Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

rasto

  • 1 trail

    [treil] 1. verb
    1) (to drag, or be dragged, along loosely: Garments were trailing from the suitcase.) espalhar-se
    2) (to walk slowly and usually wearily: He trailed down the road.) arrastar-se
    3) (to follow the track of: The herd of reindeer was being trailed by a pack of wolves.) seguir o rasto de
    2. noun
    1) (a track (of an animal): The trail was easy for the hunters to follow.) rasto
    2) (a path through a forest or other wild area: a mountain trail.) caminho
    3) (a line, or series of marks, left by something as it passes: There was a trail of blood across the floor.) rasto
    * * *
    [treil] n 1 rasto, traço, vestígio, faro, cheiro. 2 trilho, trilha, picada. 3 cauda (também de vestido). 4 conteira de canhão. • vt+vi 1 puxar, arrastar. 2 arrastar-se, ser arrastado. 3 seguir, seguir a fila. 4 deixar rasto. 5 andar lentamente, rastejar-se. 6 rastejar (caça). 7 pisar (grama) para abrir trilho. 8 diminuir aos poucos. 9 anunciar, informar, indicar com antecedência. 10 estar perdendo (jogo, competição). on your trail no seu rasto. to blaze a trail abrir caminho, ser pioneiro em alguma coisa. to trail away, to trail off diminuir, morrer (voz). to trail on continuar arrastando-se. trail of steam nuvem de fumaça.

    English-Portuguese dictionary > trail

  • 2 track

    [træk] 1. noun
    1) (a mark left, especially a footprint etc: They followed the lion's tracks.) rasto
    2) (a path or rough road: a mountain track.) caminho
    3) ((also racetrack) a course on which runners, cyclists etc race: a running track; ( also adjective) the 100 metres sprint and other track events.) pista
    4) (a railway line.) via férrea
    2. verb
    (to follow (eg an animal) by the marks, footprints etc that it has left: They tracked the wolf to its lair.) rastejar
    - in one's tracks
    - keep/lose track of
    - make tracks for
    - make tracks
    - track down
    - tracker dog
    * * *
    track1
    [træk] n 1 rasto, pegada, pista. they left their tracks / deixaram seus rastos. we lost track of him / perdemo-lo de vista. 2 trilho, sulco ou marca de roda. the train left the track / o trem descarrilhou. 3 caminho, trilho, estrada, rota. 4 conduta, rotina. 5 estrada de ferro, linha férrea, esteira, lagarta. 6 pista (de corrida). 7 faixa em um disco de vitrola. • vt 1 deixar impressões, rasto. 2 seguir rasto, rastrear. 3 localizar. 4 rebocar. 5 coll fazer sentido, bater. in the track of seguindo o exemplo de. off the beaten track quieto e isolado. off the track a) fora dos trilhos. b) no caminho errado. on the track of nas pegadas de. on track em viagem. the beaten track a) o caminho pisado. b) fig o velho costume. to go off the beaten track sair da rotina. to keep track of manter contato com, manter informado sobre. to track down ir no encalço de. to track out descobrir.
    ————————
    track2
    [træk] n Comp 1 pista. 2 área de registro.

    English-Portuguese dictionary > track

  • 3 sillage

    [sijaʒ]
    Nom masculin nautique esteira feminino
    * * *
    sillage sijaʒ]
    nome masculino
    1 rasto
    no rasto de; na pegada de
    2 NÁUTICA esteira f.; sulco do navio

    Dicionário Francês-Português > sillage

  • 4 sillage

    [sijaʒ]
    Nom masculin nautique esteira feminino
    * * *
    [sijaʒ]
    Nom masculin nautique esteira feminino

    Dicionário Francês-Português > sillage

  • 5 traînée

    [tʀene]
    Nom féminin (trace) rasto masculino
    * * *
    [tʀene]
    Nom féminin (trace) rasto masculino

    Dicionário Francês-Português > traînée

  • 6 empreinte

    [ɑ̃pʀɛ̃t]
    Nom féminin (de pas) pegada feminino
    * * *
    empreinte ɑ̃pʀɛ̃t]
    nome feminino
    1 ( gravura) impressão
    2 (pessoa) marca
    rasto m.
    empreintes digitales
    impressões digitais
    3 (animal) pegada; rasto m.
    4 (moeda, medalha) cunho m.; molde m.
    5 GEOLOGIA fóssil m.
    6 figurado marca
    cunho m.
    laisser son empreinte
    deixar a sua marca

