-
1 raisiné
raisiné nm preserve made from grape juice and various fruits.[rɛzine] nom masculin1. [confiture] grape jelly2. (très familier & argot milieu) [sang] blood -
2 raisiné
m -
3 raisiné
-
4 raisiné
-
5 raisiné
دبسعصير العنب المغلى -
6 raisiné
ʀɛzinem -
7 raisiné
nm. => Poire. -
8 raisiné
1. galaretka2. sok3. winogronowy -
9 raisiné
m. (de raisin) 1. рачел, петмез от грозде; 2. арго кръв. Ќ Hom. résiné, résiner. -
10 raisiné
m виногра́дн|ое желе́ n indécl.; -ый конфитю́р -
11 raisiné
Kompottkonfitüre aus zuckerlos in Traubensaft gekochten Fruchtstücken -
12 raisiné
nm. uzum murabbosi. -
13 faire du raisiné
-
14 se faire du raisiné
прост. волноваться, беспокоитьсяDictionnaire français-russe des idiomes > se faire du raisiné
-
15 baiser la veuve au clair de lune
арго(baiser la veuve au clair de lune [тж. épouser la veuve])быть гильотинированным, быть повешеннымC'est toute une langue entée sur la langue générale comme une espèce d'une excroissance hideuse, comme une verrue. Quelquefois une énergie singulière, un pittoresque effrayant: il y a du raisiné sur le trimar (du sang sur le chemin), épouser la veuve (être pendu), comme si la corde du gibet était veuve de tous les pendus. (V. Hugo, Le Dernier jour d'un condamné.) — Арго - это особый язык, образовавшийся точно отвратительный нарост, бородавка, на теле общенародного языка. Иногда ему свойственна своеобразная энергия, устрашающая образность: "под ногами пролитое варенье" (следы крови на дороге), "жениться на вдове" (быть повешенным), как будто веревка виселицы - вдова всех повешенных на ней.
Dictionnaire français-russe des idiomes > baiser la veuve au clair de lune
-
16 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
17 poire
nf. (fruit): PRO nm. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Sillingy, Clefs, Gruffy.014, Leschaux.006, Trévignin), preu (Aillon-Vieux, Cordon.083, Saxel.002), pri (Albertville.021, Beaufort, Flumet, Villard-Doron, Marthod, Montagny-Bozel, St-Pierre-Albigny, Thônes.004, Ugines, Villards-Thônes.028), prè (Chamonix, Gets, Massongy, Morzine.081b, Samoëns.010, COD.215a7), prèvi (Aime), prouvi (Macôt-Plagne), pèri (Montendry, Queige), péro (St-Jean-Arvey), pèro (003,081a, Chambéry), peuro (Arvillard), pèruit (St-Jean-Maurienne), pezhuit (Montricher. 015b), pezhuit, pl. pezhuî (St-Martin-Porte), puruit (015a), peheût, pl. peheûs (Bessans) || nf., pro (Villard-Boëge), R. l. pirum (nm.), pirucciu. - E.: Amélanchier, Aubépine, Chapéry, Différence, Pierreux. - N.: Voir AVS.66 de 1987.A) quelques variétés de poires:A1) petite poire à cidre: anbossa nf. (002).A2) poire sauvage au goût astringent (acide) et peu comestible ; (Rumilly) poire à cidre: BLÈSSON nm. (002,004, Rumilly, Trévignin), (pro) blyosson nm. (001, PPA.), blosson (003, Dingy-St-Clair), blofon (006) ; kochèta nf. (l'arbre est le kochatyér) (Aime) ; sauvageon (AVS. de 1987 p.66-67).A3) (COD.) sept-en-gueule, sept-en-bouche, petit-muscat, (poire hâtive, mûre en juillet-août, fondante, très petite, jaune-rosé, fruit à couteau) ; (PPA.) petite poire farineuse hâtive, mûre de bonne heure (en septembre) ; petite poire très sucrée qui mûrit après le 15 août selon Fernand Tavernier), mais devenant vite blette ; (BRA.) petite poire musquée très bonne: karmanyôla < carmagnole> nf. (002), kar(a)manyula (001b,004 | 001a), karmanyoula (021) ; pro d'sint-in-bosha nm. (014), satinbosha (003,004). - E.: Cépage.A4) grosse poire granuleuse, farineuse, peu juteuse, presque