipedia Español

  • Rede — is an archaic word meaning, among other things, counsel and advice. It is cognate with Dutch Rede and German Rat / raten .Today, the word Rede is most often used by Neopagans, especially by followers of Wicca and Ásatrú. Notable Redes include: *… …   Wikipedia

  • Rede — Rede: Mhd. rede, ahd. red‹i›a, radia »Rechenschaft; Vernunft, Verstand; Rede und Antwort, Gespräch; Erzählung; Sprache«, asächs. ređia »Rechenschaft«, got. raÞjō »Zahl; ‹Ab›rechnung; Rechenschaft« gehören zu der Wurzelform *rē der unter ↑ Arm… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Réde — Administration …   Wikipédia en Français

  • Rede — Sf std. (8. Jh.), mhd. rede, ahd. reda, redī, redia, radia u.ä., mndd. rede m./f., mndl. rede Stammwort. Aus g. * raþjōn f. Rechenschaft , auch in gt. raþjo, afr. rethe. Das Wort stimmt genau überein mit l. ratio, so daß der Gedanke an eine… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • rede — |ê| s. f. 1. Tecido de malha para apanhar peixes ou outros animais. 2.  [Figurado] Diz se de tudo que leva adiante de si e apanha ou arrasta quanto encontra. 3. Qualquer tecido de malha. 4. Tecido de malha de algodão ou seda com que as mulheres… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Rede — (r?d), v. t. [See {Read}, v. t.] 1. To advise or counsel. [Obs. or Scot.] [1913 Webster] I rede that our host here shall begin. Chaucer. [1913 Webster] 2. To interpret; to explain. [Obs.] [1913 Webster] My sweven [dream] rede aright. Chaucer.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rede — Rede, n. [See {Read}, n.] 1. Advice; counsel; suggestion. [Obs. or Scot.] Burns. [1913 Webster] There was none other remedy ne reed. Chaucer. [1913 Webster] 2. A word or phrase; a motto; a proverb; a wise saw. [Obs.] This rede is rife. Spenser.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rede — [rēd] Archaic n. [ME rede < OE ræd (akin to Ger rat) < base of rædan, to interpret (see READ1: REDE the vt. is the same word, with retained ME sp.)] 1. counsel; advice 2. a plan; scheme 3. a …   English World dictionary

  • Rede — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Präsentation • Vortrag Bsp.: • Der Minister hielt eine Rede über Wirtschaftsprobleme. • Patriotische Reden werden von wichtigen Politikern gehalten. • Morgen halte ich einen wichtigen Vortrag …   Deutsch Wörterbuch

  • Rede [1] — Rede, 1) das Vermögen, seine Gedanken u. Empfindungen auszudrücken; 2) die Darstellung der Gedanken für u. durch den mündlichen Vortrag; 3) die durch Worte ausgedrückten Gedanken selbst, bes. aber 4) (lat. Oratio), der zu einem verständlichen… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»