Перевод: с русского на английский

с английского на русский

ranting

  • 1 Chelsea's Stupid Ranting

    Rude: CSR

    Универсальный русско-английский словарь > Chelsea's Stupid Ranting

  • 2 словоизлияние

    Новый русско-английский словарь > словоизлияние

  • 3 Р-94

    РВАТЬ И МЕТАТЬ coll VP subj: human fixed WO
    (of s.o. who has a higher social status, holds a higher position, or is older than the person who provokes his reaction) to yell, swear, and/or gesticulate wildly in anger, indignation etc (the cause of which is usu. indicated in the context)
    X рвёт и мечет = X is ranting and raving
    X is (going) mad with rage X is blowing his top (stack).
    Нет, у нее другая новость: Твардовский уже четвертый день меня ищет, рвет и мечет... (Солженицын 2). No, she had brought another piece of news Tvardovsky had been trying to find me for four days, and was ranting and raving... (2a).
    «...(Галиуллин) при имени Стрельникова рвет и мечет...» (Пастернак 1). "...He (Galiullin) goes mad with rage at the sound of Strelnikov's name" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-94

  • 4 рвать и метать

    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (of s.o. who has a higher social status, holds a higher position, or is older than the person who provokes his reaction) to yell, swear, and/ or gesticulate wildly in anger, indignation etc (the cause of which is usu. indicated in the context):
    - X рвёт и мечет X is ranting and raving;
    - X is blowing his top (stack).
         ♦ Нет, у нее другая новость: Твардовский уже четвертый день меня ищет, рвет и мечет... (Солженицын 2). No, she had brought another piece of news Tvardovsky had been trying to find me for four days, and was ranting and raving... (2a).
         ♦ "...[Галиуллин] при имени Стрельникова рвет и мечет..." (Пастернак 1). "...He [Galiullin] goes mad with rage at the sound of Strelnikov's name" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рвать и метать

  • 5 форсированный режим работы ТРДФ (ТРДДФ)

    1. Augmented turbojet (turbofan) afterburning rating
    2. augmented turbojet (.turbofan) afterburning ranting

     

    форсированный режим работы ТРДФ (ТРДДФ)
    форсированный режим

    Ндп. форсажный режим работы ТРДФ (ТРДДФ)
    Установившийся режим работы ТРДФ (ТРДФ) при включенной форсажной камере сгорания, характеризуемый повышенным по сравнению с максимальным режимом значением тяги.
    Примечание
    Параметры ГТД на форсированном режиме имеют индекс «Ф».
    [ ГОСТ 23851-79

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Синонимы

    EN

    • augmented turbojet (.turbofan) afterburning ranting

    DE

    FR

    247. Форсированный режим работы ТРДФ (ТРДДФ)

    Форсированный режим

    Ндп. Форсажный режим работы ТРДФ ( ТРДДФ)

    D. Betriebszustand mit Nachverbrennung

    E. Augmented turbojet (turbofan) afterburning rating

    F. Régime de fonctionnement du TRPC (TRDFPC) postcombustion allumée

    Установившийся режим работы ТРДФ (ТРДФ) при включенной форсажной камере сгорания, характеризуемый повышенным по сравнению с максимальным режимом значением тяги,

    Примечание. Параметры ГТД на форсированном режиме имеют индекс «Ф».

    Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > форсированный режим работы ТРДФ (ТРДДФ)

  • 6 Г-409

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ (ГРОМЫ-молнии, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ) (на кого) coll VP subj: human fixed WO
    ( usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely
    X мечет громы и молнии - X is ranting and raving
    X is raging and fuming.
    Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave, obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
    (author's usage)...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). ( context transl)...Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-409

  • 7 метать гром и молнию

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ <ГРОМЫ-МОЛНИИ, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ> (на кого) coll
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:
    - X мечет громы и молнии X is ranting and raving;
    - X is raging and fuming.
         ♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
         ♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать гром и молнию

  • 8 метать громы

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ <ГРОМЫ-МОЛНИИ, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ> (на кого) coll
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:
    - X мечет громы и молнии X is ranting and raving;
    - X is raging and fuming.
         ♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
         ♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы

  • 9 метать громы и молнии

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ <ГРОМЫ-МОЛНИИ, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ> (на кого) coll
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:
    - X мечет громы и молнии X is ranting and raving;
    - X is raging and fuming.
         ♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
         ♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы и молнии

  • 10 метать громы-молнии

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ <ГРОМЫ-МОЛНИИ, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ> (на кого) coll
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:
    - X мечет громы и молнии X is ranting and raving;
    - X is raging and fuming.
         ♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
         ♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы-молнии

  • 11 злопыхательство

    с.
    malevolence; ranting

    Русско-английский словарь Смирнитского > злопыхательство

  • 12 стеб

    (пародия, самопародия)
    a take-off, (self)-parody;
    ravings (определение из Webster's Third New International Dictionary: irrational, incoherent, wild, or extravagant utterance or declamation — usually used in plural), ranting.

