-
1 mustus
[st1]1 [-] mustus, a, um: frais, nouveau, récent, jeune. - vinum mustum, Cato.: vin nouveau. - musta agna, Cato.: jeune brebis. [st1]2 [-] mustus, i, m. arch. = mustum.* * *[st1]1 [-] mustus, a, um: frais, nouveau, récent, jeune. - vinum mustum, Cato.: vin nouveau. - musta agna, Cato.: jeune brebis. [st1]2 [-] mustus, i, m. arch. = mustum.* * *Mustus, Adiectiuum. Plaut. Nouveau, Recent. -
2 recens
rĕcens, entis [st2]1 [-] qui n'existe pas depuis longtemps, nouveau, tout proche de son origine, jeune, frais, récent, moderne. [st2]2 [-] qui n'est pas fatigué, frais, dispos. - abl. sing. recenti; souv. chez les poètes recente. - recentia, ium, n.: les faits récents. - recentiores, Cic. Fin, 2, 82: les modernes. - recenti re (negotio): à l'instant, aussitôt, sur le fait. - recentissimae tuae litterae: ta toute dernière lettre. - recens + ab (ex) avec abl. ou recens + abl. seul): immédiatement après, qui vient de, peu éloigné de, qui sort juste de. - Poenus hostis recens ab excidio opulentissimae urbis, d'après Liv. 21, 16: l'ennemi Carthaginois qui venait de détruire une ville très riche. - Phoenissa recens a volnere Dido errabat silva in magna, Virg. En. 6, 450: Didon, la Phénicienne, [peu éloignée de sa blessure] = avec sa blessure encore fraîche, errait dans la grande forêt. - recens praeturâ, Tac. An. 4, 52: sortant tout juste de la préture. - manus militum, quos Nero tirones aut stipendiis recentes delegerat, Tac. An. 15, 59: une troupe de soldats que Néron avait composée de recrues ou de gens enrôlés depuis peu. - recentes milites, Caes.: troupes fraîches. - adv. recens: récemment, fraîchement. - Roma recens condita, Suet. Tib. 1: Rome nouvellement fondée.* * *rĕcens, entis [st2]1 [-] qui n'existe pas depuis longtemps, nouveau, tout proche de son origine, jeune, frais, récent, moderne. [st2]2 [-] qui n'est pas fatigué, frais, dispos. - abl. sing. recenti; souv. chez les poètes recente. - recentia, ium, n.: les faits récents. - recentiores, Cic. Fin, 2, 82: les modernes. - recenti re (negotio): à l'instant, aussitôt, sur le fait. - recentissimae tuae litterae: ta toute dernière lettre. - recens + ab (ex) avec abl. ou recens + abl. seul): immédiatement après, qui vient de, peu éloigné de, qui sort juste de. - Poenus hostis recens ab excidio opulentissimae urbis, d'après Liv. 21, 16: l'ennemi Carthaginois qui venait de détruire une ville très riche. - Phoenissa recens a volnere Dido errabat silva in magna, Virg. En. 6, 450: Didon, la Phénicienne, [peu éloignée de sa blessure] = avec sa blessure encore fraîche, errait dans la grande forêt. - recens praeturâ, Tac. An. 4, 52: sortant tout juste de la préture. - manus militum, quos Nero tirones aut stipendiis recentes delegerat, Tac. An. 15, 59: une troupe de soldats que Néron avait composée de recrues ou de gens enrôlés depuis peu. - recentes milites, Caes.: troupes fraîches. - adv. recens: récemment, fraîchement. - Roma recens condita, Suet. Tib. 1: Rome nouvellement fondée.* * *Recens, recentis, om. g. Terent. Nouveau, Fraiz, Nouvellement faict, Recent.\Recens nouus. Cic. Tout fraiz, Tout nouveau.\Pullus a partu recens. Varro. Qui vient de naistre.\Dido recens a vulnere. Virg. Qui s'estoit tuee un peu au paravant.\Qui recens ab illorum aetate fuit. Cicero. Qui fut bien tost apres eulx.\Quum e prouincia recens esset. Cic. Luy estant revenu fraischement de la province, ou N'y avoit guere que, etc.\Animae recentes. Ouid. Les ames de ceulx qui sont morts nagueres, Nouvellement arrivees és enfers.\Equi recentes. Ouidius. Fraiz et reposez.\Fluuios praebere recentes. Virg. De l'eaue nouvellement tiree.\Homines recentes. Horat. Nagueres nez.\Lectus recens. Tacit. Nouvelle levee de gents de guerre.\Maritus recens. Plin. iunior. Nouveau marié.\Memoria recentiore. Cic. De plus fraische memoire, Il n'y a pas long temps.\Pede recenti recurrere. Plaut. De pied fraiz et reposé.\Re recenti. Cic. La chose estant encore toute fraische.\Vmbrae recentes. Ouid. Les ames desquelles les corps sont morts nagueres.\Recens, Aduerbium est aliquando. Plaut. Tout fraischement, Nouvellement, Recentement.\Recentes Romam venerunt. Cic. Tout fraischement, Ne faisants quasi que d'arriver.\Recens natus. Plaut. Nouveau né. -