    Dicionário Francês-Português > empreinte

  • 7 trace

    [tʀas]
    Nom féminin (de pas) pegada feminino
    (de sang) vestígio masculino
    * * *
    trace tʀas]
    nome feminino
    1 ( pista) rasto m.; pegada
    sans laisser de traces
    sem deixar rasto
    2 ( sinal) marca
    tu as des traces de chocolat sur ta chemise
    tens manchas de chocolate na camisa
    3 ( restos) vestígio m.
    traces d'une civilisation disparue
    vestígios de uma civilização desaparecida
    4 MATEMÁTICA traço m.
    trace d'une droite sur un plan
    traço de uma recta num plano
    imitar, seguir o exemplo de
    imitar, seguir o exemplo de

    Dicionário Francês-Português > trace

  • 8 traînée

    [tʀene]
    Nom féminin (trace) rasto masculino
    * * *
    traînée tʀɛne]
    nome feminino
    1 traço m.; rasto m.
    2 coloquial prostituta

    Dicionário Francês-Português > traînée

  • 9 drag

    [dræɡ] 1. past tense, past participle - dragged; verb
    1) (to pull, especially by force or roughly: She was dragged screaming from her car.) arrastar
    2) (to pull (something) slowly (usually because heavy): He dragged the heavy table across the floor.) arrastar
    3) (to (cause to) move along the ground: His coat was so long it dragged on the ground at the back.) arrastar
    4) (to search (the bed of a lake etc) by using a net or hook: Police are dragging the canal to try to find the body.) dragar
    5) (to be slow-moving and boring: The evening dragged a bit.) arrastar-se
    2. noun
    1) (something which slows something down: He felt that his lack of education was a drag on his progress.) travão
    2) (an act of drawing in smoke from a cigarette etc: He took a long drag at his cigarette.) tragada
    3) (something or someone that is dull and boring: Washing-up is a drag.) chatice
    4) (a slang word for women's clothes when worn by men.) roupa de travesti
    * * *
    [dræg] n 1 carro de rojo, rastilho, arrasto, carro de transporte. 2 rede varredoura. 3 draga, fateixa de rocegar. 4 croque, gancho, ancinho, grade de arar, desterroar. 5 máquina ou dispositivo para adubar a terra. 6 máquina, aparelho que serve para arrastar ou puxar algo. 7 resistência ao avanço, sapata de roda de veículo, travão, qualquer coisa que retarda o progresso, ( upon) obstáculo, empecilho. 8 espécie de carruagem aberta, a quatro cavalos. 9 dragagem, ação de dragar, arrastar. 10 Hunt rasto de raposa, rasto artificial, montaria, caça grossa. 11 Amer sl influência, pressão. 12 sl coisa enfadonha. 13 sl inalação de fumaça. 14 sl roupa própria de pessoas de um sexo, usada por pessoas de outro. 15 sl festa de homossexuais. • vt+vi 1 arrastar(-se), levar a rastos, tirar, puxar à força, arrancar. 2 dragar, rocegar, desentupir (um porto). 3 gradar, desterroar. 4 garrar, arrastar (a âncora). 5 arrastar (falando de vestidos compridos). 6 pescar com a rede varredoura. 7 deter-se, tardar, prolongar-se, não adiantar, mover-se morosamente ou com dificuldade. the child drags / a criança é retardada no seu desenvolvimento. 8 passar. to drag along, drag on 1 arrastar com força. 2 puxar, arrastar. 3 arrastar-se, demorar. to drag away mover-se ou partir sem vontade. to drag by passar vagarosamente. to drag down 1 sentir-se fraco ou deprimido. 2 reduzir a um nível social mais baixo. to drag in introduzir um assunto sem interesse ou inoportuno. to drag into envolver (alguém ou algo) desnecessariamente. to drag one’s feet não se esforçar, retardar, fazer corpo mole. to drag out 1 protrair, prolongar, fazer durar. 2 forçar a dizer algo. to drag up 1 educar ou criar com negligência. 2 levantar um assunto desnecessariamente.