    Может быть, перед нами просто розыгрыш? Постмодернистский стеб в духе недавних интеллектуально–эстетических увлечений автора? Не совсем так. Когда стебают вдохновенно, до самозабвения, не щадя ничего вокруг — это называется уже по-другому. Это называется утопией из статьи философа В.Сендерова в «Новом мире».

    Русско-английский словарь общей лексики > стеб

  • 13 злопыхательство

    с.
    malevolence; ranting

    Новый большой русско-английский словарь > злопыхательство

  • 14 рвать

    I несовер.
    1) (разорвать, изорвать на части, в клочья)
    tear (to/in pieces), rend; rip
    pull out; tear out, snatch
    4) (прерывать, прекращать)
    break off; sever (relations with smb.)
    ••

    рвать и метатьразг. to be in a rage, to be ranting and raving, to be mad with rage

    II несовер.; безл.; разг.
    vomit, spew; throw up, be sick

    Русско-английский словарь по общей лексике > рвать

  • 15 рвать и метать

    разг.
    to be in a rage, to be ranting and raving, to be mad with rage

    Русско-английский словарь по общей лексике > рвать и метать

  • 16 пустое разглагольствование

    Русско-английский синонимический словарь > пустое разглагольствование

  • 17 рвать и метать

    разг.
    rage and fume; rant (storm) and rage; be in a towering rage; be in a passion; cf. be in a tizzy (a wax)

    - Я ему наговорил... - разного, - добавил он загадочно, с сердитой усмешкой. - Теперь он там рвёт и мечет. (А. Коптяева, Иван Иванович) — 'I said - a number of things,' he added cryptically, with a hard little laugh. 'So now he's ranting and raging.'

    Пётр Иванович рвал и метал, а ничего не поделаешь: сиди, молчи, думай, собирай лоб в морщины... (Н. Вирта, Одиночество) — Pyotr Ivanovich stormed and raged, but there was nothing he could do about it, he just had to stay mum, brooding and thinking...

    Русско-английский фразеологический словарь > рвать и метать

См. также в других словарях:

  • ranting — index bluster (speech), fustian, incoherence, lunatic Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Ranting — Rant Rant (r[a^]nt), v. i. [imp. & p. p. {Ranted}; p. pr. & vb. n. {Ranting}.] [OD. ranten, randen, to dote, to be enraged.] To rave in violent, high sounding, or extravagant language, without dignity of thought; to be noisy, boisterous, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ranting Guesthouse — (Куала Лумпур,Малайзия) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: No 20 Jalan Pe …   Каталог отелей

  • ranting — Synonyms and related words: Dionysiac, abandoned, afebrile delirium, amok, babbling, bacchic, bellowing, berserk, blustering, blusterous, blustery, boisterous, brainstorm, bullying, carried away, corybantic, delirious, deliriousness, delirium,… …   Moby Thesaurus

  • ranting — (Roget s IV) modif. Syn. raging, raving, mad; see angry , insane 1 …   English dictionary for students

  • ranting — n. wild uncontrolled speech, loud violent utterance rænt n. wild uncontrolled speech, loud violent utterance v. speak in an uncontrollable manner, talk loudly, speak wildly …   English contemporary dictionary

  • ranting — a. Declamatory, theatrical, bombastic …   New dictionary of synonyms

  • ranting — noun a loud bombastic declamation expressed with strong emotion • Syn: ↑harangue, ↑rant • Derivationally related forms: ↑rant, ↑rant (for: ↑rant), ↑harangue ( …   Useful english dictionary

  • Rumah Ranting — (Семаранг,Индонезия) Категория отеля: Адрес: Jalan Rambutan Gang 6 No. 18 A, 50249 Се …   Каталог отелей

  • tub-thumper —  Ranting orator or preacher …   A concise dictionary of English slang

  • Sheep in the Big City — Infobox Television show name = Sheep in the Big City caption = Title card show name 2 = genre = Animated series Comedy Variety creator = Mo Willems writer = director = creative director = developer = presenter = starring = voices = Kevin Seal… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»