3 abrumpo
abrumpo, ĕre, rūpi, ruptum - tr. - [st1]1 [-] détacher en rompant, arracher, rompre, briser, interrompre brusquement. - abrupti nubibus ignes? Lucr. 2, 214: les feux violemment détachés des nuages. - se abrumpere latrocinio Antonii, Cic. Phil. 14, 31: s'arracher à la bande de brigands d'Antoine. - pars velut abrupta a cetero populo, Liv. 3, 19, 9: portion en quelque sorte arrachée au reste du peuple. - cf. Liv. 28, 14, 20 ; 40, 2, 3. - abrumpere ramos, Ov.: détacher des branches (en les brisant). - Asiam Europae abrumpit mare, Plin.: la mer sépare l'Asie de l'Europe. - abrumpere vitam a civitate, Tac.: rompre avec sa patrie. - abrumpere vincula, Liv.: briser les liens. - abrumpere venas, Tac.: ouvrir les veines. - medios annos abrumpere, Luc.: interrompre le cours d'une existence. - abruptis turbata procellis freta, Virg. G. 3, 259: les flots bouleversés par la tempête déchaînée. --- cf. En. 12, 451. - ingeminant abruptis nubibus ignes, Virg. En. 3, 199: les feux redoublent en déchirant les nuages. - abrupto ponte, Tac. H. 3, 14: le pont étant brisé. - locus retenti lapsu terrae in pedum mille admodum altitudinem abruptus erat, Liv. 21, 36, 2: le lieu, par suite d'un récent éboulement du sol, s'était effondré à une profondeur d'environ mille pieds. - abrumpere somnos, Virg. G. 3, 530: rompre le sommeil. [st1]2 [-] violer, renoncer à, en finir avec. - abrumpere fas omne, Virg.: violer toute justice. - abrumpere dissimulationem, Tac. An. 11, 26: renoncer à la dissimulation, jeter le masque, en finir avec la dissimulation. - abrumpere vitam, Virg.: mettre fin à sa vie, en finir avec la vie. - abrumpere patientiam, Tac.: perdre patience.* * *abrumpo, ĕre, rūpi, ruptum - tr. - [st1]1 [-] détacher en rompant, arracher, rompre, briser, interrompre brusquement. - abrupti nubibus ignes? Lucr. 2, 214: les feux violemment détachés des nuages. - se abrumpere latrocinio Antonii, Cic. Phil. 14, 31: s'arracher à la bande de brigands d'Antoine. - pars velut abrupta a cetero populo, Liv. 3, 19, 9: portion en quelque sorte arrachée au reste du peuple. - cf. Liv. 28, 14, 20 ; 40, 2, 3. - abrumpere ramos, Ov.: détacher des branches (en les brisant). - Asiam Europae abrumpit mare, Plin.: la mer sépare l'Asie de l'Europe. - abrumpere vitam a civitate, Tac.: rompre avec sa patrie. - abrumpere vincula, Liv.: briser les liens. - abrumpere venas, Tac.: ouvrir les veines. - medios annos abrumpere, Luc.: interrompre le cours d'une existence. - abruptis turbata procellis freta, Virg. G. 3, 259: les flots bouleversés par la tempête déchaînée. --- cf. En. 12, 451. - ingeminant abruptis nubibus ignes, Virg. En. 3, 199: les feux redoublent en déchirant les nuages. - abrupto ponte, Tac. H. 3, 14: le pont étant brisé. - locus retenti lapsu terrae in pedum mille admodum altitudinem abruptus erat, Liv. 21, 36, 2: le lieu, par suite d'un récent éboulement du sol, s'était effondré à une profondeur d'environ mille pieds. - abrumpere somnos, Virg. G. 3, 530: rompre le sommeil. [st1]2 [-] violer, renoncer à, en finir avec. - abrumpere fas omne, Virg.: violer toute justice. - abrumpere dissimulationem, Tac. An. 11, 26: renoncer à la dissimulation, jeter le masque, en finir avec la dissimulation. - abrumpere vitam, Virg.: mettre fin à sa vie, en finir avec la vie. - abrumpere patientiam, Tac.: perdre patience.