Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

rack

  • 1 brjóta heilann

    Íslensk-ensk orðabók > brjóta heilann

  • 2 eyîilegging, hrun, hrörna

    Íslensk-ensk orðabók > eyîilegging, hrun, hrörna

  • 3 grind, hilla, standur

    Íslensk-ensk orðabók > grind, hilla, standur

  • 4 eta

    I)
    (et; át, átum; etinn), v.
    1) to eat (eta kjöt, mat sinn, dagverð);
    fig., eta orð sín, to eat one’s own words;
    sorg etr hjarta, sorrow eats away the heart;
    refl., Gyðingar átust innan, er þeir heyrðu þetta, the Jews fretted inwardly on hearing this.
    f.
    1) crib, manger;
    standa öllum fótum í etu, to live at rack and manger;
    2) pl., etur, cancer (etur í andliti).
    * * *
    u, f., mod. jata, a crib, manger, Hom. 36, 127, Mar. 26; in the proverb, standa öllum fótum í etu, to stand with all feet in the crib, to live at rack and manger. Gísl. 46. etu-stallr, m. a crib, manger, Orkn. 218.
    II. medic. cancer, Magn. 480: mod. áta or átu-mein.

    Íslensk-ensk orðabók > eta

  • 5 STAGL

    n. rack (þenja or festa í stagli).
    * * *
    n. [Dan. steile], a rack; þenja í stagli, 625. 76; písl sem í stagli, 656 B. 3; festa í stagli, id.: a local name, Stagl-ey, Sturl.

    Íslensk-ensk orðabók > STAGL

  • 6 ETA

    I)
    (et; át, átum; etinn), v.
    1) to eat (eta kjöt, mat sinn, dagverð);
    fig., eta orð sín, to eat one’s own words;
    sorg etr hjarta, sorrow eats away the heart;
    refl., Gyðingar átust innan, er þeir heyrðu þetta, the Jews fretted inwardly on hearing this.
    f.
    1) crib, manger;
    standa öllum fótum í etu, to live at rack and manger;
    2) pl., etur, cancer (etur í andliti).
    * * *
    proncd. éta; pret. át, pl. átu; pres. et, proncd. iet, Greg. 82; part. etið; pret. subj. æti; imperat. et; [Lat. ĕdere; Gr. ἔδειν; Ulf. ïtan; A. S. and Hel. etan; Engl. eat; O. H. G. ezan; mod. Germ. essen; Swed. äta; Dan. æde]:—to eat, Grág. ii. 347; sem þú mátt vel e., Nj. 75; e. dagverð, Ld. 10; þar’s ek hafða eitt etið, Hm. 66; e. kjöt, Greg. l. c.; at engi er hér sá inni er skjótara skal eta mat sinn en ek, Edda 31 (hence fljót-ætinn, sein-ætinn, rash or slow eating); át hvárrtveggi sem tíðast, id.; Logi hafði ok etið slátr allt, id.; et mat þinn, tröll. Fas. iii. 179.
    2. metaph. to eat, consume; eigu at eta alla aura ómagans sem hann sjálfr, Grág. i. 288; eyddir ok etnir, Fms. xi. 423; sorg etr hjarta, sorrow eats the heart, Hm. 122; etandi öfund, consuming envy, Str.; Gyðingar átusk innan er þeir heyrðu þetta, the Jews fretted inwardly on hearing this, 656 C. 17.
    β. medic., 655 xxx. 8.
    γ. the phrase, eta orð sín, to eat one’s own words, Karl. 478; or, eta ofan í sig aptr, id., of liars or slanderers.
    δ. the dubious proverb, úlfar eta annars eyrendi, wolves eat one another’s fare or prey, Ld. 92; and recipr., etask af úlfs munni, to tear one another as wolves, Ísl. ii. 165; ok hefir mér farit sem varginum, þeir eta þar (etask?) til er at halanum kemr ok finna eigi fyrr. Band. 12, where MS.—þat ætla ek at mér verði vargsins dæmi, þeir finnask eigi fyrr at en þeir hafa etisk ok þeir koma at halanum, 26: as to this proverb cp. also the allusion, Hðm. 30: the mod. turn is—úlfr rekr annars erindi, so used by Hallgr.—annars erindi rekr úlfr og löngum sannast það—and so in paper MSS. of Ld. l. c., but prob. a corruption.

