Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

rchgehen

  • 1 пройти

    1) géhen (непр.) vi (s), dúrchgehen (непр.) vi (s); durch etw. géhen (непр.) vi (s)

    пройти́ ми́мо — passíeren vt; vorübergehen (непр.) vi (s), vorbéigehen (непр.) vi (s)

    пройти́ путь — éinen Weg zurücklegen

    мы прошли́ де́сять киломе́тров — wir háben zehn Kilométer zurückgelegt

    пройти́ по мо́сту — über die Brücke géhen (непр.) vi (s)

    2) ( о времени) vergéhen (непр.) vi (s); verflíegen (непр.) vi (s) ( быстро)

    о́тпуск уже́ прошёл — die Úrlaubszeit ist schon verstríchen

    не прошло́ и ме́сяца... — es war kaum ein Mónat vergángen...

    вре́мя ещё не прошло́ — die Zeit ist noch nicht ábgelaufen

    3) ( проникнуть) hinéingehen (непр.) vi (s); dúrchdringen (непр.) vi (s), durch etw. géhen (непр.) vi (s)

    вода́ не прохо́дит (в раковине и т.п.) — das Wásser fließt nicht ab

    4) ( прекратиться) vorbéi sein (непр.) vi (s), vergéhen (непр.) vi (s), áufhören vi

    дождь прошёл — der Régen hat áufgehört

    боль прошла́ — der Schmerz ist vorbéi [vergángen]

    у меня́ прошла́ охо́та к э́тому — mir ist die Lust dazú vergángen

    5) ( изучить) dúrchnehmen (непр.) vt, behándeln vt
    6) ( распространиться) sich verbréiten

    прошёл слух, что... — es verbréitete sich das Gerücht, daß...

    7) (о собрании, концерте и т.п.) státtfinden (непр.) vi; verláufen (непр.) vi (s)

    вчера́ прошло́ собра́ние акционе́ров — géstern fand éine Aktionärsversammlung statt

    конце́рт прошёл с успе́хом — das Konzért verlíef erfólgreich

    8) (быть утверждённым - о резолюции и т.п.) dúrchgehen (непр.) vi (s)

    предложе́ние прошло́ без обсужде́ния — der Ántrag ist óhne Diskussión dúrchgegangen

    кандида́т прошёл — der Kandidát ist dúrchgekommen [ist gewählt wórden]

    9) (выполнить какие-либо обязанности, назначения) dúrchmachen vt; ábleisten vt

    пройти́ курс лече́ния — éine Behándlung dúrchmachen

    пройти́ вое́нную слу́жбу — den Wéhrdienst ábleisten

    ••

    э́то тебе́ не пройдёт да́ром — das wird dir nicht so dúrchgehen, dafür wirst du noch büßen müssen

    э́то не пройдёт! — das geht nicht!

    Новый русско-немецкий словарь > пройти

  • 2 закусить

    I
    ( прикусить) béißen (непр.) vt; éinbeißen (непр.) vt

    закуси́ть губу́ — sich (D) auf die Líppen béißen (непр.)

    закуси́ть удила́ ( о лошади) — dúrchgehen (непр.) vi (s); перен. über den Strang háuen (непр.) vi (s), áußer Rand und Band sein

    II
    1) etw. (A) zu sich néhmen (непр.), éinen Ímbiß (éin)néhmen (непр.)
    2) ( что-либо чем-либо) náchessen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > закусить

  • 3 понести

    1) см. нести I 1), нести I 4), нести I 5)
    2) ( о лошадях) dúrchgehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > понести

  • 4 прохождение

    с
    Dúrchgehen n, Dúrchgang m; Passíeren n

    вре́мя прохожде́ния поездо́в — die Fáhrzeiten der Züge

    прохожде́ние слу́жбы воен. — Díenstlaufbahn f ( служебная карьера); Ábleistung f des Díenstes ( отбывание военной обязанности)

    Новый русско-немецкий словарь > прохождение

  • 5 сбежать

    1) ( спуститься) hinúnterlaufen (непр.) vi (s); herúnterlaufen (непр.) vi (s)

    сбежа́ть вниз по ле́стнице — die Tréppe hinúnterlaufen (непр.)

    2) ( убежать) wéglaufen (непр.) vi (s), entláufen (непр.) vi (s); dúrchgehen (непр.) vi (s); sich aus dem Stáube máchen (разг.)

    Новый русско-немецкий словарь > сбежать

  • 6 спуск

    м
    1) ( действие) Ábstieg m

    спуск с горы́ — Ábstieg vom Bérge

    скоростно́й спуск спорт. — Ábfahrtslauf m (умл.)

    спуск на́ воду ( корабля) — Stápellauf m (умл.)

    спуск шлю́пки на́ воду — Áussetzen n éines Bóotes

    спуск фла́га — Éinziehen n [Stréichen n] der Flágge [der Fáhne]

    2) ( склон) Ábhang m (умл.); Böschung f
    3) тех. Ábzug m (умл.) ( оружия); Áuslöser m ( фотоаппарата)
    ••

    не дава́ть спуску кому́-либо — j-m (D) nichts dúrchgehen lássen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > спуск

  • 7 спустить

    1) ( опустить) heráblassen (непр.) vt, herúnterlassen (непр.) vt; hináblassen (непр.) vt, hinúnterlassen (непр.) vt

    спусти́ть флаг — die Flágge [die Fáhne] éinziehen (непр.) [stréichen (непр.)]

    2)

    спусти́ть кора́бль на́ воду — ein Schiff vom Stápel láufen lássen (непр.)

    спусти́ть шлю́пку — ein Boot áussetzen

    3) ( отпустить) lóslassen (непр.) vt

    спусти́ть соба́ку с це́пи — den Hund von der Kétte (lós)lássen (непр.)

    спусти́ть соба́к на кого́-либо — die Húnde auf j-m (A) hétzen

    4) разг. ( промотать) vergéuden vt

    спусти́ть все де́ньги — das gánze Geld dúrchbringen (непр.)

    ••

    я ему́ э́того не спущу́ — das laß' ich ihm nicht dúrchgehen, er wird mir dafür büßen

    спусти́ть кого́-либо с ле́стницы — j-m (A) die Tréppe hinúnterwerfen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > спустить

См. также в других словарях:

  • Durchgang — Portal; Entree; Pforte; Einlass; Eingang; Tür; Arbeitsgang; Runde; Durchlauf; Diele; Gang; Flur; Korridor …   Universal-Lexikon

  • durch- — dụrch 1 im Verb, betont und trennbar, sehr produktiv; Die Verben mit durch werden nach folgendem Muster gebildet: durchfahren fuhr durch durchgefahren 1 durch drückt aus, dass jemand / etwas in einen Raum, ein Gebiet hinein und wieder hinausgeht …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • dazwischen — • da|zwị|schen [seltener da:...] – dazwischen hindụrchgehen – genau dazwischen sein – sich genau dazwịschen befịnden Vgl. aber dazwịschenfahren, dazwịschenfragen, dazwịschengehen usw …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»