* * *Abrumpo, abrumpis, abrupi, pen. prod. abruptum, abrumpere. Rompre une chose qui tient à une autre.\Abrumpere cornua a caetera acie. Liu. Separer.\Transfertur ad res incorporeas: vt Abrumpere rem inchoatam. Plin. iunior. Cic. Rompre une entreprinse, ou chose encommencee.\Abrumpe, si qua te retinent. Plin. iunior. S'il y a aucune chose qui te retienne ou retarde, romps tout, et t'en vient, laisse tout.\Se ab aliquo abrumpere. Cic. Le laisser là, et l'abandonner, S'oster d'avec luy, Se separer promptement de sa compagnie.\Actus ingentes abrumpere. Lucan. Rompre de grands faicts et entreprinses.\Abrumpi dissimulationem etiam Silius vrgebat. Tacit. Ne plus user de dissimulation.\Fata abrumpes tua? Seneca. Te tueras tu devant le temps?\Fidem. Tacit. Faulser ou rompre sa foy.\Moras. Stat. Ne plus differer.\Noctem abrupere oculi. Stat. Les yeuls se sont esveillez, Les yeuls ont rompu le somme, ou le dormir.\Patientiam abrumpere. Tacit. Perdre patience, N'en plus endurer.\Sermonem. Tacit. Rompre ou interrompre le propos.\Spem et metum. Tacit. N'esperer ne craindre, Oster toute esperance et toute crainte.\Vectigalia. Ta. Cesser et refuser de plus payer gabelles et tributs.\Venas. Tacit. Se faire saigner par le chirurgien.\AEther abrumpitur ignibus. Ouid. Il esclaire. -
4 citerior
cĭtĕrĭor, cĭtĕrĭus, compar. de citer [[--] ulterior] [st1]1 [-] plus en deçà, plus rapproché, citérieur ( → lieu). - Gallia citerior, Cic. Prov. 36: la Gaule citérieure, la Gaule cisalpine (par rapport à Rome). - Hispania citerior, Cic. Att. 12, 37, 4: Espagne citérieure [en deçà de l’Ebre]. [st1]2 [-] fig. qui touche de plus près. - negotium citerioris curae, V.-Max.: affaire d'un intérêt plus pressant. - ut ad haec citeriora veniam et notiora nobis, Cic. Leg. 3, 4: pour en venir à ces faits qui sont plus près de l’humanité et mieux connus de nous. --- cf. Rep. 1, 34. - quanta animi tranquillitate humana et citeriora considerat ! Cic. Tusc. 5, 71: avec quelle tranquillité d’âme il envisage les choses humaines, les choses qui le touchent de plus près (d’ici bas). - uno gradu a manu carnifex citerior, V.-Max.: il s'en fallut d'un pas qu'il ne passât par les mains du bourreau. [st1]3 [-] antérieur, plus proche, plus récent ( → temps). - citeriora nondum audiebamus, Cic. Fam. 2, 12, 1: je n’avais pas encore de nouvelles sur les faits plus récents. - consulatus citerior legitimo tempore, V.-Max. 8, 15, 1: consulat devançant l’âge légal. [st1]4 [-] plus petit, moindre. - citerior est poena quam scelus, Quint. Decl. 299: le châtiment est moindre que le crime. --- Val. Max. 8, 7, 18.* * *cĭtĕrĭor, cĭtĕrĭus, compar. de citer [[--] ulterior] [st1]1 [-] plus en deçà, plus rapproché, citérieur ( → lieu). - Gallia citerior, Cic. Prov. 36: la Gaule citérieure, la Gaule cisalpine (par rapport à Rome). - Hispania citerior, Cic. Att. 12, 37, 4: Espagne citérieure [en deçà de l’Ebre]. [st1]2 [-] fig. qui touche de plus près. - negotium citerioris curae, V.-Max.: affaire d'un intérêt plus pressant. - ut ad haec citeriora veniam et notiora nobis, Cic. Leg. 3, 4: pour en venir à ces faits qui sont plus près de l’humanité et mieux connus de nous. --- cf. Rep. 1, 34. - quanta animi tranquillitate humana et citeriora considerat ! Cic. Tusc. 5, 71: avec quelle tranquillité d’âme il envisage les choses humaines, les choses qui le touchent de plus près (d’ici bas). - uno gradu a manu carnifex citerior, V.