    Íslensk-ensk orðabók > ETA

  • 7 FESTA

    * * *
    I)
    (-sta, -str), v.
    1) to make fast, fasten (festa skip, bát, hval);
    2) to hang up (= festa upp);
    festa á gálga, to hang on the gallows;
    festa út til þerris, to hang out for drying;
    festa e-t við e-t, to fasten to a thing;
    3) in various fig. phrases,
    festa trúnað á e-t, to believe in;
    festa hug við e-t, to fix the mind upon;
    festa yndi, to feel happy (in a place);
    festa e-t í minni, to fix in the memory;
    also absol., festa kvæði, to learn a poem by heart;
    4) to settle, stipulate;
    festa sátt mál, to make a settled agreement;
    5) to betroth (festa e-m dóttur sína);
    6) impers. to cleave, stick fast (spjótit festi í skildinum);
    eld festir, the fire catches, takes hold;
    7) refl., festast, to grow to, stick fast to (nafnit festist við hann);
    bardagi festist, the battle closes up fast.
    f. bail, pledge (svardagi ok festa).
    * * *
    t, [fastr], to fasten; lím er festir allart vegginn, Rb. 390.
    2. to fasten with a cord, to fasten a thing afloat; festa skip, to make a ship fast, moor it, Eg. 161, Fms. vii. 314; þeir festu sik aptr við lyptingina, they made the ship fast, ii. 327; festa hval, Grág. ii. 337; festa við, of drift-timber, id.
    β. to hang up; festa út til þerris, to hang out for drying, Ld. 290; ef maðr festir upp vápn sitt þar er sjálft fellr ofan, Grág. ii. 65; festa á gálga, to hang on the gallows, Am. 55, Hðm. 22, Fms. i. 89; festa upp, to hang up, Nj. 9, Fær. 188, Fms. vi. 273, ix. 410; festa í stagl, to make fast to the rack, 656 C. 38; cp. stagl-festa, 623. 51.
    II. metaph. in many phrases; festa trúnað, to fix one’s faith on, to believe in, Eg. 59, Fms. i. 100; festa yndi, to feel happy in a place, 135; festa hug við e-t, to fix the mind upon a thing, hence hug-fastr; festa bygð, stað, to fix one’s abode (stað-fastr, steadfast); festa ráð, to make one’s mind up, iv. 149; festa e-t í minni, to fix in the memory, Edda (pref.), Fms. iv. 116, hence minnis-fast; also absol., festa kvæði, to fix a poem in the memory, learn it by heart; Síðan orti Egill alla drápuna, ok hafði fest, svá at hann mátti kveða um morguninn, Eg. 421.
    2. in law phrases, to settle, stipulate; festa mál, sáttmál, to make a settled agreement, Eg. 34, Fms. x. 355; festa grið, to make a truce, Grág. ii. 194; festa kaup, verð, to wake a bargain, 399; festa fé, to give bail, Gþl. 482, N. G. L. i. 23, Fms. vii. 290; festa eið, to pledge oneself to take an oath, Gþl. 539; festa járn, to pledge oneself to the ordeal of red-hot iron, Fms. vii. 230; festa dóm e-s, or f. e-m dóm, iv. 227, vii. 311, Hkr. i. 168, N. G. L. i. 23; festa eindæmi, q. v., Sturl. ii. 22; festa e-t í dóm e-s, id., Fms. vii. 302; festa e-t á dóm e-s, id., iv. 327; festa lög fyrir e-t (= lög-festa), to claim a thing as one’s lawful property, and thus forbid another any use of it, K. Á. 184, N. G. L. i. 154, Gþl. 333, Jb. 151–249 (passim), cp. Vídal. Skýr. s. v. festa: absol. to pledge oneself, Eysteinn konungr festi at gjalda hálfan fimta tög marka gulls, Fms. vii. 290.
    β. to bind in wedlock; Ásgrímr festi Helga dóttur sína, Asgrim (the father) bound his daughter in wedlock to Helgi (dat.), betrothed her to him, Nj. 40; létu þeir nú sem fyrr, at hón festi sik sjálf, she should bind herself, 49: also of the bridegroom, the bride in acc. as the bargain stipulated, festi Þorvaldr Hallgerði, 17; nú festir maðr sér konu, N. G. L. i. 350, Glúm. 351, cp, Grág. F. Þ. passim.
    III. impers. in a pass. sense, to cleave, stick fast to; spjótið (acc.) festi í skildinum, Nj. 43, 262; kemr í skjöldinn svá at festi, 70; rekr hann (acc.) ofan á vaðit ok festi þar á steini, stuck fast on a stone, of a thing floating, 108; við eðr hval festir í vatns-bökkum, timber or whales aground in the shoals, Grág. ii. 355; ef við rekr at ám ofan, ok festir í eyrum, and sticks on the gravel banks, id.; nema festi í miðju vatninu, id.; eld festir, the fire catches, takes hold, Fms. i. 128.
    β. medic., bein (acc.) festir, a bone joins (after a fracture); fót festir, the leg grows firm, Bs. i. 743, cp. Eb. 316 and Bs. 5. 424.
    IV. reflex. to grow to, stick fast to; nafnið festisk við hann, Ld. 52, Fas. i. 86; ryðr festisk, rust sticks to it, it grows rusty, 519; festask í landi, ríki, absol. to get a fast footing in the land, Fms. i. 32, xi. 343: the milit. phrase, bardagi, orrosta festisk, the battle closes up fast, when all the ranks are engaged, Sturl. iii. 63, Fms. ii. 313.