    English-Portuguese dictionary > drag

  • 10 draw

    [dro:] 1. past tense - drew; verb
    1) (to make a picture or pictures (of), usually with a pencil, crayons etc: During his stay in hospital he drew a great deal; Shall I draw a cow?) desenhar
    2) (to pull along, out or towards oneself: She drew the child towards her; He drew a gun suddenly and fired; All water had to be drawn from a well; The cart was drawn by a pony.) puxar
    3) (to move (towards or away from someone or something): The car drew away from the kerb; Christmas is drawing closer.) mover-se
    4) (to play (a game) in which neither side wins: The match was drawn / We drew at 1-1.) empatar
    5) (to obtain (money) from a fund, bank etc: to draw a pension / an allowance.) levantar
    6) (to open or close (curtains).) correr
    7) (to attract: She was trying to draw my attention to something.) atrair
    2. noun
    1) (a drawn game: The match ended in a draw.) empate
    2) (an attraction: The acrobats' act should be a real draw.) atracção
    3) (the selecting of winning tickets in a raffle, lottery etc: a prize draw.) sorteio
    4) (an act of drawing, especially a gun: He's quick on the draw.) arranque
    - drawn
    - drawback
    - drawbridge
    - drawing-pin
    - drawstring
    - draw a blank
    - draw a conclusion from
    - draw in
    - draw the line
    - draw/cast lots
    - draw off
    - draw on1
    - draw on2
    - draw out
    - draw up
    - long drawn out
    * * *
    [drɔ:] n 1 a ação de puxar ou tirar. 2 a ação de tirar a sorte. 3 a sorte que se tirou. 4 atração, coisa que atrai, chamariz, coisa de arromba (por exemplo uma peça teatral, "a good draw"). 5 empate (no jogo); ato de interromper um jogo sem terminá-lo. 6 pressão, tensão. 7 bacia, vale, por onde correm ou convergem as águas. 8 parte móvel da ponte levadiça. 9 tentativa para saber alguma coisa. 10 sorte, destino. 11 desenho, esboço. 12 ato de puxar uma arma. 13 gaveta. • vt+vi ps drew, pp drawn. 1 tirar, puxar, arrastar, arrancar. 2 sacar, retirar, desembainhar, extrair. 3 estripar, desentranhar. 4 puxar para cima, tirar para cima. 5 chupar, mamar. 6 atrair para si, atrair com afagos. 7 tirar qualquer líquido de um barril. 8 tirar a sorte. 9 respirar, inalar. 10 arrancar (suspiros, gemidos). 11 estender, alongar, estirar, correr, cerrar (cortina). 12 receber, ganhar (dinheiro, prêmio), tirar (dinheiro do banco). 13 esvaziar. 14 draw to chegar(-se) perto ou em frente de; reunir-se. 15 evocar, causar, deduzir, inferir. 16 retratar, desenhar, debuxar. 17 traçar, delinear, esboçar. 18 minutar. 19 representar-se alguma coisa na idéia, descobrir. 20 formular, fazer uma escritura, contrato, etc. 21 sacar uma letra de câmbio, tirar uma ordem de pagamento. 22 Naut ter calado de, navegar a um calado determinado. 23 empatar um jogo sem terminá-lo. 24 Hunt desencavar feras, bater a moita. 25 fazer exigências, ser exigente. 26 franzir (as sobrancelhas). 27 enxotar. 28 pôr de infusão, deixar em infusão (chá, etc.). 29 esgotar. 30 encolher-se, contrair-se. 31 (back; away from) retirar-se de. 32 espremer, expulsar. 33 exercer influência sobre. 34 ser atraente. 35 eliciar, fazer sair (mediante alguma atração ou por instigação). 36 estar enfunado, içar (vela). 37 acumular, produzir. 38 drenar (um abscesso). 39 perseguir a caça pelo rasto. to beat to the draw sl fazer algo antes de qualquer outro. to be quick on the draw ser chafreiro, repentista. to draw a bead encarrilhar, encaminhar, ter em mira. to draw a bill sacar uma letra. to draw a blank sair a sorte em branco. to draw after acarretar. to draw a gun sacar um revólver. to draw air respirar, tomar folego. to draw a line passar um traço. to draw along 1 consumir-se, definhar. 2 arrastar. to draw amiss Hunt perder o rasto. to draw and quarter 1 executar atando cada membro a um cavalo diferente e conduzi-los para direções diferentes. 2 estripar após enforcamento. to draw a perpendicular baixar uma perpendicular. to draw a picture sl explicar em termos muito simples. to draw a profit ter lucros. to draw aside 1 tomar à parte. 2 abrir, descerrar (cortina). to draw asunder separar tirando, dilacerar. to draw away afastar(-se), apartar, tirar, sacar, seguir em frente. to draw back retirar(-se), puxar para trás, retrair. to draw back one’s hand abandonar alguém. to draw blood of one chupar o sangue de alguém. to draw breath respirar, tomar fôlego. to draw comparisons fazer comparações. to draw down a curse on one’s family lançar uma maldição sobre a família de. to draw forth 1 arrancar, fazer sair. 2 suscitar, provocar. to draw from desenhar conforme. to draw in 1 contrair, encolher, recolher. 2 seduzir, engodar. 3 findar, diminuir (falando de dias). to draw in one’s horns tornar-se mais modesto. to draw it fine ser bastante preciso. to draw it mild coll manifestar, descrever ou perguntar sem exagerar, não exorbitar. to draw near (ou nigh) aproximar-se. to draw off 1 apartar, retirar (-se), retrair. 2 transvasar, esvaziar (vinho, etc.) 3 urinar. to draw on 1 atrair, seduzir, instigar, ocasionar. 2 aproximar(-se), ir-se chegando (falando do tempo). 3 sacar sobre alguém, valer-se de, contar com. to draw on one’s coat vestir seu casaco. to draw on one’s imagination fazer afirmações mentirosas. to draw one dry esgotar alguém, tirar-lhe todo o seu dinheiro. to draw on one’s memory tentar lembrar. to draw out 1 prolongar, retardar, alongar. 2 eliciar, fazer sair por instigação. 3 extrair, formular. 4 puxar fora, tirar. 5 Mil pôr em ordem de batalha. to draw over induzir, persuadir alguém para que mude de partido. to draw rein diminuir a velocidade, parar. to draw someone forth induzir alguém a expandir-se. to draw someone out fig puxar alguém pela língua. to draw someone into, to persuadir alguém a. to draw the attention of chamar a atenção de. to draw the attention to chamar a atenção a. to draw the curtain correr, puxar a cortina. to draw the line at recusar, limitar, traçar os limites. to draw the teeth of tornar inofensivo, cortar as garras. to draw to a head amadurecer. to draw to an end tender para o fim, estar acabando. to draw together contrair. to draw to scale Tech desenhar em escala. to draw towards tender para, inclinar-se. to draw up 1 tirar, puxar para cima, içar. 2 esboçar, redigir, fazer, escrever (um documento, uma petição, etc.). 3 compor, formar. 4 Mil alinhar, pôr em ordem de batalha, formar-se. 5 chegar(-se) em frente de. 6 erguer-se, empertigar-se. 7 parar, interromper. to draw up to the curb encostar o carro no meio-fio. to draw upon (on) sacar sobre alguém. to draw up with alcançar.