-Max.: il s'en fallut d'un pas qu'il ne passât par les mains du bourreau. [st1]3 [-] antérieur, plus proche, plus récent ( → temps). - citeriora nondum audiebamus, Cic. Fam. 2, 12, 1: je n’avais pas encore de nouvelles sur les faits plus récents. - consulatus citerior legitimo tempore, V.-Max. 8, 15, 1: consulat devançant l’âge légal. [st1]4 [-] plus petit, moindre. - citerior est poena quam scelus, Quint. Decl. 299: le châtiment est moindre que le crime. --- Val. Max. 8, 7, 18.* * *Citerior, Comparatiuus, quod a Citer vocabulo obsoleto quidam deducunt. Cic. Fugisse in Hispaniam citeriorem. En l'Espagne prochaine de nous, En l'Espagne de deca.\Dies citerior. Caius. Le plus prochain apres.\Citeriora nondum audiebamus. Cic. Les choses plus prochaines.\Considerare humana ac citeriora. Hoc est, terrena ac terrenis proxima. Cic. Les choses prochaines aux terriennes. -
5 crudus
crūdus, a, um [st2]1 [-] cru, saignant. [st2]2 [-] cru, non cuit; mal digéré, indigeste; qui digère mal (au pr. et au fig.); qui a beaucoup mangé. [st2]3 [-] qui n'est pas mûr, encore vert; qui n'est pas formé (au fig.), jeune, récent, prématuré. [st2]4 [-] non travaillé, brut, âpre, raboteux. [st2]5 [-] dur, cruel, insensible. - vulnera cruda, Ov.: blessures saignantes. - crudo latere, Curt.: en briques crues. - cruda poma, Cic.: fruits verts. - lectio non cruda, Quint.: lecture bien digérée. - cruda alvus, Cato.: estomac qui n'a pas digéré. - Roscius crudior fuit, Cic.: Roscius avait l'estomac paresseux. - crudo non sanguis mittendus, Cels.: il ne faut pas saigner celui dont la digestion n'est pas achevée. - adv. - crudum eructare, Cels.: avoir des aigreurs. - pistrinum crudissimum, Suet.: moulin très grossier. - crudi versus, Pers.: vers raboteux. - crudus Diomedes, Ov.: le cruel Diomède.* * *crūdus, a, um [st2]1 [-] cru, saignant. [st2]2 [-] cru, non cuit; mal digéré, indigeste; qui digère mal (au pr. et au fig.); qui a beaucoup mangé. [st2]3 [-] qui n'est pas mûr, encore vert; qui n'est pas formé (au fig.), jeune, récent, prématuré. [st2]4 [-] non travaillé, brut, âpre, raboteux. [st2]5 [-] dur, cruel, insensible. - vulnera cruda, Ov.: blessures saignantes. - crudo latere, Curt.: en briques crues. - cruda poma, Cic.: fruits verts. - lectio non cruda, Quint.: lecture bien digérée. - cruda alvus, Cato.: estomac qui n'a pas digéré. - Roscius crudior fuit, Cic.: Roscius avait l'estomac paresseux. - crudo non sanguis mittendus, Cels.: il ne faut pas saigner celui dont la digestion n'est pas achevée. - adv. - crudum eructare, Cels.: avoir des aigreurs. - pistrinum crudissimum, Suet.: moulin très grossier. - crudi versus, Pers.: vers raboteux. - crudus Diomedes, Ov.: le cruel Diomède.* * *Crudus, Adiectiuum. Frais et nouvellement faict. vt Crudum vulnus. Ouid. Plin. iunior.\Crudum. Cru, Qui n'est point cuict.\Aluus cruda. Cato. Quand l'homme jecte la matiere fecale mal cuicte, Ventre indigest.\Cibi crudi. Iuuenal. Point digerez.\Homo crudus. Cic. Qui ha mauvais estomach, ou qui n'ha point encores digeré sa viande.\Crudus, Crudelis. Seneca. Cruel.\Cortex crudus. Virgil. Escorce verde.\Equa cruda marito porteruo. Horat. Jument rude et rebelle au masle, et ne le voulant recevoir.\Mens cruda. Sil. Verd et ferme courage.\Poma cruda. Cic. Point encores meures.\Saxum crudum. Valer. Flac. Roche dure.\Solum crudum et immotum. Colum. Terre qui n'est point labouree.\Taurus crudus. Valer. Flac. Dur cuir de toreau.\Terra cruda. Lucan. Dure, Motte de terre herbue.\Vellus crudum. Valer. Flac. Cuir qui n'est point habillé, ou dur. -
6 infantia
infantĭa, ae, f. [st2]1 [-] incapacité de parler, mutisme. [st2]2 [-] défaut d'éloquence. [st2]3 [-] première enfance, bas âge; qqf. les enfants. [st2]4 [-] premier âge (d'un animal). [st2]5 [-] état de ce qui est récent, nouveauté, fraîcheur, jeunesse. - accusatorum infantia, Cic.: le défaut d'éloquence des accusateurs. - primâ ab infantiâ, Tac. A. 1, 4: dès l'âge le plus tendre. - infantia pomi, Plin. 15, 19, 21, § 80: fraîcheur du fruit. - vinum cum in infantia est, Macr. S. 7, 7: quand le vin est jeune.* * *infantĭa, ae, f. [st2]1 [-] incapacité de parler, mutisme. [st2]2 [-] défaut d'éloquence. [st2]3 [-] première enfance, bas âge; qqf. les enfants. [st2]4 [-] premier âge (d'un animal). [st2]5 [-] état de ce qui est récent, nouveauté, fraîcheur, jeunesse. - accusatorum infantia, Cic.: le défaut d'éloquence des accusateurs. - primâ ab infantiâ, Tac. A. 1, 4: dès l'âge le plus tendre. - infantia pomi, Plin. 15, 19, 21, § 80: fraîcheur du fruit. - vinum cum in infantia est, Macr. S. 7, 7: quand le vin est jeune.* * *Infantia, infantiae. Plin. Enfance.\Infantia. Cic. Quand on n'ha point la grace de dire et expliquer ce qu'on entend. -
7 musteus
musteus, a, um [st2]1 [-] de moût, doux comme le moût. [st2]2 [-] frais, nouveau, récent. [st2]3 [-] jeune, frais (en parl. des personnes).* * *musteus, a, um [st2]1 [-] de moût, doux comme le moût. [st2]2 [-] frais, nouveau, récent. [st2]3 [-] jeune, frais (en parl. des personnes).* * *Musteus, Adiectiuum: vt Poma mustea. Cato. Plinius. Qui ont la doulceur du moust.\Amaritudo eadem quae piperi musteo creditur esse. Pli. Nouveau et fraiz. -
8 propior
prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin. - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie. - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne. - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu. - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent. - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente. - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente. - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés. - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville. - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort. - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin). - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable. - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété. - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité. - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu. - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que. - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent. - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn. - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus. - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près. - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers. - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée. - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.* * *prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin. - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie. - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne. - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu. - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent. - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente. - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente. - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés. - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville. - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort. - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin). - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable. - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété. - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité. - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu. - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que. - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent. - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn. - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus. - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près. - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers. - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée. - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.* * *Propior, et hoc propius, huius propioris, pen. prod. Comparatiuum. Plaut. Plus pres.\Funeri propior. Horat. Vieillard, qui est sur le bord de sa fosse.\Gradu sanguinis propior. Ouid. Plus prochain parent.\Propior vero est. Liu. Il est plus vray semblable.\Id propius fidem est. Liu. Cela est plus pres de la verité.\Propius nihil est factum, quam vt occideretur. Ci. Il ne s'en est rien fallu qu'il n'ait esté tué.\Cura propior deam angit. Ouid. Qui la touche de plus pres.\Mors propior venit. Tibull. Prochaine.\Omnia sua sibi propiora esse pericula, quam aliena. Cic. Touchent de plus pres.\Et dicendi ardore eram propior, et aetate coniunctior. Cic. J'approchoye plus de luy, Je luy resembloye plus. -
9 repens
[st1]1 [-] repens, entis: - [abcl][b]a - soudain, subit, imprévu. - [abcl]b - nouveau, récent.[/b] - repens, adv. Arn.: tout à coup, subitement. [st1]2 [-] repens, entis: part. prés. de repo. - repentia, n. plur. Arn.: les reptiles.* * *[st1]1 [-] repens, entis: - [abcl][b]a - soudain, subit, imprévu. - [abcl]b - nouveau, récent.[/b] - repens, adv. Arn.: tout à coup, subitement. [st1]2 [-] repens, entis: part. prés. de repo. - repentia, n. plur. Arn.: les reptiles.* * *I.Repens, priore corr. repentis. Tacit. Soubdain, Subit.II.Repens, repentis, Participium: vt Repens humi. Plinius. Se trainant sur la terre.\Sermones per humum repentes. Horat. De bas style. -
10 subitus
sŭbĭtus, a, um [st2]1 [-] subit, soudain, imprévu. [st2]2 [-] prompt, rapide, fait à la hâte, improvisé. [st2]3 [-] récent, nouveau. - subita oratio, Cic.: discours improvisé. - subiti clivi, Stat.: pentes rapides, pentes escarpées. - imagines non subitae, Plin. Ep. 8, 10, 3: portraits de vieille date. - voir subitum.* * *sŭbĭtus, a, um [st2]1 [-] subit, soudain, imprévu. [st2]2 [-] prompt, rapide, fait à la hâte, improvisé. [st2]3 [-] récent, nouveau. - subita oratio, Cic.: discours improvisé. - subiti clivi, Stat.: pentes rapides, pentes escarpées. - imagines non subitae, Plin. Ep. 8, 10, 3: portraits de vieille date. - voir subitum.* * *Subitus, pen. corr. Adiectiuum. Cic. Soubdain, Subit.\Si tibi subiti nihil est, tantundem est mihi. Plaut. Si tu n'has point de haste, ne moy aussi.\Subitum est ei remigrare Calendis Quintilibus. C'est trop tost, La chose est trop hastive. -
11 viridis
viridis, e [st2]1 [-] verdoyant, vert. [st2]2 [-] vert, de couleur verte. [st2]3 [-] jeune, nouveau, récent, frais. [st2]4 [-] fort, vigoureux, robuste. - virides dei, Ov.: les dieux marins (à la couleur glauque).* * *viridis, e [st2]1 [-] verdoyant, vert. [st2]2 [-] vert, de couleur verte. [st2]3 [-] jeune, nouveau, récent, frais. [st2]4 [-] fort, vigoureux, robuste. - virides dei, Ov.: les dieux marins (à la couleur glauque).* * *Viridis, et hoc viride, pen. corr. Virgil. Verd, Gay, Vif, Vigoreux, Ferme.\AEuum viride. Ouid. Jeunesse.\Animi virides ausis. Sil. Coeur de jeunesse hardi à entreprendre.\Flore viridissimo puella. Catull. Qui est en sa fleur de beaulté.\Cruda ac viridis senectus. Virgil. Verde vieillesse et robuste.\Viride. Cic. Qui est de couleur verde, Verd.\Creta viridis. Vitru. Verd de terre.\Lapilli virides. Horat. Esmeraudes.\Vmbra viridis. Virgil. Ombre d'arbres verdoyants. -
12 nouus