    Íslensk-ensk orðabók > FESTA

  • 8 HRAK-

    in compds., denoting wretched, vile.
    * * *
    in COMPDS, denoting wretched, wicked, [for the etymology see hrekja]: hrak-auga, n. evil eye, a nickname, Sturl. hrak-bú, n. a wretched household, Band. 37 new Ed. hrak-dýri, n. a poor, hunted deer, Korm. 60. hrak-fall, n. a wreck, disaster. hrak-för, hrak-ferð, f. a journey ending in disgrace and disaster, Fær. 166, Grett. 153, Mag. hrak-liga, adv. wretchedly, disgracefully, Fs. 35. hrak-ligr, adj. wretched, disgraceful, Korm. 62, Sturl. i. 24, iii. 273, Glúm. 387. hrak-magr, adj. wretchedly thin, Bs. i. 389. krak-mannligr, adj. wretched, mean. hrak-menni, n. a wretched man, wretch. hrak-ólar, f. pl., in the phrase, vera á hrakólum, to be as on the rack. hrak-spá, f. evil prophecy, croaking, hrak-viðri, n. wretched weather. hrak-yrði, n. foul language, Gísl. 86. hrak-æfi, f. a wretched life, cp. Gísl. 63.

    Íslensk-ensk orðabók > HRAK-

  • 9 murka

    að, dimin. from morð, to mangle: in the phrase, murka lífið úr e-m, to rack the life out of one.

    Íslensk-ensk orðabók > murka

  • 10 stagl-festa

    t, to fasten on a rack, 623. 51.

    Íslensk-ensk orðabók > stagl-festa

  • 11 stegla

    (-da, -dr), v. to expose, set up (a slain enemy’s head).
    * * *
    1.
    d, [stagl], to put on racks, Fms. xi. 375.
    2.
    u, f. [A. S. stægl; Dan. steile], a rack (stagl), esp. in plur. steglur: a low name for a woman, Edda ii. 629.