    English-Portuguese dictionary > draw

  • 11 foil

    I [foil] verb
    (to defeat; to disappoint: She was foiled in her attempt to become President.) frustrar
    II [foil] noun
    1) (extremely thin sheets of metal that resemble paper: silver foil.) folha de alumínio
    2) (a dull person or thing against which someone or something else seems brighter: She acted as a foil to her beautiful sister.) contraste QUERY
    III [foil] noun
    (a blunt sword with a button at the end, used in the sport of fencing.) florete
    * * *
    foil1
    [fɔil] n 1 rasto de caça. 2 derrota, frustração, mau êxito. • vt 1 baldar, frustrar, anular. 2 derrotar, destroçar, repelir, parar, evadir (golpe, pergunta, etc.). 3 despistar, fazer perder o rasto.
    ————————
    foil2
    [fɔil] n 1 folha metálica, chapa, lâmina delgada de metal, ouropel. 2 contraste, realce. 3 folheta (em joalharia), amálgama ou aço de espelho. 4 Archit ornamento em forma de folhas, ogiveta. • vt 1 folhetear, pôr folheta em (pedra preciosa), folhear. 2 realçar, dar realce. 3 Archit ornar com ogivetas. it acts as a foil to her isso dá-lhe relevo. to be a foil to dar realce a, realçar.
    ————————
    foil3
    [fɔil] n florete embolado, espada preta.

