-
81 всепогодное плащ-пальто
Military: all-weather raincoatУниверсальный русско-английский словарь > всепогодное плащ-пальто
-
82 гандон
1) Slang: pussy can2) Jargon: American letter, French letter, raincoat, sheath, cock-sock3) Drilling: wiper (жарг. вместо "скребок")4) Invective: scumbag (применительно к человеку) -
83 дождевик
2) Botanical term: smoke-ball (Calvatio gen.)3) Engineering: rain cover5) American English: plastic mac6) Clothing: raingear, rain poncho -
84 непромокаемое пальто
Универсальный русско-английский словарь > непромокаемое пальто
-
85 непромокаемое пальто плащ
Textile: raincoatУниверсальный русско-английский словарь > непромокаемое пальто плащ
-
86 непромокаемый плащ
1) General subject: raincoat, slicker, waterproof, waterproof slicker2) American: slicker (особ. клеёнчатый)3) Textile: mackintoshУниверсальный русско-английский словарь > непромокаемый плащ
-
87 он предусмотрительно взял с собой плащ
General subject: he had the forethought to bring his raincoatУниверсальный русско-английский словарь > он предусмотрительно взял с собой плащ
-
88 плащ
1) General subject: cape, capote (без рукавов), cloak (а не клоака), himation, macintosh, mackintosh, manto, raincoat, rainsuit, trench2) Zoology: immantle3) Medicine: mantle4) Latin: pallium5) Engineering: burberry6) History: mandilion7) Religion: coat8) Railway term: waterproof9) Bible: cloke10) Spanish: (испанский или итальянский) manto11) Textile: dress shield, rainwear, sagum, slick, storm coat, tabard, talma (женский), topcoat12) Jargon: Mack -
89 плащ совершенно необходим
General subject: a raincoat is an absolute mustУниверсальный русско-английский словарь > плащ совершенно необходим
-
90 плащ-палатка
1) Military: ground sheet, martial cloak, shelter half2) Construction: all-weather raincoat -
91 плащовая ткань
-
92 презерватив
1) General subject: condom, contraceptive, scumbag, sheath2) Medicine: contraception sheath3) Construction: preservative4) British English: johnny5) Euphemism: something for the weekend6) Jargon: French letter, cockpod, prophilactic, rubber, safety7) New Zealand: frenchie (то же, что и French letter; condom)9) Makarov: contraceptive sheath10) Taboo: American letter (см. French letter), Casanova's rubber sock, Coney Island whitefish, English overcoat, French safe, Frenchy, Freudian slip, Hudson River whitefish, Italian letter (см. French letter), Jimmy hat, John, Johnny bag, Manhattan eel, Mr Happy's business suit, Spanish letter (см. French letter), Trojan (см. Durex; от марки продукта), anti, benjamin, blob, body bag, bubble gum, cape, cheater, cheesepipe clingfilm, collapsible container, connie, diving suit, dunky, durex (торговая марка), envelope, fifty p lifesaver (от стоимости), fish skin, flunky, franger, free issue, frog (см. Frenchy; от распространённого прозвища французов "лягушатник"), froth bugle, glove, gumboot, horse (от названия марки Trojan - троянский конь), jimmy, jo-bag, jolly bag, joy-bag, latex (от материала, из которого производятся презервативы), mac in the bath, machine, nightcap, nodder, noddy, one-eyed Willie's eye patch, one-piece overcoat, overcoat, party hat, phallic thimble, plunker, prophylactic, protection, raincoat, rascal wrapper, remould, rubbers, safe, schlong shed, separate-us apparatus, shower cap, (sing) skins, spitfire, spooge scrooge, stiffy stocking, tadpole net, tickler, trogan (искаж. trojan q.v.), washer, welly (от Wellington boot резиновый сапог), willie wellie -
93 с его плаща стекала вода
Makarov: water ran off his raincoatУниверсальный русско-английский словарь > с его плаща стекала вода
-
94 В-240
НА ВОЛОСОК (НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs) от чего PrepP these forms only subj-compl with copula ( subj: usu. human or collect prep obj: usu. от смерти, от гибели etc) usu. used with past verbs) one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid)X был на волосок от Y-a - X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of YX was a hairbreadth away (from Y) X escaped Y by a hairbreadth (by the skin of X% teeth) X was on the verge (of Y).Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a)....Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: «Олюшка, как же это ты?»...Но (врач) взял актёра за пуговицу плаща: «Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций» (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...(The doctor) took hold of the actor by a button on his raincoat. uYou shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a). -
95 на волос