    Íslensk-ensk orðabók > stegla

  • 12 stigi

    * * *
    m. ladder (hann þóttist sjá stiga frá himnum).
    * * *
    a, m., stegi, Sks. 423 (v. l.), 428 B, [stigr]:—a step, ladder, steep ascent; hann sá stiga frá himnum, Ó. H. 211; stiga sex álna hávan, Vm. 129; stigi skal til eldhúss hvers vera, ok tveir krókar í hverjum fjórðungi, N. G. L. ii. 248, passim in old and mod. usage: of a scaling ladder in war, Al. 146, Sks. 413, 423, 428: the phrase, leggja á stiga, to stretch on a ladder, as on a rack, Fms. ix. 349.
    II. Stigi, Stiga-gnúpr, a local name, Landn. stiga-hapt, n. a step in a ladder.

    Íslensk-ensk orðabók > stigi

См. также в других словарях:

  • rack — rack …   Dictionnaire des rimes

  • Rack — Rack, n. [Probably fr. D. rek, rekbank, a rack, rekken to stretch; akin to G. reck, reckbank, a rack, recken to stretch, Dan. r[ae]kke, Sw. r[ a]cka, Icel. rekja to spread out, Goth. refrakjan to stretch out; cf. L. porrigere, Gr. ore gein.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rack — may refer to: People * Rack (Buffyverse) * Reinhard Rack, an Austrian politician Kinds of racks * Rack (torture device) * Rack (billiards) * 19 inch rack, a system for mounting electronic modules * Amp rack, short for amplifier rack, a piece of… …   Wikipedia

  • rack — [ rak ] n. m. • 1954; mot angl. « râtelier; étagère » ♦ Anglic. Électron. Tiroir destiné à recevoir des sous ensembles électroniques qui doivent être montés dans une baie (2., 2o). ● rack nom masculin (anglais rack, râtelier) Meuble de rangement… …   Encyclopédie Universelle

  • rack — rack1 [rak] n. [ME racke < LowG rack < IE * rek , to project, bar > ROCK2] 1. a framework, grating, case, stand, etc. for holding or displaying various things [clothes rack, dish rack, pipe rack, bomb rack]: often used in combination:… …   English World dictionary

  • Rack — (r[a^]k), v. t. 1. To extend by the application of force; to stretch or strain; specifically, to stretch on the rack or wheel; to torture by an engine which strains the limbs and pulls the joints. [1913 Webster] He was racked and miserably… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rack — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Rack (desambiguación). Fotografía de un Rack. Un rack es un bastidor destinado a alojar equipamiento electrónico, informático y de comunicaciones. Sus medidas están …   Wikipedia Español

  • Rack — 〈[ ræ̣k] n. 15〉 Regal, Gestell (bes. für Stereoanlagen) [engl.] * * * Rack [rɛk , engl.: ræk], das; s, s [engl. rack = Regal, Gestell]: regalartiges Gestell zur Unterbringung von Elementen einer Stereoanlage. * * * I Rack   das, s/ s …   Universal-Lexikon

  • rack — Ⅰ. rack [1] ► NOUN 1) a framework for holding or storing things. 2) a cogged or toothed bar or rail engaging with a wheel or pinion, or using pegs to adjust the position of something. 3) (the rack) historical an instrument of torture consisting… …   English terms dictionary

  • Rack — Rack, n. [See {Wreck}.] A wreck; destruction. [Obs., except in a few phrases.] [1913 Webster] {Rack and ruin}, destruction; utter ruin. [Colloq.] {To go to rack}, to perish; to be destroyed. [Colloq.] All goes to rack. Pepys. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rack — [ræk] verb rack up something to succeed in getting a large amount of something, especially profits, sales, or debts: • His last movie managed to rack up $75 million at the box office. • Somehow he managed to rack up debts of £80,000 …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»