    English-Portuguese dictionary > foil

  • 12 spoor

    [spuə] n rasto (de animal de caça). • vt+vi seguir o rasto.

    English-Portuguese dictionary > spoor

  • 13 trace

    [treis] 1. noun
    1) (a mark or sign left by something: There were traces of egg on the plate; There's still no trace of the missing child.) sinal
    2) (a small amount: Traces of poison were found in the cup.) vestígio
    2. verb
    1) (to follow or discover by means of clues, evidence etc: The police have traced him to London; The source of the infection has not yet been traced.) alcançar
    2) (to make a copy of (a picture etc) by putting transparent paper over it and drawing the outline etc: I traced the map.) decalcar
    - trace elements
    - tracing-paper
    * * *
    trace1
    [treis] n tirante (peça do arreio). to kick over the traces exceder-se, perder o controle.
    ————————
    trace2
    [treis] n 1 rasto, pegada, trilha, pista. 2 sinal, vestígio, indício, resto. 3 traço. 4 desenho, traçado. 5 planta baixa. • vt+vi 1 seguir pelo rasto, localizar. 2 investigar, descobrir. 3 seguir o curso de. 4 observar. 5 reconhecer, determinar. 6 traçar, delinear, esboçar, desenhar. 7 copiar (seguindo as linhas do original), decalcar. no trace of danger nenhum traço de perigo. to trace back seguir o passado. to trace down descobrir. to trace out escrever ou marcar cuidadosamente.
    ————————
    trace3
    [treis] n Comp rastreio: registro de uma série de eventos ou acontecimentos. • vt rastrear.

    English-Portuguese dictionary > trace

  • 14 трак

    м
    ( гусеничный) placa de rasto contínuo

    Русско-португальский словарь > трак

  • 15 clé

    [kle]
    Nom féminin (de porte, de voiture) chave feminino
    (outil) chave feminino de fenda
    fermer quelque chose à clé fechar algo à chave
    clé anglaise ou à molette chave feminino inglesa
    clé de contact chave feminino de contato
    * * *
    clé, clef kle]
    nome feminino
    1 chave
    clé anglaise
    chave inglesa
    clé maîtresse
    chave-mestra
    2 ( explicação) chave
    Lara a trouvé la clé du mystère
    a Lara encontrou a chave do mistério
    3 MÚSICA clave
    no final, como resultado
    disponível, pronto
    partir sem deixar rasto, falir
    fechado à chave

    Dicionário Francês-Português > clé

  • 16 clef

    [kle] → clé
    * * *
    clé, clef kle]
    nome feminino
    1 chave
    clé anglaise
    chave inglesa
    clé maîtresse
    chave-mestra
    2 ( explicação) chave
    Lara a trouvé la clé du mystère
    a Lara encontrou a chave do mistério
    3 MÚSICA clave
    no final, como resultado
    disponível, pronto
    partir sem deixar rasto, falir
    fechado à chave

    Dicionário Francês-Português > clef

  • 17 compote

    [kɔ̃pɔt]
    Nom féminin compota feminino
    compote de pommes compota de maçã
    * * *
    compote kɔ̃pɔt]
    nome feminino
    CULINÁRIA compota
    compote de pommes
    compota de maçã
    olhos pisados
    sentir-se pisado, esmagado, em papas, num bolo; sentir-se de rasto

    Dicionário Francês-Português > compote

  • 18 disparaître

    [dispaʀɛtʀ]
    Verbe intransitif desaparecer
    * * *
    disparaître dispaʀɛtʀ]
    verbo
    desaparecer
    disparaître sans laisser de traces
    desaparecer sem deixar rasto

    Dicionário Francês-Português > disparaître

  • 19 erre

    erre ɛʀ]
    nome feminino
    1 passo m.; andamento m.
    2 rasto m.; pisada
    andar depressa; gastar à larga
    aller sur les erres de
    seguir as pisadas de