Nouus, Adiectiuum. Terent. Neuf, Nouveau, Recent, Nouvel.\Nihil noui iandiu ad nos afferebatur. Cic. Rien de nouveau.\AEstas noua. Virgil. Le commencement de l'esté.\Anguis nouus positis exuuiis. Virgil. Renouvelé, Rajeuni.\Carmina noua. Virgil. Grands et esmerveillables, et de nouvelle facon.\Furor nouus. Virgil. Soubdain, Dequoy on ne se doubtoit point.\Homines noui. Cic. Gents qu'on ne scait dont ils sont venuz, desquels les predecesseurs n'ont point esté congneuz, Qui de petit lieu et povres parents sont par leur scavoir et vertu parvenus en authorité, credit, et reputation.\Luna noua. Cic. Nouvelle lune.\Maritus nouus. Terent. Nouveau marié.\Mens noua. Horat. Non accoustumee.\Nouo modo. Plaut. A la nouvelle mode.\Noua nupta. Terent. Nouvelle mariee.\Sole nouo terras irrorat Eous. Virgil. Au matin la rousee chet sur la terre. -
13 nuperus
Nuperus, nupera, nuperum, pen. cor. Plaut. Recent, Nouveau. -
14 novicius
-a/um adj Anouveau, récent -
15 novitius
-a/um adj Anouveau, récent
См. также в других словарях:
récent — récent, ente [ resɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1450 « nouveau, 1. frais »; lat. recens, entis ♦ Qui s est produit ou qui existe depuis peu de temps; proche dans le passé. Des photos récentes. Une construction récente. ⇒ moderne. Événements récents. Un homme… … Encyclopédie Universelle
recent — RECÉNT, Ă, recenţi, te, adj. Care s a petrecut, s a întâmplat, a apărut de curând; care datează de puţină vreme; nou, proaspăt. – Din fr. récent, lat. recens, ntis. Trimis de IoanSoleriu, 30.06.2004. Sursa: DEX 98 Recent ≠ vechi Trimis de… … Dicționar Român
récent — récent, ente (ré san, san t ) adj. 1° Nouvellement fait ou arrivé. • L exemple récent d une reine que la France admirera éternellement, FLÉCH. Mar. Thér.. • Songez.... Au meurtre tout récent du malheureux Osman, RAC. Bajaz. II, 1.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Recent — Re cent (r[=e] sent), a. [L. recens, entis: cf. F. r[ e]cent.] 1. Of late origin, existence, or occurrence; lately come; not of remote date, antiquated style, or the like; not already known, familiar, worn out, trite, etc.; fresh; novel; new;… … The Collaborative International Dictionary of English
recent — I adjective fresh, lately, new, newly arrived, not long past, novel, of recent occurrence, up to date associated concepts: in recent memory, recent possession, recently II index current, novel … Law dictionary
recent — RECENT, [rec]ente. adj. Nouveau, nouvellement fait, nouvellement arrivé. Mettre un appareil sur une playe pendant qu elle est encore recente. cela est d une escriture toute recente. plus ces drogues là sont recentes, & meilleures elles sont. elle … Dictionnaire de l'Académie française
recent — ► ADJECTIVE 1) having happened or been done lately; belonging to a period of time not long ago. 2) (Recent) Geology another term for HOLOCENE(Cf. ↑Holocene). DERIVATIVES recently adverb. ORIGIN … English terms dictionary
recent — [rē′sənt] adj. [MFr < L recens < re , again + IE base * ken , emerge freshly, new > Gr kainos, new] 1. done, made, etc. just before the present time; modern; new 2. of a time just before the present 3. [R ] designating or of the Holocene … English World dictionary
Recent — (v. lat.), neu, frisch; recente Formation, so v.w. Alluvium; Recentioren, die Neueren, bes. neueren Schriftsteller … Pierer's Universal-Lexikon
Recent — Recent, s. Rezent … Meyers Großes Konversations-Lexikon
recent — (adj.) 1530s, from L. recentem (nom. recens) lately done or made, new, fresh, from re (see RE (Cf. re )) + PIE root *ken fresh, new, young (Cf. Gk. kainos new; Skt. kanina young; O.Ir. cetu first; O.C.S … Etymology dictionary