ronde, mûre au mois d'août et devenant vite blette, à saveur astringente: pro torlo nm. (001, Moye) ; pro râva (001,004, Ansigny), pri râva (028).A5) poire à saveur astringente et qui se mange cuite): torleu nm. (003,004), torlò (Conflans), torloo (006) ; preu / pro poire ramé < poire ramée> (002 / 006), l'arbre est le ramèlî (006).A6) cuisse-dame, cuisse-madame, (poire juteuse, qu'on faisait sécher): KWÉSSA (DE DAMA) < cuisse (de dame)> (001,003,004,028, Flumet), kwékha (010), cuissedame (Magland.145).A7) petite poire à cidre très douce: nyooké nm. (002).A8) poire Madlénon (mûre pour la Sainte-Madeleine, le 22 juillet): preu modlannon nm. (002) || madlin-na nf. (001).A9) poire maude (mode), assez grosse, ronde, juteuse, à peau brune, très estimée pour faire le poiré (cidre de poire): MÔDA nf. (001b,002,003,004, Alby- Chéran.052b, Boëge, Bonneville, Thonon) || pèro (081) / preu (002,083) / pro (001a,052a) poire môda nm..A10) poire Voirons (fruit à cidre): preu Éwêron nm. (002).A11) poire loup, poire d'hiver, grosse poire ronde, grise ou couleur vert pâle tirant sur le jaune, à confiture ou à faire cuire (qqf. dans la soupe), devenant rouge à la cuisson, et servant aussi à fourrer les rissoles: preu leû nm. (002), pro leu (001), preu livre nm. (083) ; dyablo, Rôma (AVS.).A12) poire Charles, martin-sec, poire jaune avec un côté un peu rouge, se conserve longtemps et se mange en hiver, d'un goût délicat, à cuire ou à sécher au four, confite sa confiture ressemble à celle du coing, elle sert à fourrer les rissoles: preu chârle nm. (002, SAX.100b-18), charlon nm. (Messery) ; kèrnye nf. (001b, CHA.), kêrnye (001a), R. => Fruit (sec) ; martin-sè nm. (003,004) ; pro sê krapa < poire sans trognon> nm. (001) ; golliard ().A13) petite poire sauvage: sorba nf. (002).A14) virgouleuse: vargolow nm. (004), vargoleû (003), vargolyu (021) ; virgoureûza nf. (Trévignin).A16) sartyô nm. (l'arbre est le sartyolî) (003,006).A17) variété de toute petite poire poire à saveur astringente // k'êzhoke <qui enjoque, qui engorge le gosier>: pro zhoko (001).A18) poire mûre pour la Saint-Pierre à Myans en Savoie): pro Sin-Pyêê (001).A19) sorte de poire dégustées sèches ou accommodées pendant l'hiver (CHE.40): rutson nm. (001), R. => Fruit.A20) poire jaune: pri rossè nm. (004,0021).A21) poire monsieur: pro monchu nm. (001).A22) poire curé (petite poire d'hiver qui se mange cuite uniquement): pro (001) / preu (083) poire kuré nm..A23) poire de fer, poire d'hiver, granuleuse et astringente ; (à Cordon), grosse poire dure, à cidre: pro d'ivé < poire d'hiver> nm. (001), preu fér (083) ; blosson (), lombard, poire à cuire, poire à rissoles, jandet ().A25) poire sans pédoncule: (pro) kawè, pro sê kwa < poire sans queue> nm. (001).A26) poire tardive à chair dure, mais très juteuse, qui n'est mangeable que cuite: pri prèzinteu nm. (004)A27) rousselet, poire d'été à la peau rougeâtre: roslè an. (003), rosselyè (St-Paul).A28) petit blot (introduite vers les années 1900) ; poire d'hiver au goût âpre, ressemblant à la poire maude, mais tirant sur le jaune et devenant rouge à la cuisson (CPH.218) ; (à Cordon), grosse poire gris-blanc, pour le cidre ou la confiture ; (à Thorens-Glière), poire ne servant qu'à faire de l'eau-de-vie: preu zhan-nè nm. (083), poire Jandet (145) ; norman blan < normand blanc> (083, Thorens-Glières), normand gris ().A29) poire jaune, à couteau: preu poire sok(y)è / chokè nm. (083).A30) poire Belle Angeline: preu bélanjline