I• НА ВОЛОС; НА ВОЛОСОК both obs[PrepP; these forms only]=====1. [adv or modif; often preceded by хоть]⇒ (even) a little:- [in limited contexts](even) by a hairbreadth (a hairs-breadth etc).♦ "...Захочу ли я хоть на волос стеснять твою жизнь, твои привычки?" (Тургенев 2). "...Would I want to interfere, even in the slightest way, with your life, with your habits?" (2d).♦...Штольц не мог уловить у ней на лице и в словах... даже искры чувства, которое хоть бы на волос выходило за границы тёплой, сердечной, но обыкновенной дружбы (Гончаров 1)....Stolz was unable to detect in her face or her words...a spark of feeling which by a hairbreadth exceeded the limits of warm, affectionate, but ordinary friendship (1b).2. [adv (intensif); used with negated verbs]⇒ not at all:- [in limited contexts] not by (so much as) a hairbreadth.II• НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]=====⇒ one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):- X был на волосок от Y-a ≈ X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;- X was on the verge (of Y).♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на волос
-
96 на волосок
I• НА ВОЛОС; НА ВОЛОСОК both obs[PrepP; these forms only]=====1. [adv or modif; often preceded by хоть]⇒ (even) a little:- [in limited contexts](even) by a hairbreadth (a hairs-breadth etc).♦ "...Захочу ли я хоть на волос стеснять твою жизнь, твои привычки?" (Тургенев 2). "...Would I want to interfere, even in the slightest way, with your life, with your habits?" (2d).♦...Штольц не мог уловить у ней на лице и в словах... даже искры чувства, которое хоть бы на волос выходило за границы тёплой, сердечной, но обыкновенной дружбы (Гончаров 1)....Stolz was unable to detect in her face or her words...a spark of feeling which by a hairbreadth exceeded the limits of warm, affectionate, but ordinary friendship (1b).2. [adv (intensif); used with negated verbs]⇒ not at all:- [in limited contexts] not by (so much as) a hairbreadth.II• НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]=====⇒ one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):- X был на волосок от Y-a ≈ X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;- X was on the verge (of Y).♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на волосок
-
97 на волоске
• НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]=====⇒ one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):- X был на волосок от Y-a ≈ X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;- X was on the verge (of Y).♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на волоске
-
98 מעיל גשם
mackintosh, oilskin, raincoat, slicker -
99 mushamma'
washrug, linoleum; raincoat [sham'] Alb mushama, Bul mushama, Gre mousamas, Per moshamma', Rom musama, Tur musamba borrowed from Ar -
100 Gummimantel
m rubber coat* * *der Gummimantelmackintosh; mack* * *Gụm|mi|man|telmplastic raincoat, plastic mac (Brit)* * *(a waterproof overcoat, especially made of plastic material.) mackintosh* * *Gummimantel m rubber coat
См. также в других словарях:
Raincoat — est un film du réalisateur bengali Rituparno Ghosh sorti en 2004. Interprété par Aishwarya Rai Bachchan et Ajay Devgan, c est une adaptation de la nouvelle The Gift of the Magi de l écrivain américain O. Henry. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche… … Wikipédia en Français
raincoat — (n.) 1821, from RAIN (Cf. rain) (n.) + COAT (Cf. coat) (n.) … Etymology dictionary
raincoat — ► NOUN ▪ a coat made from waterproofed or water resistant fabric … English terms dictionary
raincoat — ☆ raincoat [rān′kōt΄ ] n. a waterproof or water repellent coat for giving protection from rain … English World dictionary
Raincoat — For the 2004 Hindi film, see Raincoat (film). Child wearing yellow raincoat with hood A raincoat is a waterproof or water resistant coat worn to protect the body from rain. The term rain jacket is sometimes used to refer to raincoats that are… … Wikipedia
Raincoat — Filmdaten Deutscher Titel Raincoat Originaltitel Raincoat / रेनकोट Produkt … Deutsch Wikipedia
raincoat — UK [ˈreɪnˌkəʊt] / US [ˈreɪnˌkoʊt] noun [countable] Word forms raincoat : singular raincoat plural raincoats a long coat made of light material that you wear when it is raining … English dictionary
raincoat — I (New American Roget s College Thesaurus) n. slicker, oilskin, poncho, mackintosh, trenchcoat, rainproof, plastic raincoat. See clothing. II (Roget s IV) n. Syn. trench coat, slicker, oilskin, mackintosh, mac*, London Fog (trademark), Burberry… … English dictionary for students
raincoat — [[t]re͟ɪnkoʊt[/t]] raincoats N COUNT A raincoat is a waterproof coat … English dictionary
raincoat — Kuka ua, kuka aila, kukaweke. ♦ Old kind of tileaf raincoat or cape, ahu lā ī, ahu ua, kapa ua, kui lā ī … English-Hawaiian dictionary
Raincoat Camp — (Mussoorie,Индия) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: Village Saskhet, Via Hath … Каталог отелей