-
1 tego
tego, tēxi, tēctum, ere (altind. sthágati, verhüllt, griech. στέγω, Decke, στέγη, τέγη, Dach, Haus, ahd. decchin, Decke), I) decken, bedecken, A) im allg.: aedem, mit Ziegeln decken, Liv.: corpus eins (seinen Leichnam) suo pallio, Cic.: casas stramentis, Caes.: aedificia rudere, Auct. b. Alex.: arbores fronde tectae, Curt.: tabulata muros tegebant, Curt.: quarum (animantium) aliae coriis tectae sunt, aliae villis vestitae, Cic.: poet., lumina somno, schließen, Verg. – B) insbes.: 1) bekleidend bedecken, horrida villosā corpora veste, Tibull. 2, 3, 76: purpurā vestiri, auro tegi, Sen. de ira 1, 21, 1; vgl. Sen. ep. 16, 8: equites Romani Astenses, argento prope tecti, Auct. b. Hisp. 26, 2. – 2) begrabend bedecken, terrā, Prop.: ossa tegebat humus, Ov.: ossa tegit tumulus, Ov.: Sicanio tegitur sepulchro, Lucan.: vivum sepulchro non tegi, Sedul. – 3) verbergend bedecken, verdecken, verbergen, a) eig.: ferae latibulis se tegunt, Cic.: se post cratera, Verg.: fugientem silvae texerunt, Caes.: servili veste tegi, Tac.: sidera texit, verhüllte, Lucan.: nebula matutina texerat inceptum, hatte den Blicken entzogen, Liv.: supplicia tegere, seine Wunden zu verhehlen suchen, Verg. – b) übtr., verdecken, verhüllen, verheimlichen, flagitia parietibus tegebantur, Cic.: triumphi nomine tegere atque celare cupiditatem suam, Cic.: crudelissimum nomen tyranni humanitate tegebat, Nep.: quod ne mendacio quidem tegere possis, Cic.: ut turpia facta oratione tegant, Sall.: ut sententiam tegeremus, Cic.: tegere commissa, Hor. – tegens adversum proximos, hinter dem Berge haltend, voll Heimlichkeit, *Tac. ann. 4, 69 Draeg. u. Nipp. (Halm reticens). – 4) schützend decken, schützen, verteidigen, a) eig.: alqm, Caes.: alqm armis, Sall.: patriam, Cic.: alcis salutem atque vitam suā benevolentiā praesidio custodiāque, Cic.: ianuā se ac parietibus tegere, hinter Schloß u. Riegel seine Sicherheit suchen, Cic.: miles muro tectus, Caes.: tecto latere abscedere, mit heiler Haut, Ter.: konstr. mit ab u. Abl., ponte ab incĭdentibus teils tegebatur, Hirt. b.G.: ius gentium ab ira impetuque hominum tegere, Liv. – dah. tegere latus alci u. latus alcis, jmdm. zur Seite gehen, Hor. sat. 2, 5, 18. Auct. b. Alex. 52, 2: tegere alqm, jmd. umgeben, Stat. silv. 5, 1, 26, jmd. begleiten, Verg. Aen. 11, 12. – b) übtr., schützen, in Schutz nehmen, alqd excusatione amicitiae, Cic.: legatos ab (gegen) ira, Liv.: a patrum crudelibus atque impiis suppliciis liberos, Liv. – II) daraufdecken, veste prius tectā, Arnob. 5, 7.
-
2 tego
tego, tēxi, tēctum, ere (altind. sthágati, verhüllt, griech. στέγω, Decke, στέγη, τέγη, Dach, Haus, ahd. decchin, Decke), I) decken, bedecken, A) im allg.: aedem, mit Ziegeln decken, Liv.: corpus eins (seinen Leichnam) suo pallio, Cic.: casas stramentis, Caes.: aedificia rudere, Auct. b. Alex.: arbores fronde tectae, Curt.: tabulata muros tegebant, Curt.: quarum (animantium) aliae coriis tectae sunt, aliae villis vestitae, Cic.: poet., lumina somno, schließen, Verg. – B) insbes.: 1) bekleidend bedecken, horrida villosā corpora veste, Tibull. 2, 3, 76: purpurā vestiri, auro tegi, Sen. de ira 1, 21, 1; vgl. Sen. ep. 16, 8: equites Romani Astenses, argento prope tecti, Auct. b. Hisp. 26, 2. – 2) begrabend bedecken, terrā, Prop.: ossa tegebat humus, Ov.: ossa tegit tumulus, Ov.: Sicanio tegitur sepulchro, Lucan.: vivum sepulchro non tegi, Sedul. – 3) verbergend bedecken, verdecken, verbergen, a) eig.: ferae latibulis se tegunt, Cic.: se post cratera, Verg.: fugientem silvae texerunt, Caes.: servili veste tegi, Tac.: sidera texit, verhüllte, Lucan.: nebula matutina texerat inceptum, hatte den Blicken entzogen, Liv.: supplicia tegere, seine Wunden zu verhehlen suchen, Verg. – b) übtr., verdecken, verhüllen, verheimlichen, flagitia parietibus tegebantur, Cic.: triumphi nomine tegere atque celare cupiditatem suam, Cic.: crudelissimum nomen tyranni humanitate tege-————bat, Nep.: quod ne mendacio quidem tegere possis, Cic.: ut turpia facta oratione tegant, Sall.: ut sententiam tegeremus, Cic.: tegere commissa, Hor. – tegens adversum proximos, hinter dem Berge haltend, voll Heimlichkeit, *Tac. ann. 4, 69 Draeg. u. Nipp. (Halm reticens). – 4) schützend decken, schützen, verteidigen, a) eig.: alqm, Caes.: alqm armis, Sall.: patriam, Cic.: alcis salutem atque vitam suā benevolentiā praesidio custodiāque, Cic.: ianuā se ac parietibus tegere, hinter Schloß u. Riegel seine Sicherheit suchen, Cic.: miles muro tectus, Caes.: tecto latere abscedere, mit heiler Haut, Ter.: konstr. mit ab u. Abl., ponte ab incĭdentibus teils tegebatur, Hirt. b.G.: ius gentium ab ira impetuque hominum tegere, Liv. – dah. tegere latus alci u. latus alcis, jmdm. zur Seite gehen, Hor. sat. 2, 5, 18. Auct. b. Alex. 52, 2: tegere alqm, jmd. umgeben, Stat. silv. 5, 1, 26, jmd. begleiten, Verg. Aen. 11, 12. – b) übtr., schützen, in Schutz nehmen, alqd excusatione amicitiae, Cic.: legatos ab (gegen) ira, Liv.: a patrum crudelibus atque impiis suppliciis liberos, Liv. – II) daraufdecken, veste prius tectā, Arnob. 5, 7. -
3 tego
-
4 tęgo
-
5 davon
1) ( von diesem Ort)nicht weit \davon nie daleko stądhier bin ich auf dem Foto, links \davon meine Tante tutaj to ja na tym zdjęciu, a po lewej [stronie] moja ciocia2) ( von diesem)\davon essen zjeść z tegomöchten Sie mehr \davon? czy chce Pan więcej tego?das ist nicht alles, sondern nur ein Teil \davon to nie jest wszystko, to tylko część3) ( von dieser Sache)sich kaum \davon unterscheiden w ogóle się nie odróżniać od tego4) ( dadurch)\davon wird man dick od tego się tyje\davon stirbst du nicht! od tego nie umrzesz!sie wachte \davon auf przez to się obudziła5) ( mittels dieser Sache)ich lebe doch \davon! przecież z tego żyję!was halten Sie \davon? co Pan o tym myśli?reden wir nicht mehr \davon! nie mówmy więcej o tym!wissen Sie etw \davon? czy wie Pan coś o tym?7) ich habe nichts \davon! nic z tego nie mam!was hast du denn \davon? cóż z tego masz?das kommt \davon! dobrze ci tak!, tak to jest jak..., to się bierze stąd, gdy... -
6 dazu