nm. (083).A31) poire de la Saint-Guérin (mûre le 28 août): pèro d'la San-Dyarin nm. (081).A32) poire rapia (on les utilise dans recette de farcement): pri rapyà nm. (004, CRT.194).A33) poire "Janin", de la haute vallée de l'Arve, petite poire que l'on fait sécher coupée en deux sur des tôles ou des claies et qui entre dans la fabrication du farcement: pro Janin nm. (001).A34) poire-cerise (Magland).A35) poire "William", sert surtout à faire de l'eau-de-vie: pro Wilya-m nm. (001).A36) pri kakeu nm. (028). A37) pri passon nm. (028).B1) poire séchée = Fruit.B2) raisiné, sorte de confiture de poires, de pommes ou d'autres fruits cuits dans du cidre doux, du poiré doux ou du jus de raisin (CRT.229): rèz(è)nâ nf. (en général) (004,028 | 021) ; parchà (à base de poires) (Le Bouchet, Clefs, Manigod, Serraval), peurchà nf. (083), prochà (006), prèchà (003), prekhyà nf. (010).--N.1-------------------------------------------------------------------------------------------------Dans l'Albanais, une association "Croisons et Carmagnules" oeuvre pour la recherche et la conservation du patrimoine végétal.-------------------------------------------------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
raisiné — [ rezine ] n. m. • 1508; de raisin 1 ♦ Jus de raisin concentré et pris en gelée. Confiture (notamment de poires, de coings) préparée avec ce jus. 2 ♦ (1808) Arg. Sang. ⊗ HOM. Résiné, résiner. ● raisiné nom masculin Confiture faite avec du jus de… … Encyclopédie Universelle
Raisine — Raisiné Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Raisiné : Compote cuite dans le jus de raisin réduit (en Charente). Le raisiné est une spécialité élaborée à partir de jus de raisin. Il faut … Wikipédia en Français
raisiné — Raisiné. s. m. Confiture liquide faite de raisin, & ordinairement avec du miel ou du sucre. Un pot de raisiné … Dictionnaire de l'Académie française
Raisiné — (franz., spr. rä ), Marmelade aus Weintrauben, Birnen und Quitten. Das berühmteste R. ist das von Burgund (R. de Bourgogne), das aus süßem, eingekochtem Most bereitet wird … Meyers Großes Konversations-Lexikon
RAISINÉ — s. m. Espèce de confiture liquide faite avec du raisin doux, auquel on ajoute quelquefois des poires ou des coings. Un pot de raisiné. Excellent raisiné. Raisiné de Bourgogne … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Raisiné — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Raisiné : Compote cuite dans le jus de raisin réduit (en Charente). Le raisiné est une spécialité élaborée à partir de jus de raisin. Il faut des… … Wikipédia en Français
raisiné — (rè zi né) s. m. Confiture faite avec du jus de raisin et des fruits, surtout des poires. • Quand le raisiné sera à demi froid, vous le mettrez dans des pots, GENLIS Maison rust. t. II, p. 133, dans POUGENS. Fig. Il ne veut point tâter du… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Raisiné bourguignon — Le raisiné bourguignon est une spécialité élaborée à partir de jus de raisin. Il faut des raisins très mûrs et très sucrés provenant de coteaux ensoleillés. Sommaire 1 Préparation 2 Notes et références 3 Bibliographie 4 … Wikipédia en Français
RAISINÉ — n. m. Sorte de confiture faite avec du raisin doux, auquel en ajoute quelquefois des poires ou des coings … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
raisiné — n.m. Sang … Dictionnaire du Français argotique et populaire
raisiné (du) — Du sang … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot