Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

reckon

  • 1 izračunati

    Slovenian-english dictionary > izračunati

  • 2 domnevati

    assume, expect, guess, presume, reckon, suppose, suspect

    Slovenian-english dictionary > domnevati

  • 3 meniti

    feel, reckon, suppose

    Slovenian-english dictionary > meniti

  • 4 globati

    globati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: VI 133-134
    Serbo-Croatian:
    glòbati `gnaw' [verb]
    Slovene:
    glǫ́bati `excavate, gnaw' [verb], glǫ́bam [1sg], glǫ́bljem [1sg] \{1\}
    Notes:
    \{1\} For the meaning `excavate' we must reckon with influence of globòk `deep', cf. globíti `excavate', glóbsti `excavate, carve'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > globati

  • 5 mara

    mara Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `ghost, apparition'
    Page in Trubačev: XVII 204-207 \{1\}
    Church Slavic:
    mara (RuCS) `ecstasy' [f ā]
    Russian:
    mára, mará `apparition, mirage;
    (dial.) house-sprite, evil spirit' [f ā]
    Belorussian:
    mará, mára `dream, apparition, nightmare;
    (dial.) `witch, demon' [f ā]
    Ukrainian:
    mará `apparition, ghost, witch' [f ā]
    Slovak:
    mara `ghost, apparition' [f ā]
    Polish:
    Slovincian:
    mara `dream, apparition, ghost' [f ā]
    Upper Sorbian:
    mara `goddess of illness and death' [f ā]
    Bulgarian:
    Mára `name of a fairy-tale monster' [f ā]
    Indo-European reconstruction: meh₂-reh₂
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 693
    Comments: There are basically two views on the origin of *mara. According to a hypothesis put forward by Franck (1904: 129) and advocated by a.o. Schuster-Šewc (885ff), *mara continues PIE *mōrā and differs from *mora only in having lengthened grade. The alternative etymology, which can at least be traced to Zubatý 1894, connects *mara with the root ma- < *meh₂- of majati, mamъ etc. Though it seems at a first glance unsatisfactory to separate *mara from *mora - in Polish, for instance, mara and mora are synonymous -, it is awkward that in most Slavic languages both apophonic variants would occur side by side. Perhaps we have to start from *mara `illusion, apparition' beside *mora `female demon that tortures people with nightmares', which later became confused. This scenario may also offer an explanation for the fact that the accentual paradigm of both words is so hard to determine. We would expect *màra (a) - in view of Hirt's law - beside *morà (b) or (c). Nevertheless we find forms like Ru. móra and mará (beside mára). I think that in this respect, too, we have to reckon with analogy.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mara

  • 6 měniti

    I. měniti I Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `change, exchange'
    Page in Trubačev: XVIII 173-174
    Old Church Slavic:
    měnitъ (Supr.) `changes' [verb]
    Russian:
    menít' (dial.) `change, exchange' [verb]
    Czech:
    měniti `exchange, change' [verb]
    Slovak:
    menit' sa `exchange, change' [verb]
    Polish:
    mienić się `change colour' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mijèniti `change' [verb]
    Slovene:
    mẹníti `change, exchange' [verb], mením [1sg]
    Bulgarian:
    menjá `change, exchange' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiniʔtei
    Lithuanian:
    mainýti `exchange' [verb], maĩno [3sg]
    Latvian:
    maĩnît `exchange' [verb]
    Indo-European reconstruction: moi-
    Other cognates:
    Skt. máyate `exchange, change' [verb]
    II. měniti II Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `think'
    Page in Trubačev: XVIII 174-175
    Old Church Slavic:
    měniti `suppose, think, reckon, mention' [verb], měnjǫ [1sg]
    Old Russian:
    měniti `think, suppose, mention, mean, symbolize' [verb]
    Czech:
    míniti `think, suppose, intend' [verb]
    Slovak:
    mienit' `intend, plan' [verb]
    Polish:
    mienić `think, suppose' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mijeniti `think, say, remember' [verb]
    Slovene:
    mẹ́niti `think, suppose' [verb], mẹ́nim [1sg]
    Indo-European reconstruction: moi-n-
    Other cognates:
    OHG meinen `mean' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > měniti

  • 7 mьněti

    mьněti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `think'
    Page in Trubačev: XXI 113-115
    Old Church Slavic:
    mьněti `think, suppose, reckon, imagine' [verb], mьnjǫ [1sg], mьnit [3sg]
    Russian:
    mnit' (obs.) `think, imagine' [verb], mnju [1sg], mnit [3sg]
    Czech:
    mněti (arch.) `think, suppose' [verb];
    mníti (lit.) `think, suppose' [verb]
    Old Czech:
    mnieti `think, suppose, intend' [verb]
    Slovak:
    mniet' (obs.) `think, suppose' [verb]
    Old Polish:
    mnieć `think, suppose' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mnjeti (arch.) `think, suppose' [verb];
    mnȉti `think, suppose' [verb]
    Slovene:
    mnẹ́ti `think, suppose' [verb], mním [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: mineʔtei
    Lithuanian:
    minė́ti `mention' [verb]
    Latvian:
    minêt `mention' [verb]
    Indo-European reconstruction: mn-eh₁-; present stem mn-ei-.
    Comments: mn-ei-.
    Other cognates:
    Skt. mányate `think, believe, suppose' [verb];
    Gk. μαίνομαι `rage' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > mьněti

  • 8 skorà

    skorà (skòra) Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `bast, skin'
    Czech:
    skůra (obs., dial.) `(tanned) skin' [Nompf ā];
    skura (obs., dial.) `(tanned) skin' [Nompf ā];
    skora (obs., dial.) `(tanned) skin' [Nompf ā]
    Polish:
    skóra `skin' [f ā]
    Slovincian:
    skȯ́u̯ră `skin, bast, leather' [f ā]
    Slovene:
    skǫ́rja `bark, crust' [f ā];
    skọ̑rja `bark, crust' [f ā]
    Indo-European reconstruction: (s)kor-eh₂
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 938
    Comments: Like in the case of *korà, a number of forms behave as if they belong to the *vòlja type, e.g. Sln. skǫ́rja. According to Bulaxovskij (1953: 45), we must reckon with influence of the semantically similar kòža. The widely attested long o in the root may be somehow connected with the following r (cf. Zaliznjak 1985: 135-136).

    Slovenščina-angleščina big slovar > skorà

  • 9 skòra

    skorà (skòra) Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `bast, skin'
    Czech:
    skůra (obs., dial.) `(tanned) skin' [Nompf ā];
    skura (obs., dial.) `(tanned) skin' [Nompf ā];
    skora (obs., dial.) `(tanned) skin' [Nompf ā]
    Polish:
    skóra `skin' [f ā]
    Slovincian:
    skȯ́u̯ră `skin, bast, leather' [f ā]
    Slovene:
    skǫ́rja `bark, crust' [f ā];
    skọ̑rja `bark, crust' [f ā]
    Indo-European reconstruction: (s)kor-eh₂
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 938
    Comments: Like in the case of *korà, a number of forms behave as if they belong to the *vòlja type, e.g. Sln. skǫ́rja. According to Bulaxovskij (1953: 45), we must reckon with influence of the semantically similar kòža. The widely attested long o in the root may be somehow connected with the following r (cf. Zaliznjak 1985: 135-136).

    Slovenščina-angleščina big slovar > skòra

См. также в других словарях:

  • Reckon — Reck on, v. i. 1. To make an enumeration or computation; to engage in numbering or computing. Shak. [1913 Webster] 2. To come to an accounting; to make up accounts; to settle; to examine and strike the balance of debt and credit; to adjust… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • reckon on — ˈreckon on [transitive] [present tense I/you/we/they reckon on he/she/it reckons on present participle reckoning on past tense reckoned on p …   Useful english dictionary

  • Reckon — Reck on (r[e^]k n), v. t. [imp. & p. p. {Reckoned} (r[e^]k nd); p. pr. & vb. n. {Reckoning}.] [OE. rekenen, AS. gerecenian to explain; akin to D. rekenen to reckon, G. rechnen, OHG. rehhan[=o]n (cf. Goth. rahnjan), and to E. reck, rake an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • reckon — reck‧on [ˈrekən] verb [transitive] 1. to guess a number or amount that you know something about but have not calculated exactly: reckon something to be something • The deal is reckoned to be worth over $1.3 billion. 2. formal to calculate an… …   Financial and business terms

  • reckon — 1. The inflected forms are reckoned, reckoning. 2. The use of reckon without any element of calculation or consideration as in I reckon it s time to go now has a tinge of the American south about it, although it was a standard use in literary… …   Modern English usage

  • reckon up — [phrasal verb] reckon up (something) or reckon (something) up chiefly Brit : to calculate the total number or amount of (something) He reckoned up the bill. • • • Main Entry: ↑reckon …   Useful english dictionary

  • reckon — O.E. gerecenian to recount, relate, from W.Gmc. * (ga)rekenojanan (Cf. O.Fris. rekenia, M.L.G. rekenen, O.H.G. rehhanon, Ger. rechnen, Goth. rahnjan to count, reckon ), from P.Gmc. *rakinaz ready, straightforward, from PIE *reg to move in a… …   Etymology dictionary

  • reckon — ► VERB 1) calculate. 2) informal be of the opinion. 3) regard in a specified way. 4) (reckon on) rely on or be sure of. 5) (reckon with or without) take (or fail to take) into account …   English terms dictionary

  • reckon — [rek′ən] vt. [ME rekkenen < OE recenian, akin to Ger rechnen, to count < IE base * reĝ , to put in order, straight > RIGHT, L regere, to rule] 1. to count; figure up; compute 2. a) to consider as; regard as being [reckon them friends] b) …   English World dictionary

  • reckon — [v1] add up; evaluate account, appraise, approximate, calculate, call, cast, cipher, compute, conjecture, consider, count, count heads*, count noses*, deem, enumerate, esteem, estimate, figure, figure out, foot, gauge, guess, hold, judge, keep… …   New thesaurus

  • reckon — index assess (appraise), calculate, consider, criticize (evaluate), determine, estimate, evaluate …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»