1.1) ( gleichzeitig)sie singt, und \dazu spielt sie Harfe śpiewa, a jednocześnie gra na harfie2) ( außerdem) nadto, prócz tego3) ( zu dem Gegenstand)dies ist die Tischdecke, und dies sind die Servietten \dazu to jest obrus na stół, a to są serwetki do niego4) ( zu der Konsequenz)das führte \dazu, dass... doprowadziło to do tego, że...5) ( zu der Sache)du musst mir helfen! — Wie komme ich \dazu! ( fam) musisz mi pomóc! — jak to mam zrobić?er würde gern etw \dazu sagen chętnie powiedziałby coś na ten tematwas meinst du \dazu? co o tym myślisz?2. adv1) ( zu dieser Sache)wozu gehört dieses Teil? — Dazu! do czego należy ta część? — Do tego!2) ( zu dieser Konsequenz)wie konnte es nur \dazu kommen? jak mogło do tego dojść?3) ( dafür)\dazu ist er zu unerfahren do tego [on] ma za mało doświadczenia -
7 to
to1 pron dem n (G tego, D temu, A to, IL tym) dieses; das;to małe dziecko dieses kleine Kind n;to jest to dziecko, które widzieliśmy das ist das Kind, das wir gesehen haben;kto to? wer ist das?;to ja ich bin es;to fakt das ist eine Tatsache;to mój mąż das ist mein Mann;to ciekawe das ist interessant;to prawda das ist wahr, das stimmt;do tego dafür, dazu;na tym to darauf;od tego davon;przez to dadurch;w tym darin;z tego daraus;z tym damit;jak to się nazywa? wie heißt das?;to mi się podoba das gefällt mir;co ty na to? was sagst du dazu?to2 konj dann, so;jak chcesz, to zostań wenn du willst, dann bleib;jeśli czegoś się dowiesz, to mi powiedz wenn du etwas erfährst, dann sag mir Bescheidto3 part denn;jak to? wie denn?;no to co? na und?;a to dlaczego? wieso denn (das)?;otóż to! ja, eben!;co to za jeden? was ist das für einer?;a to historia! das ist ja eine Geschichte!;to tu, to tam mal hier, mal dort;i to … und dann auch noch …;to nic das macht nichts -
8 dürfen
dürfen ['dʏrfən] <darf, durfte, dürfen>1) ( Erlaubnis haben)etw tun \dürfen móc coś zrobić, mieć pozwolenie na cośdas darf man nicht tun nie wolno tego robićich darf annehmen, dass... mogę przyjąć, że...wir \dürfen uns nicht beklagen nie możemy się skarżyćSie \dürfen mir das ruhig glauben śmiało może mi Pan wierzyćman wird doch wohl noch fragen \dürfen! przecież będzie można jeszcze zapytać!wir \dürfen den Bus nicht verpassen nie możemy spóźnić się na autobuswir \dürfen uns nichts anmerken lassen nie możemy dać nic po sobie poznaćdas hätte er nicht tun \dürfen nie powinien był tego robićdu darfst ihm das nicht übel nehmen nie możesz brać mu tego za złees darf nicht sein, dass... niemożliwe, żeby...4) ( in Höflichkeitsformeln)darf ich noch ein Stück Kuchen haben? czy mogę [zjeść] jeszcze kawałek ciasta?dürfte ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? czy mogę prosić o Państwa uwagę?darf ich um den nächsten Tanz bitten? czy mogę prosić o następny taniec?was darf es denn sein? czym mogę służyć?es dürfte genügen, wenn... wystarczyłoby, gdyby...es dürfte wohl das Beste sein, wenn... byłoby chyba najlepiej, gdyby...es klingelt, das dürfte Christina sein ktoś dzwoni do drzwi, to może być Krystyna2. <darf, durfte, gedurft>darf ich? — Ja, du darfst czy mogę? — tak, możeszII. vter darf alles jemu wszystko wolnodarfst du das wirklich? naprawdę wolno ci?das hätten Sie nicht gedurft! tego nie wolno było Panu! -
9 ten
-
10 darauf
1) ( örtlich) na tymein Gebäude mit sechs Schornsteinen \darauf budynek, na którym jest sześć kominów2) ( danach) potem, po tymbald \darauf zaraz potem\darauf folgend jako następnyam \darauf folgenden Tag następnego dniaeinen Monat \darauf w następnym miesiącu\darauf basieren opierać się na tymsich \darauf beziehen nawiązać do tegosich \darauf stützen, dass... opierać [ perf oprzeć] się na tym, że...4) ( als Reaktion) na to\darauf entgegnete er nichts nic na to nie odrzekł5) ( auf eine Sache) na tosich \darauf vorbereiten przygotować się na to [o do tego]sich \darauf verlassen polegać na tym\darauf kannst du stolz sein z tego możesz być dumny; s. a. auf -
11 daraus
1) ( aus diesem Material) z tego2) ( aus diesem Gefäß)\daraus kann man essen z tego można jeść\daraus ergibt sich... z tego wynika, że...was ist \daraus eigentlich geworden? a jak to się właściwie skończyło? -
12 typ
-
13 dochodzić
dochodzić (-dzę) < dojść> (-dę) (do G) (dotrzeć) kommen (zu D), erreichen (A); (osiągać) erreichen (A); (wydarzyć się) kommen (zu D); (sięgać) reichen (bis zu D); dźwięki zu hören sein; zapachy hervordringen; list, paczka kommen, eintreffen; KULIN gar werden; owoce (nach)reifen;dochodzić do (G) (zbliżać się) sich nähern (D); droga, ulica enden (an D), laufen (bis zu D); pociag, autobus fahren (bis zu D);dochodzić swego sein Recht suchen;dochodzić do głosu zu Wort kommen;dochodzić do zdrowia gesund werden;dochodzić do skutku zustande kommen;dochodzić do siebie zu sich kommen;dochodzić do świadomości zu Bewusstsein kommen;dochodzić do władzy an die Macht kommen;dochodzić do porozumienia sich einigen;dochodzić prawdy die Wahrheit erfahren;dochodzić do wniosku, że … zu dem Schluss kommen, dass …;dochodzić do przekonania, że … zu der Überzeugung kommen, dass …;dochodzić swoich praw seine Rechte geltend machen;dochodzi ósma es ist gleich acht;doszło do kłótni es kam zu einem Streit;jak do tego doszło? wie ist es dazu gekommen?;do tego dochodzi jeszcze … hinzu kommt noch … -
14 nic
nic pron (G niczego, D niczemu, A nic, IL niczym) nichts;nic nie słyszę ich höre nichts;nic nie mam ich habe nichts;nic a nic rein gar nichts;to nic das macht nichts;nic takiego nichts Schlimmes; nichts Besonderes;za nic auf keinen Fall;nic z tego (nie będzie) daraus wird nichts;tyle co nic so gut wie gar nichts;nic ci do tego das geht dich nichts an;za nic w świecie um nichts in der Welt;niczego tu nie brakuje es fehlt hier an nichts;być do niczego fam. nicht zu gebrauchen sein, nichts taugen;na nic fam. für die Katz;zostać pf bez niczego vor dem Nichts stehen;na niczym mu nie zależy es liegt ihm an gar nichts;skończyć pf się na niczym sich zerschlagen, sich verlaufen; zu nichts führen;niczego sobie fam. gar nicht übel, passabel;jak nic fam. todsicher;nic mi po tym das bringt mir nichts, davon habe ich nichts;nic tu po nas wir haben hier nichts verloren -
15 żałować
żałować (-uję) (G) (odczuwać żal) bedauern (A); (odczuwać skruchę) bereuen (A); (tęsknić) vermissen; (A);żałować k-o (współczuć) jemanden bemitleiden, jemanden bedauern;nie żałować wysiłków keine Mühe scheuen;bardzo żałuję ich bedauere sehr, es tut mir sehr Leid;żałować pieniędzy mit dem Geld knausern oder geizen;będziesz tego żałować! du wirst es bereuen!;żałował swojej lekkomyślności er bereute seine Sorglosigkeit;żałował wspólnych dni er vermisste die gemeinsamen Tage;żałuj, że tego nie widziałeś! du hast dir etwas entgehen lassen!;nie żałować komplementów mit Komplimenten nicht geizen;żałować za grzechy REL die Sünden bereuen -
16 bo
bo [bɔ]I. conj1) ( ponieważ) weil, dennnie wychodź teraz, \bo pada geh jetzt nicht heraus, weil es regnet2) ( w przeciwnym razie) sonstnie rób tego, \bo będziesz żałował tu es nicht, sonst wirst du es bereuenII. partnie zrobię tego, \bo i po co? ich mache es nicht, wozu denn auch?a \bo ja wiem? was weiß ich? -
17 dosyć
1) ( wystarczająco dużo)mieć dość czegoś von etw genügend haben3) ( zniecierpliwienie)mam tego dość! ich habe genug davon!, ich habe es satt!dość tego! es reicht!4) ( ponadto)nie dość że..., to jeszcze... nicht nur, dass..., sondern sogar... -
18 dotąd
1) ( do tego miejsca) bis hierherstąd \dotąd von hier bis dort2) ( do tego czasu) bisherjak \dotąd nic nie zauważyłam bisher habe ich nichts bemerkt -
19 nic
nic [ɲiʦ̑]I. pron1) ( żadna rzecz)nie chcieć o \niczym słyszeć von etw nichts hören wollen2) ( podmiot zdań przeczących) nichts\nic ich nie łączy sie verbindet nichts\nic [ lub \niczego] im nie brakuje es fehlt ihnen nichts\nic a \nic mi to nie mówi das sagt mir überhaupt nichtsto \nic nie pomoże das hilft überhaupt nicht4) to nie ma \nic do rzeczy das hat nichts zur Sachenie mieć \nic do stracenia nichts zu verlieren haben\nic dziwnego kein Wunder\nic podobnego nichts dergleichenktoś jest \niczego sobie jd ist in Ordnungbyć do \niczego nichts taugencoś skończyło się [ lub spełzło] na \niczym etw hat sich +akk in nichts aufgelöst, etw ist im Sande verlaufen\nic nie szkodzi [das] macht nichtswszystko na \nic alles umsonst\nic ci po tym das nützt dir nichtsmieć kogoś za \nic jdn für ein Nichts halten ( fam)za \nic w świecie für nichts in der Welt\nic mi nie jest mir geht es gutto \nic, że [się nie udało] macht nichts, dass [es nicht geklappt hat]tyle co \nic so gut wie gar nichts\nic z tego daraus wird nichts\nic a \nic ganz und gar nichts -
20 odtąd
1) ( od tamtego momentu) seitdem\odtąd już go nie widywała seitdem hat sie ihn nicht mehr gesehen2) ( od tego momentu) von nun an\odtąd wszystko się zmieni von nun an wird alles anders3) ( od tego miejsca) von da anzacznij \odtąd fang hier an
См. также в других словарях:
Tego Calderón — Tego Calderon El Gallego Datos generales Nacimiento 1 de febrero de 1972 (39 años) Santurce, Puerto Rico … Wikipedia Español
Tego Calderón — (2007) Tego Calderón, eigentlich Tegui Calderón Rosario (* 1972 in Santurce, Puerto Rico) ist ein populärer Musiker der Genres Reggaetón, Hurban (Hispanic Urban) und Salsa. Obwohl Tego Calderon teilweise an Reggaetón Produktionen beteiligt ist,… … Deutsch Wikipedia
Tego Calderon — Tego Calderón Pour les articles homonymes, voir Calderón. Tego Calderón … Wikipédia en Français
Tego Calderon — Tego Calderón (2007) Tegui Calderón Rosario, bekannt als Tego Calderón, (* 1972 in Santurce, Puerto Rico) ist ein populärer Musiker der Genres Reggaetón, Hurban (Hispanic Urban) und Salsa. Trotzdessen, dass Tego Calderon teilweise an Reggaetón… … Deutsch Wikipedia
tego — {{/stl 13}}{{stl 8}}oper. met., pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} w tworzeniu wypowiedzi mówionej zastępuje jakiś składnik, jest sygnałem jakiejś treści niepowiedzianej wprost : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mój piesek to już był strasznie tego, że nawet i białka… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
tego już za wiele — {{/stl 13}}{{stl 8}}wykrz. {{/stl 8}}{{stl 7}} wykrzyknienie wyrażające zniecierpliwienie i chęć zdecydowanego przeciwstawienia się czynom lub słowom kogoś, kto przekracza ustalone, dopuszczalne granice : {{/stl 7}}{{stl 10}}Tym razem… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
tego — |ê| s. m. [Gíria] Padre (gordo, anafado) … Dicionário da Língua Portuguesa
Tego Calderón — Infobox Musical artist Name = Tego Calderón Img capt = Calderón performing in the Canary Islands Background = solo singer Birth Name = Tegui Calderón Rosario Also known as = Tego Born = Birth date and age|1972|2|2|mf=y Origin = Santurce, Puerto… … Wikipedia
Tego Calderón — Pour les articles homonymes, voir Calderón. Tego Calderón Tego durant un concert aux … Wikipédia en Français
tęgo — tężej 1. «w dużym stopniu, z dużym nasileniem, intensywnie, dużo» Tęgo pić, popijać. 2. «z dużą siłą fizyczną; silnie, mocno» Tęgo zbić, zdzielić kogoś … Słownik języka polskiego
Tego Calderón — Tegui Calderón Rosario (nació en 1972 en Santurce, Puerto Rico) conocido como Tego Calderón es un rapero de Loíza Aldea, Loíza, Puerto Rico. No sólo interpreta música reggaeton sino también música hip hop. Con su álbum El Abayarde consiguió ganar … Enciclopedia Universal