    Dicionário Francês-Português > erre

  • 20 foulée

    [fule]
    Nom féminin passada feminino
    dans la foulée ( figuré) na seqüência
    * * *
    foulée fule]
    nome feminino
    1 pegada; rasto
    suivre un adversaire dans sa foulée
    não perder o adversário de vista
    2 (corrida) passada de um atleta
    3 porção de peles pisoadas simultaneamente
    4 porte do cavalo ou cavaleiro durante o galope
    no seguimento; na sequência

    Dicionário Francês-Português > foulée

См. также в других словарях:

  • rasto — s. m. 1. Sinal; vestígio; pegada. 2.  [Figurado] Indício. 3.  [Artilharia] Conteira. 4. a rasto(s): arrastando pelo chão; de rastros. 5. de rastos: arrastando se, rojando se pelo chão. 6. em estado de ruína, em grande decadência. 7. pôr de rastos …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • rastō — *rastō germ., stark. Femininum (ō): nhd. Ruhe, Rast; ne. rest (Neutrum); Rekontruktionsbasis: got., an., ae., as., ahd.; Etymologie: vergleiche …   Germanisches Wörterbuch

  • rašto mokymas — statusas T sritis švietimas apibrėžtis Vadovavimas pradinio raštingumo mokymuisi, kai ugdomi laisvo ir sąmoningo skaitymo, taisyklingo rašymo įgūdžiai. Tai užtrunka 4–6 m., bet gali būti individualių skirtumų. Pradiniu mokymo etapu neapsiribojama …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • rašto sistema — statusas T sritis informatika apibrėžtis Rašmenų rinkinys kartu su rašybos taisyklėmis, reikalingas tam tikros kalbos ar kalbų grupės tekstams užrašyti. atitikmenys: angl. writing system ryšiai: dar žiūrėk – kirilicos rašmenys dar žiūrėk – lotynų …   Enciklopedinis kompiuterijos žodynas

  • rašto ženklas — statusas T sritis informatika ryšiai: žiūrėk – rašmuo …   Enciklopedinis kompiuterijos žodynas

  • Elementarunterricht — rašto mokymas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Vadovavimas pradinio raštingumo mokymuisi, kai ugdomi laisvo ir sąmoningo skaitymo, taisyklingo rašymo įgūdžiai. Tai užtrunka 4–6 m., bet gali būti individualių skirtumų. Pradiniu mokymo etapu… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • instruction in reading and writing — rašto mokymas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Vadovavimas pradinio raštingumo mokymuisi, kai ugdomi laisvo ir sąmoningo skaitymo, taisyklingo rašymo įgūdžiai. Tai užtrunka 4–6 m., bet gali būti individualių skirtumų. Pradiniu mokymo etapu… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • обучение грамоте — rašto mokymas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Vadovavimas pradinio raštingumo mokymuisi, kai ugdomi laisvo ir sąmoningo skaitymo, taisyklingo rašymo įgūdžiai. Tai užtrunka 4–6 m., bet gali būti individualių skirtumų. Pradiniu mokymo etapu… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • rastojas — ( is; N, K), a smob. (1); SD415 radėjas: Ar rastojas daikto kokio, ataduodamas jį nuteriojusiam, galia paieškoti radybas? brš. Pagal nutarimą ėjo iš jų trys į Labguvą degtinės prisistiprinimui, o rastojis bei kiti trys liko prie piningų BsMtII129 …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • writing system — rašto sistema statusas T sritis informatika apibrėžtis Rašmenų rinkinys kartu su rašybos taisyklėmis, reikalingas tam tikros kalbos ar kalbų grupės tekstams užrašyti. atitikmenys: angl. writing system ryšiai: dar žiūrėk – kirilicos rašmenys dar… …   Enciklopedinis kompiuterijos žodynas

  • raštas — 1 rãštas sm. (2) K, rãštai pl. (2) 1. rašomas ar parašytas tekstas: Ižspaustuvė rašto, literų SD47. Anas tinka rãštam rašyt Sv. Raštè gal nėra šito vardo – čia pravardinys Ktk. Jo akys rašte ir rašte, kaip jo ir galva laiko! Alv. Kalbėjau ne… …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»